跪求王若琳中文版lemon tree.mav王若琳的伴奏,不要那种英文版原版的伴奏,要王若琳中文版的伴奏,谢谢大

王若琳新专辑:别把翻唱当原唱
两年前王若琳毅然离开了华语流行乐坛,她是说走就走,在这过去的两年里她的确也没有再发行过任何一张专辑,不过其实王若琳不管离开多久,想必她是不会让人所遗忘的,毕竟是她填补了华语流行乐缺少爵士女伶的空缺,她当时的出现是如此的惊艳而又代表性,又怎么会被人所遗忘?
(文/树娃)两年前王若琳毅然离开了华语流行乐坛,她是说走就走,在这过去的两年里她的确也没有再发行过任何一张专辑,不过其实王若琳不管离开多久,想必她是不会让人所遗忘的,毕竟是她填补了华语流行乐缺少爵士女伶的空缺,她当时的出现是如此的惊艳而又代表性,又怎么会被人所遗忘?两年后,王若琳悄然地出现在了大众的眼前,并且一连推出了两张个人作品,其中包括了针对日本市场的《博尼大冒险》以及翻唱的《The Things We Do For Love》。相比起《博尼大冒险》在整体特色上尽可能地摆脱了爵士女伶的气质,这一张被美名其曰为自选集的翻唱专辑则是明显回归了王若琳爵士女伶的身份,唇舌之间吐出的依然是那浓郁的爵士风情,带上了慵懒、优雅的情调,让人如此熟悉。不过在这张专辑来说,能讨好人的只是王若琳那醇厚而富有感染力的声音,而不是她对这些歌曲的重新翻唱。这根本的原因并不在于王若琳的驾驭功力不够强大,也不在于对这些作品的翻唱王若琳未能用个人的风格颠覆原作,而正是王若琳对这些经典作品的诠释都显得过于自我,是太想把个人对爵士乐的理解在这些经典上重现,也是太想颠覆这些经典的原味,把自己的风格融入在其中,却没有真正从这些歌曲的情怀、境界出发去理解去诠释,结果就出现了适得其反的效果。或许王若琳是没有弄清楚翻唱与原唱最大的差别在于原唱的作品往往都是为歌手的量身打造,无论是在情怀与感觉,还是风格与定位上都以歌手的特色为基本的出发点,而翻唱则是需要歌手在读懂原作的情怀、捕捉到原作的神韵之后才加入自我的见解与个人的魅力。《The Things We Do For Love》以双碟的形式呈现,中英文歌曲的翻唱各成一碟。从选歌的角度来看,王若琳所选的这些作品基本都是经典流行,特别是英文的部分,不少歌曲还是曾经被多位歌手翻唱,并且那些翻唱的歌手也都成功地为这些歌曲加上了个人的标签,因而在根本上来说,王若琳选取的这些曲目的翻唱存在着较大的挑战。从整体上来说,英文的翻唱部分,王若琳是较为成功地将个人的风格融入进了这些曲目之中,并且通过编曲的调试有意营造出了不同点基调,所以且不论在这一部分的翻唱是否能在听众心目中留下深刻的印象,但是她的颠覆也的确带来了改变,就好比开篇的《Raindrops Keep Fallin’ On My Head》,手嶌葵柔和、温暖、舒服的版本一度深入人心,既区别了原唱了也为自己赢得了口碑,而王若琳的翻唱也算是为歌曲带来的新的感受,一方面重新的编曲让歌曲显得较为硬朗,另一方面王若琳的演唱也彰显出了声的音力度,带上几分的任性;再有《You’ve Got a Friend》,小野丽莎的版本则有一种被暖阳包围的感觉,温暖、清新是主要的基调,而王若琳的版本则是将其Jazz风情的魅力渲染到极致,强调的是情调,散发出的是慵懒的感觉。从听感的角度来说,王若琳在英文部分的翻唱是较好地体现出了个人的演唱特色,想来若是她是作为这些歌曲的首唱者倒也算是不失不过。只是既然是翻唱,对比就在所难免,而在对比之后就发现到底王若琳的翻唱更多的还是注重个人风格的融入,却不如原唱或是其他翻唱歌手那般更多的是从歌曲内容的意境感出发,贴合歌曲的情怀内核,所以王若琳对这些歌曲的翻唱大有一种貌合神离的感受,不是不好,只是还真是没有什么特别好的地方。
如果说王若琳对英文作品的翻唱还能用不失不过来形容,那么她在这张专辑中翻唱的这些中文歌曲就让人有些不敢恭维。五首翻唱的中文曲目首首皆称经典,并且在上世纪90年代有着很好的口碑与流行性,而这对于并不太擅长唱中文歌的王若琳来说俨然又要比对英文经典的翻唱更具难度。事实上,王若琳也的确没能很好地驾驭这些作品,首先,对这些中文歌曲的演绎或许王若琳是忽略了中英文演唱发音方式的不同,不见得在英文作品中擅用的技巧能很好地作用在中文歌曲之中,就好比翻唱邓丽君的《偿还》,过多的颤音在歌曲中的出现非但没有为歌曲增添意境感,反而还破坏了歌曲固有的味道;其次,缺少对歌曲意境的揣摩也是让王若琳在演唱上难以给人极致的原因,好比翻唱黄韵玲的《三个人的晚餐》,原作本就是一首情调感十足的作品,按理来说这是对了王若琳的味儿,而王若琳的处理也还是有范儿,只是缺少了情感,所以纵然这是翻唱的五首中文歌曲中王若琳演绎得最好的作品,纵然她的演唱技巧有其独到之处,却始终不如黄韵玲的版本更令人着迷。最后,情怀感触与声音特色的不融洽也是一个很大的问题,这其中最典型的代表则非《Lemon Tree》中文版莫属。该怎么形容王若琳口中所唱出的这一首中文版的《Lemon Tree》?尽管歌曲经过了重新的编曲,把苏慧伦版本中的过多的青春、少女情怀所掩盖了下去,但是终究许常德填写的中文歌词还是充满着少女的幻想与情怀,而王若琳的声音过于醇熟,演绎起来就犹如一个老妇在回忆当年少女情,没有欢快感,没有天真,没有幻想,只有铺满灰尘的回忆,这不就是声音特色与歌词情怀不相合的尴尬?如果《The Things We Do For Love》所翻唱的大多作品都是王若琳的原唱,那么这也许是一张不错的专辑,可惜翻唱终究是翻唱,不是换换编曲,换换感觉,只将个人的风格融入其中就能完事,需要注重的是许多细节上的处理与理解。所以或许王若琳是把个人的角色颠倒了,把翻唱当成了原唱,最终也就注定了《为爱做的一切》种种的不适,种种的突兀。这么想来,王若琳还是当原唱歌手比较合适吧!
(本文来源:网易娱乐
首度献唱新歌
刘欢那英感慨音乐人应团结
获最佳音乐录影带奖
九把刀让柯震东“站出来”
称将发新专辑
粤语新碟谈人性更青春
超级面对面
跟贴读取中...
跟贴昵称修改后,论坛昵称也会变哦
复制成功,按CTRL+V发送给好友、论坛或博客。
浏览器限制,请复制链接和标题给好友、论坛或博客。
网易娱乐48小时评论排行
评论152340条
评论117640条
评论116827条
评论109794条
评论64964条
网易公司版权所有5 秒后返回
微信扫一扫精选音乐每日推送!99+条站内信
1条系统消息
lemon tree
正在加载歌曲,请稍等...
lemon tree

我要回帖

更多关于 lemon tree王若琳英文 的文章

 

随机推荐