短文填空chinese cultural differencesexchange groups

Chinese Cultural Season Ushers in a New Era of China-UK Cultural Exchange_论文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
您可以上传图片描述问题
联系电话:
请填写真实有效的信息,以便工作人员联系您,我们为您严格保密。
Chinese Cultural Season Ushers in a New Era of China-UK Cultural Exchange
||暂无简介
中国最大最早的专业内容网站|
总评分0.0|
试读已结束,如果需要继续阅读或下载,敬请购买
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢汉译英,请大侠们帮帮忙!_百度知道2017考研英语小阅读:中华“春节吉祥物”发布-考研复习辅导-文都网校
/////卫生职称
热销考研课程
热销医学课程
您暂时还没有可结算的选购课程。
您购物车里有(&&)件未结算课程。
公务员卫生职称
2017考研英语小阅读:中华“春节吉祥物”发布
  英语的备考过程需要一点一滴的积累,多读一读好的文章是学习英语的好方法,不但能够增加阅读量的积累,又能够长知识。让我们一起来读一读下面这篇文章吧!  Chinese cultural exchange groups unveiled the country's first ever official
Lunar New Year mascots on Sunday.  1月10日,中国文化交流组织首次正式发布了中华春节吉祥物。  Mascot是“吉祥物”的意思,Lunar New Year即春节,因此Lunar New Year
mascots就是“春节吉祥物”。此外,这个词还可以用mascots for the Chinese lunar New Year表示。  据悉,中华春节吉祥物的征集评选活动自2014年启动以来,历时500多天,征集到来自海内外的有效作品共2000余份。来自中国社科院、清华大学、北京大学、中央美术学院等单位的20余名专家秉承公平(fair)、公正(justice)、严谨的原则,对入围作品进行了细致的评审,最终确定“春节吉祥娃娃”为中华春节吉祥物,并定名为“年娃”(Nian
Wa, New Year Boy)、“春妮”(Chun Ni, Spring Girl)。  “年娃”和“春妮”的吉祥娃娃,是春节吉祥喜庆(good luck and
happiness)的象征。这两个吉祥娃娃的设计创意,源自传统文化的“金童玉女”,寓意招财、开运、纳福、平安等寓意,一直为中国民间所喜闻乐见。年娃和春妮,本来也是男女孩童的惯常用名,作为春节娃娃的专名则重新赋予了“中国年”(Chinese
New Year)和“春节”(Spring Festival)的特定含义。  年娃”和“春妮”沿用了传统的发型(traditional
hairstyle)与头饰。男左女右且略呈弧形的身形布局,切合了“左阳右阴”的和合传统,蕴含了阴阳太极的平衡(balance of yin and
yang)。吉祥娃娃身前肚兜上装饰的“蝙蝠”“双鱼”图案(bat and fish
patterns),意为“福庆(蝙蝠)有余(鱼)”,表达了人们对来年美好前景的向往;脚蹬的“虎头鞋”和“绣花鞋”(embroidered
shoes)也有“春天即至、避邪祈安”的意思。  Li Hanqiu, a Professor of classical Chinese literature with Peking
University, says this could be a way for the world to better understand Chinese
culture.  北京大学中国古典文学教授李汉秋表示,这是一种让世界更好地了解中国文化的途径。  &We are announcing official symbols and mascots for the Spring Festival
because we hope through modern communications means to share traditional Chinese
culture to everyone and let it take root among all Chinese people. We also hope
to attract a bigger fan base among young people, and make the festival more
popular.&  我们发布官方春节符号和吉祥物,因为我们希望通过现代沟通方式与所有人分享中国传统文化,使其在全体中国人的心中扎根。我们还希望吸引更多年轻人成为粉丝,使春节更受欢迎。  当天,中国邮政(China Post)发布了一套(a collection of)印有这两个吉祥娃娃的纪念邮票(commemorative
stamps)。热点聚焦考研关注?&?&&?&?&?&复习备考综合辅导?&(专题)??&?&?&
责任编辑:(
更多2017考研相关文章阅读
文都网校考研微博

我要回帖

更多关于 cross cultural 的文章

 

随机推荐