英语分美式和英式音标和美式音标、应该学那种才标准?

学英语美式英式哪个好?
来源:sina微博 文章作者:周济
和博友交流单词发音问题的过程中,发现对于我以前写的英语类文章,有些博友有疑问,主要集中在美式发音和英式发音上。我以前所说的 Phonics 方法, 尤其是我推荐的 Letter Sound, 以及我一直坚持的辨音训练和资源帖
  和博友交流单词发音问题的过程中,发现对于我以前写的英语类文章,有些博友有疑问,主要集中在美式发音和英式发音上。我以前所说的 Phonics 方法, 尤其是我推荐的 Letter Sound, 以及我一直坚持的辨音训练和资源帖中的各种材料等基本都是美式英语的。
  很多妈妈一直用英式英语的国际音标发音,发现单词的发音本身以及音和字母的对应与美式英语有些不一样,所以担心如果用美式方法开始,最后孩子上学时发现发音和老师不一致,岂不糟糕?
  我们以前学英语的时候,根本也不管什么英语,背单词、用国际音标看发音,看到哪个是哪个,也根本不去区分。对于有些标注有美英区别的,也不知所以然。
  通过我女儿从学前班学英语的方法,带着博友的问题,最近宝爸查阅了很多资料,对美式英语有了更深刻的理解!
  对比美式英语和英式英语,最主要的感受是,美式英语学起来更加简单。甚至可以说,美式英语就是对英式英语的简化!这种简化,主要在发音、拼写两个方面:
  发音。美式英语有44个音,而英式英语有48个音。别小看就是4个音的差别,简化掉4个音的结果,就是把发音不好区分的音合并、去掉了!而且,发音简化后的结果,就是发音与拼写的对应关系,也就是所说的 Phonics 规则,更加通用。有人不管美国教科书上怎么写,非要说美式英语有57个音,这不正确,是按照我们中国人的习惯或者说依靠我们中国人的耳朵,把人家两个或多个音的组合认为是一个新的音的结果。
  拼写。美式英语在拼写上的简化,有三个方面:一个是对有些不发音的字母,干脆去掉,比如 catalogue 便成功了 catalog,colour 变成了 color;第二个是发音相同但拼写容易混淆的,干脆合并,比如 licence 变成了 license,centre 变成了 center,enquire 变成了 inquire;最后一个方面,是那些拼写复杂的词,就像我们的简化汉字一样,干脆简化,比如:refrigerator 变成了 fridge。
  发音和拼写,这两个方面的简化,对我们外国人学英语真是太有用了:我们从小没有英语环境,因此英语学习从辨音训练开始(幼儿英语如何启蒙、幼儿学英语的四大误区)就显得更加重要。而美式英语的简化能够让我们辨音训练的时间(其实也就是我们耳朵对英语中的音的吸收、分辨需要的锻炼时间)减少大半,别忘了它合并后去掉的音可都是钉子户啊!拼写方面的简化,则使 Phonics 规则更简单、适用面更广!美式英语中,适用 Phonics 规则的单词数量,占据总单词数的 87%!
  有人说,我们学了这么多年英语,也没管什么美式的、英式的,有什么关系?哈哈,那是因为我们学英语的方法不对,反正哑巴英语,死记硬背,背会美式的拼写或者英式拼写的确关系不大。可是不能让我们的孩子走我们的弯路,要让他们用科学的方法,从Phonics、大量阅读到最后写作的方法来学习。既然这样,美式英语和英式英语的发音不同就是大问题了,学习之前就应该选择好!
  有人说,英式英语那才正宗,而且将来我的孩子可能就要去英国留学呢!其实,先从简单的语言开始学,使得孩子对语言学习的难度减轻,等美式英语纯熟后再增加一些美式英语没有的东西,应该是很容易的事情。再退一步说,哪个人听说美国人说的英语到英国交流不了了?所以说,用简单的东西把根基打牢了,不要太计较细枝末节,这样,大人孩子都会变得简单一些。
  从另一个角度讲,美国的经济、科技等等方面都早已经超过英国,即使从实用的角度,美式英语的价值也要大得多!
  看到这里,可能有妈妈问,我只学过英式英语,那是不是就不应该自己教孩子了?其实,美式英语毕竟也是英语,而且是简化后的,妈妈要想调整起来并不难,只要把发音部分调整过来即可,而且本来发音也不标准,因此改变一下可能不但不可惜,反而可能借此机会把自己的发音也纠正了呢!& 况且,现在国内各种各样的培训班里面的外教,似乎来自美国的居多---这点我不大确定啊,如果说得不对请指正~~我看到的各种资料是美式的多,妈妈改变一下其实也是顺其自然呢!有妈妈可能担心错过了辨音训练的最佳时机,但是如果通过系统的方法也还是能够较快补上这一课的(而且美式的发音少4个音更简单一些呢),我下一篇文章就详述一下辨音的强化训练方法。
  当然,如果有妈妈的英语水平很高,不管是哪个都没必要改变了,会哪个就教孩子哪个。毕竟无论哪个英语(即使是印度英语),最后与所有英语国家的人交流都不会有障碍。
  可能还有妈妈问我,那我怎么判断我孩子上的培训班谁家是美式谁家是英式啊?哈哈,把我问着了。我对国内的培训机构不了解,我也不知道,建议你们问问办班的人吧。至于说上学以后学的英语,还是那句话,不要太纠缠这个,如果老师实在是按英式的教,和你们在家用美式的这些资源,应该对孩子的学习也不会产生特别不好的影响。其中的区别孩子自己慢慢会体会的。
日小升初专家金恒瑞老师做客E度访谈...
导读:E度网友“还是为了孩子”做客E度访谈,传...
导读:北师大二附校长助理王华老师接受E度访谈...
导读:日学而思名师康睿做客E度访谈...呀~这个问题身边的同学经!常!有!听得让人极其不爽(&_&)~~~其实英音和美音是很好区分的,说话语气听上去给人的感觉就很不一样。英音的腔调比较高贵,语调起伏不会很大;而美音发音的时候,嘴巴会张得比较大(而且你看说美语的人那表情都是比较夸张的~),说话的时候情绪变化、语音起伏会比较明显。在听BBC
的时候就可以感受一下差别。英音美音混杂估计是老师的缘故,老师的发音不一样,而他们又没跟你说他们的口音是哪种,所以你哪种都学,混在一起了也不知道(真多好多人不知道自己口音混杂的!!也不知道自己说的是哪种口音的!!)。所以呀~在听一种语言的时候要多留心细节,除了美式和英式,澳大利亚那边的口音也是不一样的,甚至在英式英语中,社会阶层和地区的不同,说话口音也会有分别。不过楼主你不用太纠结~我是纯粹没事儿干就会揪住小细节不放哈哈~能正确区分和说出美式和英式英语对大部分人的日常生活和学习来说就足够了。下面来说说英音和美音发音的一些区别吧:r 的区别估计是最明显的区别了吧。美音含有“r”字母的单词均要卷舌(除了Mrs.中的r)。打个比方就是北方人&美&和南方人(特指广东好吧我也是广东淫—.—)&英&说普通话的区别。/e/和/ae/美音比较夸张,嘴巴一般会张得比较大,所以比如daddy这个单词里面,美国人会张大嘴发/daedi/的音而英语的嘴型比较小,会发成/e/。/ae/和/e/的其中一个明显区别就是前者舌位比较低,不知道我在说啥的还是自行搜索音标表好好感受一下两者区别吧 →
/t/和/d/英音弱音节上的清辅音发得十分清晰,而美音则经常读成浊辅音。比如city一词,英式发音是/siti/,而美式则是/sidi/,我还留意到一个很大的区别就是,/si/和/ti/英音说话会感觉有个间隔,分得很开,听上去是两个音节,而美音的/si/跟/di/发音几乎就是连在一起的,发音模糊一笔带过。重读闭音节中的o 字母 “o” 在美音读为接近/a/的音(相比起/a/下颌张开,口腔较大),而在英音中读为/C/。例子bottle(顺便区分/t/和/d/)。a“a”出现在-ss, -st, -th, -ff, -ef, -nce 等的前面时,美音把a读为/ae/而英音是/a:/。词尾为-ile的单词在美音中,“ile” 读为/l/, 在英音中读为 /ail/。例子hostile(顺便也区分o的读音)。(以上楼主可借助 听单词发音仔细区分)高中的时候没事就会翻翻词典(我也不知道为啥就觉得看词典很有趣......→_→)发现牛津高阶的附录里面有专门区分美音英音的部分,建议去翻一下看看~至于语音的选择么,语言没有实用性之说。你喜欢哪个口音,觉得哪个符号你的性格,喜欢哪种口音所传递出来的文化,就选哪个呗,只要你能听懂别的英语口音就可以了。英音和美音都能够互相听懂的,不会存在太大障碍。
Jim Dale在美帝居住很多年,他读的哈利波特略带美国人说话习惯,那个叫英美混杂奥兰多布鲁姆拍伊丽莎白镇时候,狠下功夫学过一段时间学美式发音,但是不熟练时候还是被人听出来略带英国腔,那个叫英美混杂Jennifer Love Hewitt拍英国电影时候说英腔,但模仿的不像,那个叫英美混杂你那不叫英美混杂音,而叫中式音,不信你自己录一段,让身边外教跟英文水平不错的人听听,保证都说是中国人所以老老实实把音发准别人能听懂就行了,咸吃萝卜淡操这个心没屁用。不装逼你还是能学好英语的
我很反感恶魔的奶爸的答案,有些音的确是英音发起来更容易,不过是亲身经历和感受而已。你无论说英音说美音,美国人和英国人都听的懂,所以没啥关系。
镀金刚女汉子。美式英语和英式英语那个好学?
美式英语和英式英语那个好学?哪个更实用
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!已有天涯账号?
这里是所提的问题,您需要登录才能参与回答。
"天涯问答"是天涯社区旗下的问题分享平台。在这里您可以提问,回答感兴趣的问题,分享知识和经历,无论您在何时何地上线都可以访问,此平台完全免费,而且注册非常简单。
中小学英语教学应该怎样对待美式英语和英式英语的差别
中小学英语教学应该怎样对待美式英语和英式英语的差别
08-12-05 &匿名提问 发布
既然有人提到这个问题,我就把我所知道的讲讲。标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。 元音: 英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。 英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。 ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti] 元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。 另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。 辅音: 英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个: r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。 另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。 还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略) 拼写: 英语和美语的拼写无非有以下几种区别: -re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如: metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等 背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。 our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如: colour/color, favourite/favorite等等。 背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。 -ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如: organise/organize, actualise/actualize, realise/realize 这些词的衍生也因此而异: organisation/organization 背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。 其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。 用词: 英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。 俗语和俚语: 这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。 语气: 英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。 美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。 其他: 澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。 埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。 印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。 香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free. 南非口音:没听过。 英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。 美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。 美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。 手麻了,不说了,若有遗漏,还多谢补充。转载请写明出处,多谢了:) 参考资料:article/printpage.asp?ArticleID=155
请登录后再发表评论!
学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差异。 如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。最明显的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。 英语、美语第二项最明显的差异,就是使用的单字。同样的东西,在美国与英国的称呼不一样。以下举一些最常见的例子: American English 美语 British English 英语 公寓 apartment flat 洗洗手间间 bathroom/restroom toilet 罐头 can tin 糖果 candy sweets 洋芋片 chips crisps 饼干 cookie biscuit 玉米 corn maize 对方付费电话 collect call reverse charge call 婴儿床 crib cot 尿布 diaper nappy 电梯 elevator lift 橡皮擦 eraser rubber 一楼 first floor ground floor 手电筒 flashlight torch 薯条 french fries chips 垃圾桶 garbage can dustbin 汽油 gas, gasoline petrol 果酱 jelly jam 汽车的引擎盖 hood bonnet 生气 mad angry 数学 math maths 餐巾、擦嘴巾 napkin serviette 丝袜 panty-hose, pantihose tights 薯片 potato chips crisp 手提包 purse/pocketbook handbag 足球 soccer football 来回票 roundtrip return 人行道 sidewalk pavement 炉子 stove cooker 毛衣 sweater jersey, jumper 卡车 truck lorry 汽车后面的行李箱 trunk boot 假期 vacation holiday 拼字的差异比较小,以下是一些例子: abc American English 美语 British English 英语 考古学 archeology archaeology 目录 catalog catalogue 文明 civilization civilisation 颜色 color colour 马路牙子 curb kerb 抵抗 defense defence 草稿 draft draught 最爱 favorite favourite 荣誉 honor honour 珠宝 jewelry jewllery 组织 organization organisation 练习 practice practise 轮胎 tire tyre 一.研究背景; 目 前 在 全 世 界 有 上 百 种 不 同 的 语 言 被 使 用 着 , 但 在 地 球 上 只 有 一 种 语 言 是 广 泛 地 被 了 解 , 那 就 是 75% 世 界 邮 政 所 使 用 的 ; 在 商 业 、 外 交 、 科 学 及 观 光 方 面 所 使 用 的 ; 连 接 不 同 人 种 的 连 接 线 : 各 种 文 化 和 不 同 国 籍 之 间 的 共 同 了 解 ; 那 就 是 英 语 。 英 国 便 是 英 语 的 孕 育 摇 篮 , 她 是 英 语 最 初 萌 芽 的 国 家 , 她 也 是 使 用 英 语 最 纯 正 形 式 的 地 方 。 因 为 美 式 英 语 是 由 英 式 英 语 演 变 而 来 的 , 所 以 美 国 人 并 没 有 任 何 困 难 去 了 解 英 式 英 语 , 而 从 一 个 国 家 的 地 方 到 另 一 个 地 方 , 或 从 一 个 国 家 到 另 一 个 国 家 , 他 们 所 使 用 的 语 言 和 英 语 之 间 并 没 有 太 大 的 差 异 , 那 也 是 为 何 英 语 是 国 际 语 言 其 中 之 一 的 理 由 。无 论 是 英 式 英 语 还 是 美 式 英 语,总 之 我 们 听得 明 白 , 达 到 沟 通 的 效 果 , 就 不 怕 它 是 英 式 还 是 美 式 英 语了! 例 如 下 面 的 一 段 对 话 ; Boy(American):What can I do for you? Girl(britan):I'd like a piece of rubber,please! Boy(American):.....Er,a piece of eraser?0.5 dollar,please!Anything else? Girl(britan):I'd like some sweets,too. Boy(American);No problem.All the candy we sell is sweet. Girl(Britan);I see,so you sell sweet sweets! 二.研究目的 了解英式英语与美式英语,从而激发我们的好奇心和创造力,培养探索创新精神,使我们更加喜欢英语! 三.研究方法. 通过查询资料,利用因特网、图书馆、报刊杂志等查找所需资料 四.研究结果 英式英语(British English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,学英文的人会注意到两者之间的差异。其实世界上有很多种类的英文,即使在同一个国家,发音和语法也会有地域差别。两者之间最主要的差异在如下几方面:? 1.语法:英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如: 英式英语; It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday. 反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如; 英式英语: I had been out of hospitable for six weeks. 另外,介词用法也不同。例如: 英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend 英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school. 美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school. 2.单词:单词的使用也有这样的倾向。在日常应用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”各有表达用语。我们可以从对照表中看出: 美式英语 英式英语 高速公路 freeway motorway 电梯 elevator lift 饼干 cookie biscuit 雨伞 umbrella brollie 汽油 gas,gasoline petrol 汽车 automobile car 大学校长 president chancellor 足球 soccer football 假期 vacation holiday 3.拼写:英式英语和美式英语在拼写方面也有差别。 美式英语 英式英语 color colour favorite favourite honor honour 4.发音的差异也很大。例如 schedule,advertisement。 有时候英语和美语闹到了“水火不相容”的地步:同样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研究,认真对待”,在美语中为“束之高阁”。可以想象,英国人严谨认真,家里和办公室都收拾得很整洁,因此把什么东西摆到了桌上,多半会“研究,认真对待”;美国人一般“不拘小节”,居所和办公室都很随便,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来形容女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是肯定的;在美语中意思是“不漂亮的”,其评价态度是否定的。联想英美不同的生活态度容易理解这一差别。 随着美国经济地位的加强, 越来越多的人采用美式英语.许多中国学习者也不例外.但要注意不要混用。比如不要在写作文和谈话时,一半英语,一半美语。尤其要注意谈话对象的国籍,比如当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。其他说英语的国家又要示情况而定,看其倾向于哪国英语。比如加拿大多采用英式英语。另外,soft—drinks,m inerals——软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft—drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air—ate water。英式英语的minerals由于没有soft—drains那么通行的笑话、故事也很多,大家有兴趣的话,可多留心一下,并避免由于这种差异而产生交流中的误解。 五.研究评价 英美式英语没有很大的差异,只要我们多去观察,多去了解,多去研究,那我们就会发现英语中有很多有趣的地方!我们就不会怕区别英美式英语的差异! 六.研究感受 从这次的研究课程中,我了解到英美式英语的差异,从而学会了在差异中学习 ,于交流中进步的道理! 研究课程 --------英式英语与美式英语的差异 一.研究背景; 目 前 在 全 世 界 有 上 百 种 不 同 的 语 言 被 使 用 着 , 但 在 地 球 上 只 有 一 种 语 言 是 广 泛 地 被 了 解 , 那 就 是 75% 世 界 邮 政 所 使 用 的 ; 在 商 业 、 外 交 、 科 学 及 观 光 方 面 所 使 用 的 ; 连 接 不 同 人 种 的 连 接 线 : 各 种 文 化 和 不 同 国 籍 之 间 的 共 同 了 解 ; 那 就 是 英 语 。 英 国 便 是 英 语 的 孕 育 摇 篮 , 她 是 英 语 最 初 萌 芽 的 国 家 , 她 也 是 使 用 英 语 最 纯 正 形 式 的 地 方 。 因 为 美 式 英 语 是 由 英 式 英 语 演 变 而 来 的 , 所 以 美 国 人 并 没 有 任 何 困 难 去 了 解 英 式 英 语 , 而 从 一 个 国 家 的 地 方 到 另 一 个 地 方 , 或 从 一 个 国 家 到 另 一 个 国 家 , 他 们 所 使 用 的 语 言 和 英 语 之 间 并 没 有 太 大 的 差 异 , 那 也 是 为 何 英 语 是 国 际 语 言 其 中 之 一 的 理 由 。 例如下面的一段对话; Boy(American):What can I do for you? Girl(britan):I'd like a piece of rubber,please! Boy(American):.....Er,a piece of eraser?0.5 dollar,please!Anything else? Girl(britan):I'd like some sweets,too. Boy(American);No problem.All the candy we sell is sweet. Girl(Britan);I see,so you sell sweet sweets! 二.研究目的 了解英式英语与美式英语,从而激发我们的好奇心和创造力,培养探索创新精神,使我们更加喜欢英语! 三.研究方法. 通过查询资料,利用因特网、图书馆、报刊杂志等查找所需资料 四.研究结果 英式英语(British English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,学英文的人会注意到两者之间的差异。其实世界上有很多种类的英文,即使在同一个国家,发音和语法也会有地域差别。两者之间最主要的差异在如下几方面:? 1.语法:英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如: 英式英语; It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday. 反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如; 英式英语: I had been out of hospitable for six weeks. 另外,介词用法也不同。例如: 英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend 英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school. 美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school. 2.单词:单词的使用也有这样的倾向。在日常应用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”各有表达用语。我们可以从对照表中看出: 美式英语 英式英语 高速公路 freeway motorway 电梯 elevator lift 饼干 cookie biscuit 雨伞 umbrella brollie 汽油 gas,gasoline petrol 汽车 automobile car 大学校长 president chancellor 足球 soccer football 假期 vacation holiday 3.拼写:英式英语和美式英语在拼写方面也有差别。 美式英语 英式英语 color colour favorite favourite honor honour 4.发音的差异也很大。例如 schedule,advertisement。 有时候英语和美语闹到了“水火不相容”的地步:同样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研究,认真对待”,在美语中为“束之高阁”。可以想象,英国人严谨认真,家里和办公室都收拾得很整洁,因此把什么东西摆到了桌上,多半会“研究,认真对待”;美国人一般“不拘小节”,居所和办公室都很随便,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来形容女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是肯定的;在美语中意思是“不漂亮的”,其评价态度是否定的。 随着美国经济地位的加强, 越来越多的人采用美式英语.许多中国学习者也不例外.但要注意不要混用。比如不要在写作文和谈话时,一半英语,一半美语。尤其要注意谈话对象的国籍,比如当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。其他说英语的国家又要示情况而定,看其倾向于哪国英语。比如加拿大多采用英式英语。另外,soft—drinks,m inerals——软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft—drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air—ate water。英式英语的minerals由于没有soft—drains那么通行的笑话、故事也很多,大家有兴趣的话,可多留心一下,并避免由于这种差异而产生交流中的误解。
请登录后再发表评论!

我要回帖

更多关于 英语学英式还是美式 的文章

 

随机推荐