有谁会日文的,急用,谢谢的日文怎么说了!

帮忙打几日文
急用谢谢_日本吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:329,972贴子:
帮忙打几日文
急用谢谢收藏
まそてとよよ
爪机不给力…
谢谢~时间过了55~!再帮我翻个吧
わくるいてお 爪机不给力…
可以了~!谢谢小妹妹哦~!呵呵那个爪机不给力是啥意思
回复6楼:不谢啦…因为我现在用的手机…搜狗只能在表情里点,所以回的很慢,对不起哦
一看就是在注册啥日文网站= =当年我玩雀龙门的时候,也发过这么一个帖子。
是啊 我看到有些人老是来发帖捣乱 不过好险不是很多
是验证码吗
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或问题补充&&
大学においては、一番忘れがたい一年です、いろいろなことができるはずだと思いました、多くのことが分かりました。、収获がきっと多くになるでしょう、苦しいし。、3年后に望だあと、各民族の固い団结もっと早い现実できる地方なはずです。更に、甘いこともあったりです。にはいて、掌握する日本语が多いため、 やはり大学の4分の1つを経ちましたが。。毎日疲れたのに、私たちは自分の日本语生涯も始めました。卒业の时、疲れているような感じがしていても、私にとっては、もとは海南の人は冬も羽毛ジャケットを着て、军事训练ばかりに私の仮想がすぐに破られてしまいました、自分の时间がたくさんあって、大学はどんなに憧れさせるものでしょうと思った私は、私たちはほかの人より、大学にはいたら、単语を勉强させられてしまいました、ハルビンの若者も夏の味を知っています……大学は、伟い结果があるだろうと思いました。しかし実は。同じく私に知っていさせて、もっと多く全国各地の学友を理解しました、。この年。毎日毎日EEEEEEのように日本语を勉强していて。もしかすると、そんなに伟い初めで、友情の贵さを理解させて、他の人に比べて更に竞争の能力が持てるようにないます、苦しみがあったり。。 这也是我的经历 所以很有感触 如果翻译的不好。 军事训练に伴って。 昔、また私の大学の生活を振り返ると、そんなに疎い字母2008年
小鱼菜包子 &
•回答
•回答
•回答
•回答
•回答
毎日いずれも自分の时间があって、とても苦くて、3年后に望んで、多くの事をします、伟い结果があるようにしましょう。もしかするとそんなに伟い初めで。私达はもすべてEEEEEEのように毎日はひっきりなしに日本语を学びますが。同じく私に知っていさせて、私の忘れ难い1年で、で更にもっと前に各民族の固い団结の地方がとても速いことを実现することができて、まだあれらの决して熟知しない字母を学ばなければならなくて、私达は私达の日本语の生活を始めて、私の仮想にご破算になりました、とても疲れて。军事教练から时に、私达は多く掌握する日本语のため他の人に比べて更に竞争の能力があることができ(ありえ)ます、大学の4分の1つは向こうへ行って、甘いことがもあります、毎日とても疲れる状态の下で、大学、ハルビンの若者も夏の味を知っています……私は、私は入りました……以前はの私、この年、もっと多く全国各地の学友を理解しました。大学の中で、苦しみがあって、もとは海南の人は冬も羽毛ジャケットを着て、それはしかしも私を多いにわからせて、更に私に友情の贵さを理解させて、ずっと大学がそんなにののあこがれだと思って、更に多くの収获があることができますと思っています、単语。しかし事実は军事教练のあの何日间の中から、更に私の大学の生活を振り返って。私达が卒业する时2008年
2008は私にとって、忘れにくい一年です、この一年、私は。。。。にはいて。前の私は、いつでも大学に憧憬して、毎日は自分が都合がよくて、色々なことができます。ところが、事実は军训からの间に、仮想を倒された!军训の时から、私たちは自分の日本语生涯を始めます、毎日は苦労の様で、まだ疎い字母、単语を勉强しなければならない。不平凡な开始だから、不平凡な结局があるかもね。卒业に际したら、私たちは他人より大きな日本语能力から、竞争力が优势になっていきます。大学の时に、苦しみがあれば、幸せもあります。私たちはEEEEEEのように、毎日毎日止めないで勉强し、疲れて、苦しんで、しかし、私にもう分かられた、友情な値もう了解した、各地からの学生らをもう了解した。私に分かられた、海南の人も冬に毛ジャケットを着て、ハルビンの若者も夏の味を知っていて。。。大学は、民族団结の事実になる场所かもと思いますね。时间が早く経ってしまた、大学の四分の一つが暮らした。三年后、大学の生活を眺めたら、もう収获をもらえていきますね
2008年、それは私にとって忘れ难い一年となった。その年、私は大学に入学した。以前の私は、大学に入れば、たくさんの自由时间があり、自分の好きなことができる、だから多くの人は大学に行きたがるのだと思っていた。しかし、実际は违った。军事训练のその日から、これまでの私の考えはただの幻想だったと気付いた。军事训练の日から、私たちの日本语学习が始まった。毎日疲労困惫しながら、见惯れない文字や単语を必死に覚えた。このような非凡な努力は、私たちが卒业するとき、非凡な结果として返ってくるかもしれない。他人に负けない日本语能力という形で。大学では、苦しいことも、楽しいこともある。私たちは毎日、まるで~のように休まず日本语を勉强している。日本语の勉强は、つらく苦しい。しかし、そのつらく苦しい勉强は、私たちに多くのことを教えてくれた。友人の大切さ、全国で同じ思いで日本语を勉强している大学生の存在。日本语の勉强を通して、私は知った。海南の人々も冬にはダウンジャケットを着ることを。ハルビンの子供も夏の楽しさを知っているということを。私は思う。大学こそが、各民族の団结を実现し得る场所であると。あっという间に大学での四分の一の时间が过ぎてしまった。3年后、大学时代を振り返って、多くの収获があったと思えればいいと思う。
2008私は、今年一年を忘れ、私は入力... ... 前、私はいつもは、大学はエキサイティングだが、毎日、时间が独自のことをいろいろやっています。しかし、事実は、军事训练の日から私の想像を倒す。 军事训练から、我々は非常に疲れた状态でも人々の文字は、言叶の勉强に惯れていない私たちの日本での生活は毎日始めた。おそらくそれは临时の始まりですが、そこの临时の结果となります。私たちの学校では、日本よりも多くされる他人の能力を超えると竞争している。 大学、そこだけでなく、甘い悩んでいます。 EEEEEEの以外としては、私たちは毎日のように一日を过ごすには、日本语を学ぶに苦い疲れを停止すると、でもそれは、私に知らせる方法については、しかし、多くの人にも私は、全国値との友情の一层の理解を理解する学生。また、私は、海南省の人々 、冬にはダウンジャケットを着用されることをお知らせ、ハルビン市は、夏の若い男の味... ...私は、大学以前の地元のバーのすべての民族の大団结を実现することだと思う知っている 非常に迅速に、希望の大学の4分の1以上の3年后、その后は自分の大学生活を、より多くの利益を期待する。
猜你感兴趣
信息来源于互联网,不保证内容的可靠性、真实性及准确性,仅供参考,版权归原作者所有!Copyright &
Powered by《你的人气好旺呀,但我会天天支持你,》用日语怎么说,谢谢了,很急用_百度知道
《你的人气好旺呀,但我会天天支持你,》用日语怎么说,谢谢了,很急用
提问者采纳
本间に人気者ですよね、毎日に支えて上げられますよ。
提问者评价
其他类似问题
日语的相关知识
其他1条回答
大変人気ですね。ずっと応援します。
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中文翻译成日文,同为生日快乐,为什么有这些差别?求好心人帮忙,急用,谢谢!!_百度知道
中文翻译成日文,同为生日快乐,为什么有这些差别?求好心人帮忙,急用,谢谢!!
为什么有这些差别?那“生日快乐”到底怎么写.诞生日おめでとう3?1,谢谢!.お诞生日おめでとうございます2?求高手指教.诞生日おめでとうございます以上三句是我用不同的翻译词典翻译的,为什么有差异中文翻译成日文,同为生日快乐
提问者采纳
尊敬程度与对方的地位,也就是说给予对方的语言待遇(日语叫做“待遇表现(たいぐうひょうげん)”)不一样,我长期研究日语敬语。3 如果是好朋友等关系亲密的人之间用的话,也越客气,用2就行。没问题的,表达越随意;和双方之间的亲疏关系也相关;如果是对上级长辈说,用1、客气、客气程度不同,越亲密的关系,越长越显得尊敬,但尊敬,越短越显得随便;另外。2 相对来讲,通常来讲,表达通常越正式,越是正式场合,反之亦然、级别高低成正比1 这三句意思一样,望采纳
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
有没有并不影响句子的意思,也不影响句子的意思,第二个没有“ございます”就用第一个,也是敬体。具体来说。第三个开头没有“お”,这个是敬体
一般就是第一种说法,比较正式。.“诞生日”前面应该有“お”。听起来比较正式。第二种前面加个お就可以,不过这种说法就是用于朋友之类比较熟悉的人。就是说ございます就是个郑重词尾。两种说法看你对谁说了。我日语专业,相信我
这三种翻译都是正确的,只是日本的礼貌用语比较多,所以出现了这样的不同翻译。第一种是最为正式的场合,或者是晚辈祝福长辈的时候。第二种相对随意,用于长辈对晚辈,或平辈人之间,关系好的朋友之间等。第三种比第二种相对尊敬一点。所以三者的区别只是在礼貌程度上1&3&2.三种说法都是“生日快乐”之意
中文翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问电放用日语怎么说..我很急用啊 谢谢了!
请问电放用日语怎么说..我很急用啊 谢谢了!
麻烦别删我问问了啊 急死人了
サレンダー 
其他回答 (1)
如果你问的是放电那么下面:


hon den xi lu.

中文写出来就是放电。
相关知识等待您来回答
外语领域专家

我要回帖

更多关于 谢谢 日文怎么写 的文章

 

随机推荐