核舟记原文的翻译

前赤壁赋原文及翻译_苏轼_全文译文_对照翻译 - 汉辞网
-&前赤壁赋原文及翻译、全文译文、★★
前一篇: 后一篇:
前赤壁赋全文阅读:
出处或作者:苏轼
  壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,。举酒属客,诵,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,。纵一苇之所知,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如,羽化而登仙。
  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,;,,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
  苏子愀然,,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,,,酾酒临江,,固也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
  客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
前赤壁赋全文翻译:
  壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白鞯奈砥纸妫庖黄胩煜嗔H纹舅杂善鳎《谀敲CN薇叩慕嫔稀=诳踉栋。罅杩占莘缍校恢澜A舻绞裁吹胤剑,又象脱离尘世,,变成飞升仙果的神仙。
  这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面。我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
  我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?”客人回答说:“‘月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔’,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的。愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存。知道这种愿望是不能突然实现的,只好把这种的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来。”
  我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水象这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。原来,要是从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;从容不那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万宰者,如果不是我应有的东西,虽说是也不拿取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。”
  客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,东方已经露出白色的曙光。
前赤壁赋:
  壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,。举酒属客,诵,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,。纵一苇之所知,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如,羽化而登仙。
  壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白鞯奈砥纸妫庖黄胩煜嗔H纹舅杂善鳎《谀敲CN薇叩慕嫔稀=诳踉栋。罅杩占莘缍校恢澜A舻绞裁吹胤剑,又象脱离尘世,,变成飞升仙果的神仙。
  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,;,,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
  这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面。我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
  苏子愀然,,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,,,酾酒临江,,固也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
  我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?”客人回答说:“‘月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔’,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的。愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存。知道这种愿望是不能突然实现的,只好把这种的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来。”
  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
  我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水象这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。原来,要是从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;从容不那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万宰者,如果不是我应有的东西,虽说是也不拿取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。”
  客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
  客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,东方已经露出白色的曙光。
经典文言文:
大家都在看:
《汉语大辞典》古文词典(界面见下图),提供原文及翻译,出处及作者,全文译文对照翻译等等。
下载网址:
更多内容请查看【】。关于前赤壁赋课文翻译是什么,如有疑问请联系我们。谢谢!
Copyright(C)2005 汉辞软件工作室&张新主 版权所有 电话: Email:QQ邮箱 QQ:7117780
软件著作权登记号: 备案号:沪ICP备号核舟记翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
2页免费9页免费1页免费3页1下载券2页免费 4页1下载券55页2下载券4页免费22页1下载券3页2下载券
喜欢此文档的还喜欢3页1下载券47页免费70页免费51页免费19页免费
核舟记翻译|核​舟​记​翻​译
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢核舟记的译文
核舟记的译文
很高兴为你解答&&&&&&&&&& 明朝有个有特殊技艺的人叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物以及石头。没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。他曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的原来是苏轼泛游赤壁。  船从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱的两旁开有小窗户,左右各四扇,一共有八扇。打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗子,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。  船头坐
由于 有些译文带有敏感,给个网址你吧
等待您来回答
学习帮助领域专家
当前分类官方群专业解答学科习题,随时随地的答疑辅导前赤壁赋的翻译?_百度知道
前赤壁赋的翻译?
点这个网址就行了 因为现在知道回复有字数限制 不能复制原文给你
其他类似问题
前赤壁赋的相关知识
其他1条回答
壬戌:宋神宗元丰五年(1082)干支。既望:农历每月十六。赤壁:湖北黄冈赤壁,是一块红色的墙,苏轼误以为它是三国时期的赤壁。属(zhǔ):请,让,说。桂棹(zhào):兰桨:船桨之美称。溯(sù):周溯,逆流而上。袅袅(niǎo):细长,形容声音婉转悠长。嫠(lí)妇:寡妇。愀(qiǎo)然:不乐。缪(liáo):连接,环绕。舳(zhú):船尾;舻(lú):船头。酾(shī ):斟。槊(shuò):长矛。匏(páo)尊:用葫芦制的酒杯。须臾(yú):片刻。藏(zàng):宝藏。肴(yáo):荤菜。枕藉:叠枕挤睡。食:也作“适”,共同享用壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船漂流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。 在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既像啜泣也像低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。 苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。” 苏轼问道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享用。” 客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。一、通假字1、举酒属客 举匏尊以相属(属,通“嘱”劝酒 ) 2、浩浩乎如冯虚御风 (冯,通“凭”乘) 注:在粤教版教材中,“冯”被改为“凭” 3、山川相缪 (缪,通“缭”连结、盘绕) 4、杯盘狼籍 (籍,通“藉”,凌乱) 5、举匏尊以相属(尊,通“樽”,酒杯)二、词性活用1、名作动歌 唱 扣舷而歌之下 攻下 下江陵东 向东进军 顺流而东也渔樵 捕鱼砍柴 况吾与子渔樵于江渚之上白 显出白色 不知东方之既白2、名作状南 向南 月明星稀,乌鹊南飞西 向西 西望夏口东 向东 东望武昌匏 用葫芦做 举匏尊以相属桂 用桂树做 桂棹兮兰桨兰 用木兰做 桂棹兮兰桨3、名词作意动侣 把...当做伴侣 侣鱼虾而友麋鹿友 把...当做朋友 侣鱼虾而友麋鹿4、使动用法舞 使...舞动 舞幽壑之潜蛟泣 使...哭泣 泣孤舟之嫠妇危 使...端正 正襟危坐5、形作动正 整理 正襟危坐尽 吃完 肴核既尽横 笼罩 白露横江适 享用 吾与子之所共适三、古今异义 1、白露横江,水光接天(古义:白茫茫的水汽;今义:二十四节气之一) 2、凌万顷之茫然(古义:浩荡渺远的样子;今义:完全不知道的样子)四、一词多义1、如往 纵一苇之所如像 浩浩乎如冯虚御风2、于在 苏子与客泛舟游于赤壁之下从 月出于东山之上在 徘徊于斗牛之间被 此非孟德之困于周郎者乎给 托遗响于悲风3、之定语后置的标志词 凌万顷之茫然 音节助词,无义 扣舷而歌之代词,指“歌” 倚歌而和之主谓之间取消句子独立性 哀吾生之须臾4、而连词,表承接 羽化而登仙连词,表修饰 扣舷而歌连词,表并列 侣鱼虾而友麋鹿连词,表转折 逝者如斯,而未偿往也连词,表因果 耳得之而为声5、然...的样子 其声呜呜然这样 何为其然也6、乎……的样子 浩浩乎如冯虚御风用在句末,表示疑问,吗 此非曹孟德之诗乎?助词,无意 郁乎苍苍7、夫无解 客亦知夫水与月乎?再说 且夫天地之间8、歌: 扣舷而歌(唱) 倚歌而和之(歌声)9、望: 七月既望(名词,阴历的每月十五日) 望美人兮天一方(动词 眺望,向远处看)10、长: 抱明月而长终(永远) 而卒莫消长也(增长)五、特殊句式1、判断句是造物者之无尽藏也此非曹孟德之诗乎?2、省略句省略主语(苏轼)举酒属客省略介词击空明兮溯(于)流光3、被动句此非孟德之困于周郎者乎4、定语后置句客有吹洞箫者凌万顷之茫然5、宾语前置句何为其然也?而今安在哉?而又何羡乎6、介词结构后置句击空明兮溯(于)流光况吾与子渔樵于江渚之上游于赤壁之下月出于东山之上,徘徊于斗牛之
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁核舟记译文_百度知道
核舟记译文
要翻译和译文
提问者采纳
&核舟记&译文明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。 船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,工川递缎郛等店劝锭滑左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。 船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。 那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。 总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸,原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。咦,技艺也真灵巧奇妙啊。
提问者评价
其他类似问题
核舟记的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 核舟记原文 的文章

 

随机推荐