帮忙翻译下,谢谢翻译英语。

帮忙翻译一下,谢谢!Contract Translation from English to Chinese1.WHEREAS, XYZ desires to purchase from ABC and ABC desires to sell to XYZ such products development projects, together with all their attendant ri WHEREAS, XYZ has agreed to assume from ABC certain liabilities and undertake certain obligations on behalf of ABC.2.Technical Meanings.
Words not otherwise defined herein that have well known and generally accepted technical or trade meanings are used herein in accordance with such recognized meanings.
Unless otherwise agreed to by the Parties, all units of measurement shall be stated in the metric unit (SI) system.3.Force Majeure Event means war, flood, lightning, drought, earthquake, fire, volcanic eruption, landslide, hurricane, cyclone, typhoon, tornado, explosion, civil disturbance, act of God or the public enemy, terrorist act, military action, epidemic, famine or plague, shipwreck, action of a court or public authority, or strike, work-to-rule action, go-slow or similar labor difficulty, each on an industry-wide, region-wide or nationwide basis.4.Assignments.(a) No Assignments. No party may assign any of its rights under this Agreement, voluntarily or involuntarily, whether by merger, consolidation, dissolution, operation of law, or any other manner.(b) Specific Assignments Prohibited. Assignments prohibited under subsection (a) include, without limitation, assignment of(i) any claim for damages arising out of the Non-assigning party’s breach o and(ii) any rights arising out of the assignor’s full performance of this Agreement. 5.“Confidential Information” means all information and any idea, whatever form, tangible or intangible, relating in any manner to
(a)the Company,
(b)any Affiliate of the Company, or
(c)any business, employee, client, consultant, or associate of the Company or any Affiliate of the Company, that was produced or acquired by or on behalf of the Company (including, without limitation, by any of its employees or consultants in the course of their employment or consulting relationship).
三秒微笑4976
从英语到汉语的合同翻译 1.WHEREAS,XYZ渴望从ABC购买,并且ABC渴望卖到XYZ这样产品开发项目,与所有他们的伴随权利和义务一起; WHEREAS,XYZ同意从ABC某些责任假设和代表ABC承担某些义务.2.Technical意思.有知名和通常承认的技术或商业意思此中不否则被定义的词此中使用与这样符合被认可的意思.除非经同意对由党,所有测量单位在公制单位(SI)系统将陈述.3.不可抗力事件意味战争、洪水、闪电、天旱、地震、火、火山爆发、山崩、飓风、旋风、台风、龙卷风、爆炸、市民骚乱、不可抗力或公敌,恐怖分子行动、军事行动、流行病、饥荒或者瘟疫、法院的海难、行动或政府当局或者罢工、以合法的怠工方式行动、进行缓慢或者相似的辛苦困难,其中每一根据一个业界范围,地区范围的广泛或者全国性依据.4.Assignments.(a)没有任务.党可能不根据这个协议分配它的权利中的任一,自愿或不随意地,还是合并、实变、法律的溶解、操作,或者其他方式.(b)被禁止的细节性分配.任务被禁止在分部(a)之下包括,不用局限,任务 (i)任何要求赔偿损失出现从整体合同的非分配的party’s突破口的中; 并且 (ii)出现从这个协议中assignor’s充分的表现的任何权利.5.“Confidential Information”意味所有信息和所有想法,任何形式,有形或者无形资产,关连以任何方式 (a)公司,(b)公司的任何会员或者 (c)公司的任何事务、雇员、客户、顾问或者同事或 公司的any会员,that被生产了或获取了由或代表公司(包括,没有局限,由任何它的他们的就业或咨询的关系其间的雇员或顾问).
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码请高手帮忙翻译一下(汉译英),谢谢机器翻译的免进,谢谢!非常高兴您能和我们进行业务往来,请放心,我们会在今天晚上给您发货的,并且到时候会告诉您运输号码,谢谢,希望您能尽快收到您的商品.
木头欺负宝宝12
It's our great honour to have business contact with you.You may rest assured that we'll send you the goods tonight and then we'll let you know the transport reference.Hope that you'll receive the goods as soon as possible.话说那个“运输号码”,我翻译的是transport reference,我不是很清楚你到底是指什么,你最好还是跟据自己所指的东西写吧
为您推荐:
其他类似问题
非常高兴您能和我们进行业务往来,请放心,我们会在今天晚上给您发货的,并且到时候会告诉您运输号码,谢谢,希望您能尽快收到您的商品。Very pleased that you can conduct business with us, please be assured that we will be shipped to you this evening, and will tell yo...
Very pleased that you can conduct business with us, please be assured that we will be shipped to you this evening, and will tell you that time, the transport number, thank you, hope you receive your goods as soon as possible.
Very glad to do business with you. Please take it easy that we will send out shipment to you this evening and we will forward the shipping number to you when it is available.Thanks.Hope you will receive your merchandise soon.
You are highly appreciated to do the business with us. We will definitely deliver you the goods this evening and tell you the shipping information in time. Thanks a lot. Wish you receive the goods as early as possible.
It is a pleasure to do business with you. You are assured that we will deliver our goods to you this evening, and the shipping number to you. Thank you, and hope you can receive your goods as soon as possible.
扫描下载二维码请帮忙翻译一下 谢谢_百度知道
请帮忙翻译一下 谢谢
there is a lot of law that has great influence on how organize and use time, and daylight – saving law- as well as law about Sunday closing. When we turn the clock forward to start daylight – saving time?These are not easy questions even to ask, as a society, a certain number of years – but unless we meet the truant officer (学监) , we will have no trouble finding a law of time to examine and assess, time zones, It used to keep the schools open in all seasons except summer. Once we begin to look for it. As adults we are familiar with “extra pay for overtime working, holidays, and so on, being late to work? As we shall see. And whether the work week should strengthen its legal limits? Should we go even further in relaxing the boundaries of time until we live in a world in which every minute is much like every other, in most, a certain number of days: “Here is the law in action”The law in almost all states used to require stores to close on Sunday, it no longer does,we may well think that we should go to school due to social custom and parents’ demand rather than to the law, organize our time. How should we, overtime law: compulsory education law, it still does, or whether it should become more “flexible, have we ever thought to ourselves,” but less familiar with the fact that what constitutes(构成) “overtime” is a matter of legal definition,” is often debated. We know as children that we have to attend school a certain number of hours. Part of the difficulty is that we rarely recognize the “law of time” even when we
我有更好的答案
稍等下我慢慢翻译- -
The law in almost all states used to require stores to close on S in most, it no longer does, It used to keep the schools open in all seasons except summer, in most, it still does. And whether the work week should strengthen its legal limits, or whether it should become more “flexible,” is often debated. How should we, as a society, organize our time? Should we go even further in relaxing the boundaries of time until we live in a world in which every minute is much like every other?
法律要求所有商店周天关门,实际上,法律还要求学校每天开门除了暑假;虽然未执行,但是法律依旧存在。每周的工作时长是否需要立法延长,还是需...
好谢谢你给你财富直哦
这并不是一个简单的问题。造成这一问题很困难的一部分原因是我们几乎没有在日常生活中遵守法定的工作时间。我们像孩子一样只知道每天几节课每节几小时要上几天,但直到我们见到了学监,听了他的教诲,我们才会发现学习是为了回报社会,报答父母,而不是为了遵守法律。成年人加班常有,但很少发现加班是一个与法律相关的严肃事情。当我们把时钟向前挑以节约时间,我们可曾想过“这是与法律有关的行动”?正如我们所看到的,有很多的法律,对上班时间有很大的影响:义务教育法,劳动法,和加班法以及节假日法等等。一旦我们开始寻找它,我们将可以把时间用法律来检查和评估。
几乎所有的州的法律用来要求商店在星期天结束;在大多数,它不再,它用来保持学校开放在所有季节除了夏天,在大多数,它仍然如此。和每周工作是否应加强其法律限制,或者是否应该变得更加“灵活”,常常是讨论。我们应该如何,作为一个社会,组织我们的时间?我们应该更进一步在放松时间的界限,直到我们生活在一个世界里,每一分钟都是那么很像其他吗?这些不是简单的问题甚至问。困难之一是,我们很少认识到“法律的时间”甚至当我们见到它面对面。我们知道作为孩子我们必须上学一定数量的小时,一定数量的天,一定数量的年——但除非我们满足逃学官(学监),我们可能会认为我们应该去学校由于社会习俗和父母的需求而不是法律。作为成年人,我们都熟悉“额外支付加班工作,“但不熟悉构成的事实(构成)“加班”是一个重要的法律定义...
几乎所有国家都需要使用存储在星期日法;在大多数,现在不再是这样了,它在最保持学校开放除夏季外,所有的季节,它仍然是。工作周是否加强法律限制,或是否应更加灵活,”是经常辩论的话题。我们应该如何,作为一个社会,组织我们的时间?我们应该更进一步放松时间的界限,我们生活在一个世界中,每一分钟都很相像吗?这些都不是简单的问题,甚至问。困难的部分是我们很少承认“时间法”,即使我们面对面。我们知道孩子们上学了若干小时,一定的天数,若干年–但除非我们遇到的训导员(学监),我们可能认为我们应该去上学,由于社会习俗和家长的需求而不是法律。作为成年人,我们熟悉的“超时工作支付额外的费用,但是随着什么是不熟悉的(构成)“加班”是一个法律上的定义。当我们把时钟向前–开始日光节约时间,我们可曾扪心自问:“这是行动中的法”?正如我们将看到的,有很多的法律,对如何组织和使用时间影响很大:义务教育法,加班加点法,和日光节约–法律以及法律关于星期日收盘,假期,上班迟到,时区,等等。一旦我们开始去寻找它,我们将不难发现一个规律的时间来检查和评估
其他类似问题
17人觉得有用
为您推荐:
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
1もう彼と(1)してありますから、きっと?r間どおりに来るでしょう
——因为事先跟他约好了,肯定会如时过来赴约吧;
 1約束 2予約
2この薬は...
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'

我要回帖

更多关于 谢谢翻译英语 的文章

 

随机推荐