权志龙韩文怎么写书写宋欣格

德国西门子国际照明有限公司(授权)的韩文如何书写?_百度知道
德国西门子国际照明有限公司(授权)的韩文如何书写?
독일 지멘스국제조명유한책임회사(수권)
其他类似问题
韩文的相关知识
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁维基百科,自由的百科全书
(重定向自)
本条目需要补充更多。(日)
请协助添加多方面以,的内容可能會被而移除。
的站名牌,同時以漢字、諺文標示;另外首爾(Seoul)因是固有語,無對應漢字可寫
朝鲜漢字(:??/漢字 hanja),也稱韓文漢字或韩国漢字,是中使用的。朝鲜汉字在朝鲜文中通常用來書寫由、傳入的漢字詞,如今使用頻率不高,通常都轉由書寫。漢字教育由於時代的變遷而不同,今日不能讀寫漢字的人也很多,年輕人尤甚。韓國漢字字形大約相同於的、的、的,惟少數字形有異,如「曺」(曹)。
“韩国汉文教育用汉字1800”中收录的大部分汉字皆有其對應的和音,比如“水”音读“?”,训读“?”。朝鲜语汉字训读音發達,这是由于在面世以前,汉字一直用於紀錄和,因此除了紀錄音读的汉字词还必须表记韓語固有詞,所以借漢字音表記這些詞彙的現象十分普遍。但是,在世宗創制諺文以後,韓語訓讀漢字的趨勢急速衰落,尤其是近代以來,漢字一般僅用於學術場合或是講解詞源,所以經常有人誤以為韓語中漢字不存在訓讀。然而,少數漢字的訓讀得以保留到現代,例如表示“”的“串”(?),表示“”的“釗”(?)等,這些漢字在中文裡最初並沒有這些意義,而是類似於日本的“朝训”。
以下是来自中古朝鲜语的几个例子,附有现代朝鲜语和英語译文:
東(?)京(?)明(?)期(?)月(?)良(?)
夜(?)入(?)伊(?)遊(?)行(?)如(?)可(?)
入(?)良(?)沙(?)寢(?)矣(?)見(?)昆(?)
腳(?)烏(?)伊(?)四(?)是(?)良(?)羅(?)
二(?)兮(?)隱(?)吾(?)下(?)於(?)叱(?)古(?)
二(?)兮(?)隱(?)誰(?)支(?)下(?)焉(?)古(?)
本(?)矣(?)吾(?)下(?)是(?)如(?)馬(?)於(?)隱(?)
奪(?)叱(?)良(?)乙(?)何(?)如(?)爲(?)理(?)古(?)
???? ?? ????
??? ??? ??
?? ??? ???
?? ? ?(??)???
??? ?? ????
In the moonlit capital
Having caroused far into the night
I return home and in my bed
Behold, four legs
Two have been mine
Whose sire the other two
Two had been mine
No, no, they are taken.
漢文:蠶陽物,大惡水,故食而不飮。
吏讀文(下劃線部份為吏讀,括號內為漢語直譯,語序有變化):蠶段陽物是乎等用良,水氣乙厭却,桑葉哛喫破爲遣,飮水不冬。(蠶為陽物,因而厭却水氣,喫破桑葉,而不飲水。)
吏讀部分替換為諺文(現代式拼法):蠶? 陽物?????,水氣? 厭却,桑葉? 喫破??,飮水??。
对训读的汉字也标注:蠶(??)? 陽(?)物(?)是(?)??, 水(?)氣(?)? 厭(?)??, 桑(?)葉(?)? 喫(?)?, 水(?)?飮(???)???.
原文:二人並誓記 天前誓 今自三年以後 忠道執持 過失無誓
寫法:記二人並誓 誓於天前 自今三年以後 執持忠道 誓無過失
:? ??? ?? ???? ????. ??? ?? ????. ?????? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ????.
:? ??? ?? 盟誓?? 記錄??. ??? ?? 盟誓??. 只今???? 三年以後? 忠道? 執持?? 過失? ??? 盟誓??.
对训读的汉字也标注:二(?) 人(??)? 並(??) 盟(?)誓(?)?? 記(?)錄(?)??. 天(???) 前(?)? 盟(?)誓(?)??. 只(?)今(?)自(????) 三(?)年(?)以(?)後(?)? 忠(?)道(?)? 執(?)持(?)?? 過(?)失(?)? 無(??)? 盟(?)誓(?)??.
韓語中漢字音保留了的体系。但是,/-t?/變化為/-l/。例如:一(?, il)、八(?, pal)。漢語中變為,例:愛(?)/a?/ (ai)→/?/ (ae)。
北韓以(事實上是)为標準,而南韓以音為標準,所以南北韓語在語音方面有一定的差異。相較于北方韓語,南方韓語中的發音由於所處的位置和周圍章節的影響會發生變化,對於漢字詞,則有一些特別的規則。比如/n/(?)後接/-i-/和/j/位於音節的語頭時,/n/會脫落。例如:少女讀作??(/sonj?/),而女子則為??(/j?t?a/)。另外,?(/?/)位於音節頭時,變為?(/n/)的。例如:樂園(??)/?akw?n/→??(/nakw?n/)、老人(??)/?oin/→??(/noin/)。當頭音規則應用於母音/i/和半元音/j/面前,則輔音脱落,只保留元音。例如:理由(??)/?iju/→??(/iju/)、李(?)/?i/→?(/i/),旅行(??)/?j?h?ng/→??(/j?h?ng/)。
 ·  ·  ·
 ·  ·
( · )
 ·  ·  ·  ·
印刷字体风格( · )
 ·  ·
 ·  ·  ·  ·
 ·  · (舊字形)
 ·  ·  ·  ·  ·  ·  ·
 ·  ·  ·
中文( · )
 ·  ·
 ·  ·
 ·  ·
 ·  ·  ·  ·
( ·  · ) ·
 ·  ·  ·
 ·  ·
( · )
( · ) ·
 ·  ·
 ·  ·  ·  ·  ·  ·  ·  ·
注意:本條目可能有部分字元無法顯示,若遇此情況請參看。
韓語中很多单词源于汉语单词,这其中又有很多发音相同,仅仅使用谚文书写,若无上下文,可能导致无法直接确切地把握其含义或者误解,这是韩国汉字推进派主张复兴汉字的一大原因,例如韓語「??」(sudo)对应的汉字词如下(左為韓國漢字,右為中文解釋):
修道:修練
受渡:授受
囚徒:囚徒
水都:水城(例如和)
水稻:水稻
水道:供排水系統(包括上水道、下水道等)
隧道:隧道
首都:首都
手刀:(跆拳道中的)手刀
朝鲜使用,只是有些字的寫法和、現時使用的不同。這是因為朝鲜直到近代都直接使用漢字,皆使用漢文,統治階層以使用當地為恥,文字、等方面皆效仿中國歷代王朝,也直接使用中國傳統上的正統字體。
很多字的正字與俗字的认定与華語系國家以及日本亦不同。如用「眞」而不用「真」、用「旣」而不用「既」。另如,的「裴」在韩国以「裵」為正字,但是華語系國家和日本以「裴」為正,以「裵」為異體字。
中日韓標準漢字字體舉隅
朝鲜的「國字」指的是朝鲜自造的漢字,與和越南相当。
漢語讀音(拼音)
乫(「加」下加「乙」)
乭(「石」下加「乙」)
乶(「甫」下加「乙」)
乷(「沙」下加「乙」)
畓(「水」下加「田」)
「乙」(?)與韓文字母「?」不單發音相同,且字形相似,所以有在既存漢字的下部加「乙」表示字音音節末加/-l/音。
另外,朝鲜的國字還包括:
汉语读音(拼音)
朝鲜民間還出現過一些“略字”(??,yakja),例如“無”在在朝鲜民間可簡寫為“”。
韓語漢字詞大部分由传入,但也有一些是朝鲜自製的。同時,許多科學技術用語則是從日本传入,而且即使在日語裡使用訓讀的詞語,在韓語中也會轉用音讀。
下面列表是韓語常用漢字上跟中国不同的汉字詞彙:
舍廊、斜廊
nachimban/rachimban
有些漢字的次序和中文習慣不同:
從传来的複合詞:
あいきどう aikidō
??? (hapgido)
くみたて kumitate
?? (chorip)
おおうりだし ōuridashi
??? (daemaechul)
たてもの tatemono
?? (geonmul)
みつもり mitsumori
?? (gyeonjeok)
かぶしき kabushiki
?? (jusik)
しあい shiai
?? (sihap)
てつづき tetsuzuki
?? (susok)
ごぜん gozen
?? (ojeon)
韓語有時會從一些中國成語精簡出一些詞語,形成韓語中獨有的詞彙:
催促、要求
「精誠所至,金石為開」
中示威群眾所舉的布條,以漢諺混合文書寫。
一張1959年份南韓製藥業者-:)的漢諺混書
的“獨立宣言書”刻石,漢字与諺文混用
在時期,是否認識漢字為知識分子與普通人的界線,直至該時代末期一部分朝鲜團體推動了()的振興運動,此運動直到西元日後才結束。
在日本統治時代,總督府頒發的《朝鮮教育令》規定了一個星期中韓語的教育時數以使之普及,但韓語以及其文字並不具官方地位。此外,諺文在开戰後被禁止使用。
獨立後,由於民族主義和運動的影響,朝韩對於漢字的使用與中國古代的非常不滿,漢字被排斥,將諺文提昇為國家文字的聲音則逐漸高漲。
北韓的法律完全不使用漢字,連人、地名的漢字表記法(如「平壤」)也被視為外語。
南韓1948年施行的《諺文專屬用途法》(簡稱:《諺文專用法》),是漢字被依法廢除的法律依據。法律全文如下:「大韓民國的公文必需使用諺文書寫。然而,在過渡期間,可以在諺文後方以括號形式插入漢字」。但公文的定義、過渡期間的定義、施行細則、違反者的罰則皆沒有明確規定。法律學家認為此法僅是一項宣示而非法律。
時代,又在實行漢字教育。則傾向廢止漢字,1970年發表漢字廢止宣言。完全廢除了中的漢字教育。但是輿論強烈反對廢止漢字,1972年撤回漢字廢止宣言,以及的科目(即漢字教育)復活。然而,由於漢文被列為、幾乎不需要考試、在現實生活中的不實用導致學生對於漢字沒有學習動機。另外,南韓又禁止在小學階段進行漢字教育,私下進行漢字教育的小學老師會因為「不配合國家教育政策」被懲戒、免職等處分。
1980年代中期,南韓的報紙、雜誌等,開始逐漸降低漢字的頻率。這是因為幾乎沒接受漢字教育的世代()佔了多數,使得使用漢字的出版物無法出售。諺文專用派不是簡單地禁用漢字改用諺文,而是採取停止漢字教育以産生一個不認識漢字的世代的「安樂死」策略。實際上,韓語中的漢字往往只有一個音節,并且諺文不會像日文的平假名一樣需要多個符號以表示漢字音,漢字的廢止一般被認為是可行的。
但是,因為韓語單詞之中近六成的單詞是漢字詞,使用諺文來理解文章脈絡難度較大。另外,抽象的學術用語不用漢字的話,要做到正確理解是非常困難的。在1990年代後期,完全不識漢字的世代剛剛形成,在自己的切身體驗和一連串的諷刺聲中,要求的呼聲也越來越高。在1998年,當時的發表漢字復活宣言。這次,在總統的指示下實現了道路標誌和火車站(就是從那時候開始用漢字標站名)、公車站的漢字併記。但是,由於諺文專用派的抵抗也根深柢固,希望規定小學的漢字教育為義務教育與年輕人應用漢字於日常生活中的兩項訴求並未實現。因此,現在感受到漢字的必要性的南韓國民只能透過付費讓自己的孩子在漢字補習班學習漢字。
諺文專用派的主張,以前是:「不是丟棄漢語,而是透過諺文來寫漢語。」(中心為:學會諺文)但它最近變成:「用原有的固有語言來翻譯所有學術用語。」(國語純化運動)。漢字復活派則主張:「如果確實地實行漢字教育,則全部的學術用語皆可直接理解。」而諺文專用派則以「掌握研究整體內容,就算不知道漢字,學術用語還是可以理解」反駁。但是諺文專用派也承認,的和,如果你不知道漢字,則無法理解其中意涵。另外,中的刻字如果使用漢字寫作,那麼結果也就會大不同。
至於要諺漢混用還是諺文專用,在全國的中兩種意見各佔了一半,對於這個問題也面有難色。獨立以來,在南韓持續不斷的文字爭論曾被《月刊朝鮮》稱做「50年文字戰爭」(截至1998年))。
2005年,的死去使得漢字復活運動的力量開始減弱,諺文專用派反撲。同年一月,規定公文書的漢字以括弧使用,當法律制定後,總統令的力量變得有限。在那之後,漢字混用的法律改為諺文意譯,道路標識用漢字也被改為對象是中国大陆的簡體字。公車站的漢字併記也宣告中斷。
另一方面,也有南韓人肯定漢字教育所帶來的國際競爭力。如果可以寫漢字,那麼與、、、及等地之間即可用的方法來溝通。丟掉的共同文字「漢字」,就等於是減少國際競爭力。基于這個觀點,使得漢字在企業的面試中的分數比重增加了。
目前政府已經計劃從2011年開始,將漢字學習列入小學正規教育課程。而在民調方面百分之83的南韓家長贊成恢復漢字學習。
韓國教育課程評價院在的一份調查數據指出,南韓家長有89.1%支持恢復漢字教育;語文政策正常化促進會會長李漢東則表示,「小學、中學與高中排除漢字教育,這有必要改進。」他也談到,南韓2005年制訂的國語基本法具備違憲要素中,要求公文用韓文書寫,這項規定違反第9條:「傳統文化的繼承、發展與致力民族文化為國家義務」,要求恢復韓文與漢字混用。
1991年,由主導的首次召開會議。這個會議由中國(大陸)、台灣、日本、韓國以統一不同的漢字字體、訂制常用漢字字數與字體的標準化為目的而展開。雖然在會議的歷史中沒有很大的動作,但有報導指出2007年11月於召開的會議中決定以「正字」(臺灣、香港的繁體字與日本的舊字體。儘管三者之間亦有不少差別)為中心,統一訂字字字體的「標準字」。但是又有另一個報導指出「否定有這個事情」。實際真相不明。
现今在朝鲜,汉字已基本退出历史的舞台。在朝鲜已鮮有现代文中出现汉字(即使是在括号中)的现象。然而,朝鲜仍在中编入了4653个常用朝鲜汉字,也就是说,在特定场合,朝鲜仍保留着在现代朝鲜语中使用汉字的特例和技术潜力。
而在,雖然漢字使用量不多,但一些廣告中曾使用漢字,如「春」、「原」;還有一些公司名亦使用漢字,如、、江原日報;全國的車站也都有列明漢字名——雖然大多人也誤會這些漢字是給中國和日本人看的,但其實它們使用的是朝鮮漢字,還有一些是混雜著韓文的韓漢混用文;傳統節日和正式場合也會用到漢字出現,如喪禮時敬輓多以漢字書寫「故」、「年」等;開店祝賀花籃上也常使用一些漢字。另外,在擁有極多專有名詞的醫學和法律書籍上,也仍然可以看到許多漢字註解。而且,南韓的一個高人氣美容整形節目也直接用漢字[LET美人]命名。
Record China:
:越文漢字。
中相关的多媒体资源:
- 韓漢混用版百科全書 漢字 ??百科
:隐藏分类:跳跳糖韩文怎么书写_百度知道
跳跳糖韩文怎么书写
我有更好的答案
按默认排序
톡톡 캔디
다니 사탕
其他类似问题
跳跳糖的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁韩文怎么书写宋欣格_伤城文章网
韩文怎么书写宋欣格
最佳答案:
宋欣格송흔격
猜你喜欢:
相关文章:
广而告之:
All rights reserved Powered by
copyright &copyright 。伤城文章网内容来自网络,如有侵犯请联系客服。韩文怎么书写宋欣格_百度知道
韩文怎么书写宋欣格
提问者采纳
宋欣格송흔격
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 韩文我爱你怎么写 的文章

 

随机推荐