谁有2012年成考的2012成考复习资料料呀?数学,英语,政治。谢谢

您现在的位置: &&
&& 文章正文
2015年成人高考考试复习资料_高升专英语模拟试题及答案
来源:易考吧 &
& 【易考吧成人高考考试网】
&nbsp&nbsp[导读]:2015年复习资料_高升专英语模拟试题及答案,更多、报考条件、考试科目、考试模拟试题和历年真题,请访问易考吧成人高考考试网()专家推荐:
&  2015年在<FONT color=#ff-25日举行,相信很多参加考试的考生已经投入到了紧张的复习中,由于参加成人高考的考生大部分为在职人员,如何有效地安排复习时间成为顺利通过考试的关键【】
  备考推荐:
  《2015年全国成人高等学校招生考试(英语)易考宝典软件(高起点)》是《易考宝典》考试系列软件之一,是专门为参加成人高考的朋友量身定做的自我测试系统,是个人,培训学校进行考前训练、备考冲刺的最佳考试平台,题型丰富,图文并茂,内容全面,题库设计符合考试最新大纲,内容丰富,海量试题。包括了最有价值的模拟考场,软件有记时打分的功能,就象亲身体会考试一样,还有大量的模拟试题及历年试题,针对某些新颖,灵活试题会相应的并提供专业级的解题思路。
  《英语-高起点》题量列表
  1.模拟考场
  题型:单选题
  题量:640道
  模拟试题库共有640道试题,可以任意组成模拟考场试卷练习13套,强化训练有20套,历年真题有3套,还有相关考试指南,其中真题、部分强化训练做成答题卡形式,具有计时打分、自动判分功能,可让考生在规定时间内模拟真实考试场景,亲身体验和熟悉考试流程。
  2.历届真题
  2012年全国成人高考高起点(英语)真题及答案(答题卡试卷)
  2011年全国成人高考高起点(英语)真题及答案(答题卡试卷)
  2010年全国成人高考高起点(英语)真题及答案(答题卡试卷)
  3.强化训练
  成人高考高起点(英语)模拟试题及答案(一)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)模拟试题及答案(二)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)模拟试题及答案(三)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)模拟试题及答案(四)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)模拟试题及答案(五)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)模拟试题及答案(六)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)精选试题及答案(一)(答题卡试卷)
  成人高考高起点(英语)精选试题及答案(二)(答题卡试卷)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(一)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(二)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(三)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(四)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(五)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(六)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(七)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(八)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(九)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(十)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(十一)
  成人高考考试《英语》备考试题及答案(十二)
  4.考试介绍
  全国成人高等学校招生考试:考试简介
  全国成人高等学校招生考试:招生学校
  全国成人高等学校招生考试:考试特点
  全国成人高等学校招生考试:报考条件
  全国成人高等学校招生考试:考试科目
  全国成人高等学校招生考试:考试录取
  全国成人高等学校招生考试:授课方式
  全国成人高等学校招生考试:与自考的区别
  5.考试指南
  《中华人民共和国教育法》
  《中华人民共和国高等教育法》
  《国家教育考试违规处理办法》
  成人高考高起点(英语)指南:词汇
  成人高考高起点(英语)指南:语法
  成人高考高起点(英语)指南:语音
  全国成人高考考试《英语》日常交际用语
  全国成人高考考试《英语》知识点(一)
  全国成人高考考试《英语》知识点(二)
  全国成人高考考试《英语》知识点(三)
  全国成人高考考试《英语》知识点(四)
  全国成人高考考试《英语》知识点(五)
  全国成人高考考试《英语》知识点(六)
  详细信息:
编辑:[Liu] 【】
2016年成人高考考试备考方案:
  方案一:
  方案二:
  易考吧成人高考考试网特邀专业老师,推出了成人高考考试系列辅导课程,全方位为考生进行教材讲解。现购买课程满300即可获得80E币,满500元即可获赠1套价值200元的易考宝典软件!
  2016年成人高考考试网络培训课程试听链接:
  2016年成人高考考试网络培训课程购买链接:
  方案三:在线模拟考场
  易考吧成人高考考试在线题库系统。这是一个侧重于在线资源的新型考试在线评测系统。系统以易考宝典软件题库资源为主体、以先进的功能平台为依托,以易考吧强大的专业一线教师队伍为辅助而建立起来的题库系统,系统可以自动判分,反复练习,错题汇集,试题查找。为各位考生和培训单位搭建了一个集体考试练习、交流互动为一体的最佳备考综合性在线测评平台。
更多信息请访问:
2016年成人高考考试在线辅导
应试技巧班
[高起点]地理
[高起点]化学
[高起点]历史
[高起点]数学(理)
[高起点]数学(文)
[高起点]物理
[高起点]英语
[高起点]语文
[专升本]高等数学(二)
[专升本]高等数学(一)
[专升本]教育理论
[专升本]民法
[专升本]医学综合
[专升本]艺术概论
[专升本]英语
[专升本]语文
[专升本]政治
&看了本文的易考吧网友还看了
版权声明 -----------------------------------------------------------------------------------&&&
如果易考吧所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系
,我们将会及时处理。如转载本内容,请注明出处。
&王晓丹:王老师,硕士,讲师。毕业于英国格拉斯哥大学,在英国留学多年,对西方文化了解颇深,同时自然地融入到授课教学…
&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&         
||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||
您现在的位置:&&>&&>&&>&正文
2012成人英语三级翻译资料参考
来源:  8:37:48 【】 
2012成人英语三级翻译资料参考。
  翻译解题技巧
  翻译部分是03年增加的题型。放在试卷的最后,共有10个小题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。翻译部分的目的是测试学生词汇、语法、句型方面综合运用语言的能力。
  这一部分谈两个问题:一是应试技巧;二是实例分析。
  第一部分为英译汉
  一、英译汉应试技巧
  英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:
  1、汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构;
  2、在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。
  英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,因此,在英译汉的过程中,往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。
  (一)理解
  理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。为了透彻理解原文,建议考生在复习和应试时采取下列步骤:
  1、通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,因为孤立地阅读划线部分的英语,往往无法理解该部分的真正含义。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分, 通读全文是很重要的。但是,在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易理解的内容也不必太在意,只是搞清大体意义即可。因为通读全文的目的在于帮助自己理解划线的部分,只要能把该部分理解透彻也就足够了。
  2、分析划线部分的句子结构。从一般的翻译试题来看,划线的部分一般来说结构句子都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。因此正确地把握句子的结构是进行正确地翻译的关键。
  3、理解分析划线部分的含义。考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:
  (1)句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;
  (2)句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么;
  (3)按照你的理解,该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。
  总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错,把本应拿到的分数丢掉了,这是非常令人可惜的。
  (二)表达
  表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,平时做翻译练习时有同学反映,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点。这里介绍两种基本的翻译方法:直译和意译。
  1、直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象"It is asserted that…;It is believed that…”这一类的结构,如果直译过来那就不伦不类了。
  2、意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时,就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如:“Do you see any green in my eye?”象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗?”当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。
  在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。在翻译的过程中,我们务必注意以下几点:
  A、理解透彻之后再动手表达,否则表达的结果会令人莫名其妙;
  B、切忌在翻译时把汉语和英语对号入座,逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类;
  C、切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。
  (三)校核
  校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题(1)人名、地名、日期、方位和数字等;(2)汉语译文的词与句有无错漏;(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;(4)有无错别字;(5)标点符号是否有误。
  二、英译汉实例分析
  The Olympic Games are the greatest festival of sports in the world.
  1) Every four years, a hundred or more countries send their best sportsmen to compete for the highest honors in sport. As many as 6,000 people take part in over 20 sports. For the winners, there are gold medals and glory. But there is honor, too, for all who compete, win or lose. That is in spirit of the Olympics―― to take part is what matters.
  The Olympic Games always start in a bright color and action. The teams of all the nations parade in the opening ceremony and march round the track. The custom is for the Greek team to march in first . For it was in Greece that the Olympics began.
  2) The team of the country where the Games are being held――the host country ――marches in last. The runner with the Olympic torch then enters the stadium and lights the flame.
  3) A sportsman from the host country takes the Olympic oath on behalf of all the competitors. The judges and officials also take an oath. After the sportsmen march out of the stadium, the host country puts on a wonderful display.
  The competitors begin the next day. There are usually more than twenty sports in the Games. The rule is that there must be at least fifteen. The main events are in track and field , but it is a few days before these sports start. Each day the competitors take part in a different sport ――riding, shooting, swimming, and cross-country running. Points are gained for each event.
  4) Medals are awarded for the individual winners and for national teams.
  5) More and more women are taking part in the games. They first competed in 1900, in tennis and golf, which are no longer held in the Olympics. Women's swimming events were introduced in 1912. But it was not until 1928 that there were any track and field events for women. Now they compete in all but half a dozen of the sports. In horse riding, shooting, and boat racing, they may compete in the same events as the men.
  6) Every land has its own dining custom, and the United States is no exception. Americans feel that the first rule of being a polite guest is to be on time. If a person is invited to dinner at 6;30,the hostess expects him to be there at 6:30 or not more than a few minutes after. Because she usually does her own cooking , she times the meal so that the coffee and meat will be at their best at the time she asks the guest to come.
  7) If he is late, the food will not be so good, and the hostess will be disappointed. When the guest cannot come on time, he calls his host or hostess on the telephone, gives the reason, and tells at what time he thinks he can come.
  As guests continue to arrive, the men in the group stand when a woman enters and remain standing until she has found a chair. A man always rises when he is being introduced to a woman.
  8) A woman does not rise when she is being introduced either to a man or a woman unless the woman is much older.
  9) When the guests sit down at a dinner table, it is customary for the men to help the ladies by pushing their chairs under them. Even an American may be confused by the number of knives, forks, and spoons beside his plate when he sits down to a formal dinner. The rule is simple, however: use them in the order in which they lie, beginning from the outside. Or watch the hostess and do what she does.
  10)The small fork on the outside on the left is for salad, which is often served with the soup. The spoon on the outside at the right is for soup, and so on. Sometimes there is a separate little knife, called a butter spreader, on a small bread-and Cbutter plate at the left. As the bread is passed , each guest puts his piece on the bread-and butter plate.
  参考答案:
  1)每隔四年,100多个国家选送他们最优秀的运动员云集于此,争夺世界体育比赛中的最高荣誉。(翻译的时候可以增加词汇,可以分成两部分进行表述。)
  2)奥运会的承办国――东道国队的代表最后入场。(注意定语从句的翻译)
  3)东道国的一名运动员代表全体参赛队员宣誓。(省译法,介词from省略。)
  4)奖牌颁发给获胜的运动员和国家队。(注意语态的转换)
  5)越来越多的女性正参加到奥运会的竞赛中来。(注意此句的进行时态)
  6)每个国家都有自己的餐饮习俗,美国也不另外。(直译法)
  7)如果你迟到了,食物就不会那么新鲜,女主人也会为此而感到失望。(增译法:增加词汇是在译文中增加一些原文中无其形而有其义的词,其目的是为了使译文的意义完整而明确,更符合汉语的表达习惯。本句增加了“为此”,使句子的意思更完整。)
  8)而当一位女士被介绍给男士或女士时,她无需起立,除非那是一位比她年长的妇人。(英语状语从句用在主句后面的较多,而汉语的状语从句用在主句前的较多,因此,在许多情况下,应将状语从句放在主句前面;而且长句一般用分译法。)
  9)当客人到餐桌旁准备就餐时,通常男士应帮助女士拉开椅子让她们坐下。(省译法:by没有译出。)
  10)靠左边最外面的小叉是用来吃色拉的,色拉经常和汤一起上。(增译法,增加了“吃”,而且定语从句中被动语态翻译为主动语态。)
  第二部分为汉译英
  一、汉译英应试技巧
  1、翻译的基本方法:直译与意译
  首先应当指出,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。例如:Our friends are all over the world是直译,而We have friends all over the world就是意译。直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。
  2、翻译的变通手段
  翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时需要变换一些词,如“小记者”译成teenage reporter,“紧急报告”译成SOS,“深感忧虑”译成deeply concerned等,都是采用了变通手段。
  3、词类转换
  词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换,如“近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染”可译为Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts.原文中的“发现”是动词,而译文根据上下文的需要,灵活地把动词转换成名词discoveries.
  4、增词、减词
  译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。如“感冒可以通过人的手传染”可以译为flu can be spread by hand contacts,其中的contacts就是根据译文需要添加上的。而“百姓出现做饭点灯难现象”中的“现象”一词可以省略,只译成people do not even have matches to light their stoves就足以表达原文中的信息。
  二、汉译英的基本程序
  做汉译英时一般应经过以下步骤:
  1、理解句子的意思。
  2、根据意思选择句子结构,搭起基本框架;选择适当的词汇和表达手段,特别要按英语的表达逻辑来调整语句。如“虽然…但是”,在译成英文时不能译成Although…but…,而只能译成Although he is poor, he is well contented.“他虽穷却能知足常乐。”
  3、最后审校。这是不可缺少的一个重要环节,而且在最后审校时一定要对照原句,这样才能检查出译文在理解和表达上有什么问题,是否有错译和漏译,以便及时改正。
  三、实例分析:
  1、这封信必须交给威尔逊本人。
  The letter is to be handed to Doctor Wilson himself.(首先分析句子结构:它是一个含有被动语态的简单句,另外要注意谓语动词“必须交给”如何表达。)
  2、主席建议这个问题下次再议。
  The chairman proposed that the matter (should) be discussed at the next meeting.(首先分析句子:这是一个含有宾语从句的复合句。主句中用了propose一词,因此宾语从句要用虚拟语气。然后确定时态为过去将来时的被动语态。)
  3、不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。
  It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.(此句是一个形式主语从句,it is self-evident that 是一个常用的句型,另一个重要的短语是be vital to 对…是重要的,关键的。)
  4、千万别说可能会被别人误解的话。
  Be sure not to say anything capable of being misunderstood (此句是一个祈使句的否定句。还有两个重要的短语:be sure to do sth,一定做…,be capable of donging sth:有能力做…。)
  5、我们彼此相识刚好一年。
  It is /has been just a year since we got to know each other.(这句涉及到动词的完成时,因为“know”是非延续性动词,因此常用从句it is…since 的句型,前面我们已经讲过。)
  6、一辆卡车驶进了积雪覆盖的操场。
  A truck pulled into the snow-covered playground of the school.
  7、她刚收到儿子的来信,大大减轻了她的忧虑。
  A letter from her son, which had just been delivered to her, greatly relieved her anxiety.(注意非限定性定语从句被动语态的使用。)
  8、每月一定要留出足够的钱,这样你就能买下学期的教科书了。
  Be sure to set aside enough money each month so that you can buy the textbooks for the next term.(此句是祈使句,而且含有结果状语从句。)
  9、尽管困难重重,我们仍决心执行我们的计划。
  In spite of all the difficulties, we are determined to carry out our plan.(两个重要的短语:in spite of 和be determined to do sth)
  10、众所周知,我们的许多问题至少部分是由于没能交流思想而引起的。
  It is well known that many of our problems are caused at least in part by failure to communicate.(it is well known句型的使用。)1&&  
文章责编:fanjun0814& 看了本文的网友还看了
?&&( 10:51:59)?&&( 10:49:35)?&&( 10:46:42)?&&( 10:35:47)?&&( 10:33:50)?&&( 10:18:47)
在线名师:  
全国著名成考辅导专家,北京教育考试中心教研员。多次承担全国成人高...[]
在线名师:  
中国某知名大学硕士,讲师,曾先后在北京东方大学、信息大学、中国管理...[]
在线名师:  
现任全国高等师范院校数学教育研究会理事,曾发表数十篇数学教育论文主...[]
在线名师:  
履历濡至圣经世风俗,敛康成传承秉赋,拓平仲智己达人。十数载杏坛挥鞭...[]
? ?   ? ?   ? ?   ? ?   ? ?
? ?   ? ?   ?
?   ? ?    ? ?   ? ?   ? ?   ? ?
? ?   ? ?
高起点: |
| 专升本: |
高起点: |
| 专升本: |
高起点: |
| 专升本: |
实用工具 |
| 大全 | 大全
     |
版权声明:如果网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系,我们将会及时处理。如转载本内容,请注明出处。
Copyright & 2004-
 网 All Rights Reserved 
中国科学院研究生院权威支持(北京) 电 话:010- 传 真:010-2012年成人高考政治、英语、数学、外语真题及其答案解析_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
2012年成人高考政治、英语、数学、外语真题及其答案解析
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用2下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩28页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢热门搜索:
2012年成考英语复习资料连载一
  阅读下列短文,从每题所给的四个选项(A、B、C和D)中选出最佳选项  (1):  The famous American gorilla(大猩猩) expert Diane Fossey had a completely new way to study gorillas ― she pretended to be one of them. She copied their actions and way of life ― eating plants and getting down on her hands and knees to walk the way a gorilla does. It was a new relationship.  Diane Fossey was murdered in Rwanda in 1985 and her story was made into the popular film Gorillas in the Mist. It was a long way from King Kong, which is about a gorilla as a monster (a frightening animal), and helped to show a new idea: the real monster is man, while the gorilla is to be admired.  Today there are thought to be around 48,000 lowland gorillas and maybe 400―450 mountain gorillas in the wild. From the Congo in West Africa, to Rwanda and Uganda further east, they are endangered by hunting and by the cutting down of their forest homes.  Some time ago, I found in my letterbox a little magazine from the World Wide Fund for Nature. It had two photos side by side. One was of a young gorilla. “This is a species of mammal(哺乳类动物),” said the words below it. “It is being destroyed by man. We must save it for our own good.” The other photo showed a human baby. The words also read, “This is a species of mammal,” but then went on: “It is the most destructive(破坏性的) on earth. We must retrain it for its own good.”  1.The text mainly talks about _____.  A. Diane FosseyB. the gorillas in Rwanda  C. the protection of the gorillasD. the film Gorillas in the Mist  2.We can learn from the text that _____.  A.Gorillas in the mist was based Fossey‘s experiences  B.Lowland gorillas live longer than mountain gorillas  C. King Kong showed us that a gorilla is admirable  D. Diane Fossey was murdered by a gorilla  3.What message can we get from the two photos in the magazine?  A.Gorillas are man‘s close friends.  B.Both man and the gorilla need to be saved.  C.Young gorillas are as lovely as human babies.  D. Man should live peacefully with the gorilla.  (4)  Like many lovers of books, Mary and her husband, Richard Goldman, seldom walked past a bookstore without stopping to look inside. They often talked of opening their own store one day.  When Mary was hospitalized with heart trouble in 1989, they decided it was time to get serious. Richard, who worked for a business company, was eager to work for himself, and Mary needed to slow down from her demanding job.  They started by talking to bookstore owners and researching the industry. “We knew it had to be a specialty store because we couldn‘t match the big chains dollar for dollar,” says Mary. One figure caught her attention: She’d read somewhere that roughly 20 percent of books sold were mysteries (推理小说), and many buyers spent more $300 a year on books. She and Richard were themselves mystery readers.  On Halloween 1992, they opened the Mystery Lovers Bookshop and Café near their home. With three children in college, the couple could not spend all the family‘s money to start a shop. To cover the $100,000 cost, they drew some of their savings, borrowed from relatives and from an bank.  The store merely broke even in its first year, with only $120,000 in sales. But Mary was always coming up with new ways to attract customers. The shop had a coffee bar and it offered gifts to mystery lovers and served dinners for book clubs that met in the store. She also invited dozens of writers to discuss their stories.  Today Mystery Lovers makes sales of about $420,000 a year. After paying taxes, business costs and the six part-time sales clerks, Richard and Mary together earn about $34,000.  “The job you love may not go hand in hand with a million-dollar income,” says Richard. “This has always been about an enjoyable life for ourselves, not about making a lot of money.”  1.When Mary was in hospital, the couple realized that ____.  A.they had to put their plan into practice  B.health was more important than wealth  C.heart trouble was a serious illness  D.they both needed to stop working  2.After Mary got well from her illness they began _____.  A.to study industrial management  B.to buy and read more mystery books  C.to do market research on book business  D.to work harder to save money for the bookstore  3.How did their bookstore do in the first year?  A.They had to borrow money to keep it going.  B.They made just enough to cover all the costs.  C.They succeeded in earning a lot of money.  D.They failed though they worked hard.  4.According to Richard, the main purpose of running the bookstore is _____.  A. to pay for their children‘s educationB. to get to know more writers  C. to set up more bookstoresD. to do what they like to do
  相关推荐:|||
(&12074人&已观看&)
(&12653人&已观看&)
(&15608人&已观看&)
本文关键词:     
已有(0)条评论
3秒钟快速注册
文明上网,登录发帖
精选内容新闻排行校园热点
各地课程推荐深圳广州上海北京南京杭州苏州天津常年开课详询&&&&罗湖区常年开课详询&&&&南山区常年开课详询&&&&南山区常年开课详询&&&&南山区更多&&&常年开课详询&&&&增城市常年开课详询&&&&增城市常年开课详询&&&&增城市常年开课详询&&&&增城市更多&&&常年开课¥1200&&&&黄浦区常年开课¥9600&&&&常年开课¥3200&&&&卢湾区常年开课¥6000&&&&闸北区更多&&&常年开课详询&&&&海淀区常年开课详询&&&&海淀区常年开课详询&&&&海淀区常年开课详询&&&&海淀区更多&&&常年开课详询&&&&玄武区常年开课详询&&&&玄武区常年开课详询&&&&玄武区常年开课详询&&&&白下区更多&&&常年开课详询&&&&常年开课详询&&&&常年开课¥1980&&&&西湖区常年开课详询&&&&上城区更多&&&常年开课¥1580&&&&金阊区常年开课¥1680&&&&金阊区常年开课详询&&&&太仓市常年开课详询&&&&太仓市更多&&&常年开课详询&&&&常年开课详询&&&&常年开课¥4400&&&&南开区常年开课详询&&&&南开区更多&&&
3-153-153-153-153-153-15
3-153-153-153-153-153-15

我要回帖

更多关于 2012成考复习资料 的文章

 

随机推荐