想去唯己女装学习,请问那里有什么课程啊?

《庄子修心课》为是不用而寓诸庸 - 简书
《庄子修心课》为是不用而寓诸庸
图片发自简书App
"庸也者,用也.用也者,通也.通也者,得也."很多时候我们在学习一门课程或者技能的时候一定要认真,不能为学而学,对于老师的课程每次都得听很多遍,一定要听懂想通了,才能让自己去运用甚至改变自己一些不好的东西,这样就能写出自己真实想法与看法!
《庄子》课程里的每一课都非常贴近生活,不愧是修心课,它让我明白了太多的道理,不管从哪个方面对自己都受益非浅,响鼓不用重锤,只要真正下定决心学习或做事都应该尽自己最大努力去做好,很多东西学了就要去用,不用光说也就是无用,"己而不知其然"!
僧伽吒经全文(照此抄写) (注意,必须读完七遍僧伽吒经讲解才能具足僧伽吒法门的福德) 僧 伽 吒 经 炉香赞 炉香乍爇 法界蒙薰 诸佛海会悉遥闻 随处结祥云 诚意方殷 诸佛现全身 南无香云盖菩萨摩诃萨(三称) 净身业真言 唵 修哆唎 修哆唎 修摩唎 修摩唎 萨婆诃 净口业真...
其分也,成也;其成也,毁也。凡物无成与毁,复通为一。唯达者知通为一,为是不用而寓诸庸。庸也者,用也;用也者,通也;通也者,得也;适得而几矣。因是已。已而不知其然,谓之道。 只有明白人生真相的人才知道事物不是独立存在,是在一个大整体当中相互依存。想清了就天晴地名,我们经常会在...
我有个固执的信念,如果想着一件事要做,一直会记挂。总是把自己变得很忙,但很充实,做了开心,不做就不自在,所以也没听从别人的观念,一直固执下去。
有人常常说,要学会拒绝,不要做老好人,什么活都揽到自己身上。“你看看,别人多潇洒,干得不多,却受领导赏识。你就自己闷头干、自...
西方哲学史笔记【完整版(中)】
夫莽 哲学与艺术 哲学与艺术 穿越生活迷雾, 每周五晚更新。 关注 注:因篇幅过大,故笔记分为上、中、下、续四个部分,分四期连载。笔记由北京大学哲学系赵敦华教授整理。 第七章 早期基督教哲学 一、基督教的历史(早期): ...
1.容易影响心情。因为西藏行,有点精神恍惚,而且真的有点追求完美,不做完就不想放下,即使明天有很多事要做。
1.室友丢钱,急于摆脱自己的嫌疑,反而显得很有嫌疑。 2.情绪化。精神恍惚,影响打工,影响学习,影响工作。 3.要想成为朋...
一段父亲的表述:“我希望你的他,能够比我更爱你,可又多希望,这一天可以晚一点来……” 刚刚看了一段视频,父亲在女儿出嫁那天给她亲手梳了一个漂亮的头发,父亲说,他觉得这一天来的太快了,他希望这一天可以再晚一点。 我想到了我自己的爸爸,我知道,每一个父亲都是爱自己的孩子的,想要...
南风与北风比本领,看谁先把行人的大衣脱下,北风吹起寒风,行人把衣服越裹越紧,南风巧施小计,吹过暖风,行人乖乖将外衣脱下。可见,方法得当,则事半功倍。
哈萨克族有句名言:找到了窍门,路就会短。今天我就接触到了一个很好的课题研究方法——结构化研讨,收益很大,不敢私藏...
VIM 三种模式命令模式:控制光标移动,可对文本进行删除、复制、粘贴等工作。输入模式:正常的文本录入。末行模式:保存、退出与设置编辑环境 命令模式常用快捷键dd
删除(剪切)光标所在整行。5dd
删除(剪切)从光标处开始的5行。yy
复制光标所在整行。5y...
@格年肆月|一日三餐|1月3(2017) 时间 人的一生,唯一稀缺的就是时间。 你怎样过一天,你就会怎么过一生。 一个人就是一家公司,我怎样对待时间,就会得到怎样的回报。 开始读书,现在是2:05 (1)稳定是最大的风险,动荡才有更多可能——Spenser 一天天轻松,一年...想自学操盘手所有知识,自己却一点基础都没有 什么都不懂 需要学习哪些课程 具体的_百度知道
想自学操盘手所有知识,自己却一点基础都没有 什么都不懂 需要学习哪些课程 具体的
自己想学习操盘手 记住一点都不懂得类型 需要看那些书
我有更好的答案
新手在刚开始学习交易时会犯的一个大错就是以为单靠发展技术或基本面分析技巧就能够取得成功。实际上,操盘手要想取得成功,学习情绪控制是最重要的技能,因为情绪对您的结果有着最大的影响。成功的交易不是指某一笔交易,而是指运用策略进行多笔交易。这意味着,操盘手必须有足够的纪律性,能坚守他们的策略,即便在经历一连串失败的时候。然而,人们往往会有不合逻辑的行为。我们经常会被情绪所影响而采取不合常规的行动。例如:害怕承受损失可能最终会导致更多的损失。通常操盘手会在交易出现短时亏损或小赢的时候就早早关闭交易,而不是放任交易进行到完全结束;出于贪心,操盘手可能会试图追求更多赢利,而不会依据交易策略合理地结束交易;自我意识会影响操盘手,导致他们不会按照策略指示合理收盘,或在交易被止损离场后继续用相同的分析进行交易,因为他们相信他们最初的评价是正确的。他们永远不会承认自己出错。复仇性交易是指操盘手试图追回他们已经损失的钱 – 他们一心想着赢回钱以致于没有意识到他们现在是不按规则来交易,而每笔交易带来进一步的损失。Van Tharp 博士为人所知的是他将交易过程分解成三个影响操盘手的类别。按照重要性,他将它们划分如下:交易策略 (10%)资金管理 (30%)心理 (60%)实际上,Tharp 博士将交易策略的重要性排在最低位,这表明无论交易策略有多么成功,心理才是成功的关键。因此,找寻适合您自己的初学者战略,通过模拟账户不断练习资金管理和交易心里的技巧,不断提升您的战略,一定能成功!
采纳率:64%
做交易的散户极大多数是技术派,也就是应用技术分析来作为交易判断的主要准则,当然技术派也不是纯粹的技术派,他们也会使用基本面分析,只是将此作为辅助分析而已,金融市场是非常残酷的市场,零和游戏的市场,随着国内金融市场的开放和发展,越来越多的投资者参与到股票、黄金、外汇等市场,其中黄金、外汇由于它的交易灵活性和24小时全天连续性,更加深受青睐,可是由于交易培训的缺乏,很多投资者满怀希望进去,伤痕累累出来,主要原因在于没有接受任何学习和培训,就上阵杀敌,结果可想而知。可以告诉你,如果想通过看书来学习操盘技术来达到稳定盈利,那是不现实的,也没什么效果,因为那是理论,金融市场讲究的是实战有效,如果波浪理论有效,那么赚钱的人早已大把大把地狠狠捞钱,但是波浪理论又需要学习,因为这是交易的理论基础,不得不学习。想成为优秀的操盘手,学习和时间经验积累是离不开的,有个成熟操盘师傅胜过看万卷书。
看老庄股学习写心得。书籍资本论,孙子兵法,会记基础知识,股票基础知识,到时你就知道庄家买没买这只股票了。
第一,以此为业,栽过跟头,但仍痴心不改,喜欢交易,屡败屡战。操盘手是职业交易员,不是票友。专业和业余不可同日而语。在任何一个行业中要取得成功,喜欢此行业并全身心地投入是必不可少的条件。   第二,认错不服输,虚心学习,认真总结反思。这是优秀操盘手的特质。有信心但不自高自大,精神自由但又遵守纪律,对市场充满了敬畏之心,随时随地听从市场的召唤,绝不会对市场说三道四,幻想着市场会听从自己的意愿。   建仓,吸筹,拔高,回档,出货,清仓———是一个操盘手的日常工作。   操盘手泛指金融证券期货市场中受计划指定买卖品种的人。   由于动辄就要操纵上亿元的资金,一直以来,外界总有一种误解:成功的操盘手都是那些拥有高学位的名牌大学高材生,交易者必须绞尽脑汁才能获利。其实,操盘绝不是学术研究。   跟一般人想象的不同,操盘手每天的生活既不紧张也不神秘,更多的是需要细心,然后剩下的就是枯燥了,因为操作时整天都要盯着走势图。当然压力也很大,因为委托方不仅要求达到每个项目的利润最大化,还要求做到每个阶段利润的最大化。 [编辑本段]操盘手的八大要点  一、正确认识自己,评估自己现在的实际水平。   二、在第一步的基础上制定自己补习的方向和内容。   三、寻找自己所缺乏的书本知识和真正有好技术又能教授你的老师。   四、连续熟读和记忆这些有用的技巧。   五、从行情中印证这些新学的东西,改良书本知识为实战内涵。   六、大量地看图形和技术分析指标,把形态,成交量等重要的技术学好。   七、大量的模拟和训练,以及大胆预测,把自己对大量分析和个股做出记录,把理由写清楚。   八、总结自己学习和实战成果,并作记录背熟,将之变成理论的依据,总结并写出来,系统化、简单化 [编辑本段]杰出操盘手性格特征  根据Thomas Oberlechner对欧洲的321名和北美的416名操盘手所做的心理研究,杰出操盘手的都具备以下性格特征:   1。Disciplined cooperation.   杰出的操盘手都很有自律性,他们能够执行既定的策略,特别是输钱时,能毫不犹豫地卖出,不受感情因素的左右。同时他们很专注于市场,不关心名,只关心利。他们的唯一目的就是赚钱。   2。Tackling decisions.   杰出的操盘手能在极短的时间内做出风险很大的决策。   3。Market meaning-making.   当新闻事件发生时,操盘手能很快地理解这个事件意味着什么,明白这个事件会对市场行情产生何种影响。   4。Emotional stability.   杰出的操盘手情绪很稳定。即使输了很多钱,即使很长时间没有赚钱他们也不会垂头丧气。   5。Information-processing   操盘手对庞大的信息能够有效地处理。因为市场是全球性的,它与其它市场紧密相关,所以需要处理的信息量很大。   6。Interested integrity   杰出的操盘手是诚实的,具有高度的职业道德。他们不会隐瞒输钱的事。   7。Autonomous organition   操盘手管理自己的事情很有条理   8。Information handling   他们对信息的处理都有科学的流程,并运用很多有效的工具。   其中自律性在8种性格特征中是最重要的。 [编辑本段]中国操盘手的特征  首先中国的操盘手应该有中国的文化特征,没有文化的支撑只能是体力的劳动,也只能是物理的运动,缺乏人类的精髓——文化。 [编辑本段]特征  操盘———其实是一件非常具有艺术性的工作,因为金融市场并不存在诸如物理与数学之类的真理,交易的艺术成分远远超过科学。操盘手中,大多性格内向,不爱言语,但必定言出惊人。这种性格很多并不是他们的本性,只不过是因为选择了这一职业的原因。守口如瓶是一个职业操盘手最起码的素质。 其次,一个好的操盘手必定有良好的悟性。证券市场走势变幻莫测,没有人会给你提供一套有效的分析方法,一切都只能靠自己摸索总结。 还有就是良好的心态和严格的自律性。证券市场时时刻刻充满着各种各样的诱惑,人性也有各种各样的弱点,只有保持一颗平常心,才能抵挡市场的诱惑,才能克服人性的弱点。有句话说得好,“计划你的交易,交易你的计划。” 操盘手这些明显的特性,已使它远远超越了一种职业名称。“这事你就操盘吧!”操盘,从金融名词渐变到人们的日常用语,这种语义的衍生与意义,令一个新词迅速平民化。平民化的意义在于,它已经浸入人们经济生活和社会生活,成为稳定的日常用语,不再被特别关注,因为我们已经走过一个历史时期。生活的高歌猛进需要我们去关注更新的语词.   【优秀的操盘手工具】   赢家江恩—金钻操盘手:   金钻操盘手解决两个问题:   1、趋势:红色区域为做多区域,蓝色区域为做空区域。   2、提示进场和出场的时间:黄金线明确给出进场或者出场信号。    操盘手 [编辑本段]如何成为一个优秀操盘手  在上述条件下,成为一名优秀操盘手可从以下三方面努力:   1.要有一点精神。人如果没有一股劲,一股气,就什么事情也做不成。在期货投资上就得有一种愚公精神,傻子精神。所谓愚公精神,就是一种不达目的不罢休,自信能成功,不惟书本、不惟专家,只惟实际的精神。所谓傻子精神,就是我不吃亏谁吃亏,我不下地狱谁下地狱的精神。从不斤斤计较,因小失大。傻子精神还体现在对规矩对原则的坚持上,只见义不惟利,不患得患失。傻子精神,就是一种勇往直前的拼劲,对认准的事,绝不犹犹豫豫、畏首畏尾,言必行、行必果的敢担当精神。敢不敢下决断是失败的投资人和优秀操盘手的分水岭。   2.要讲一点方法。学贵得法,有勇还须得有谋。期货投资不是蛮干,关键要反思、要总结、要学习。人们来期货市场投资,目的是赚钱。为了赚钱,就得思考为什么会赔钱?什么情况下赔小钱?什么情况下赔大钱?什么情况下反复赔钱?如果能把这些问题琢磨透了,就一定能够找到期货市场中最基本、最核心的不赔钱规律。也只有不赔钱了,赚钱才能成为唯一的选项。从本质上讲,优秀操盘手的过人之处表现在稳健和谨慎上。   3.炼金术就是炼心术。世上无难事,只怕有心人。对一个优秀操盘手来说,如何控制“心”的能力,其重要性远远超过如何运用“脑”的能力。如果操盘手被期价的大幅波动所影响,不由自主地产生一种不按计划操作的冲动,让价格牵着鼻子走,那就叫“盘操手”,而不是操盘手。优秀的操盘手是该买就买,不该买绝不买,该买多少就买多少,赚了不过喜,赔了不过悲,赚得明白,赔得清楚,心平气和,处之泰然。   只有具备一颗克服种种艰难困苦、历经千锤百炼的祛除固执、犹疑、贪怯等杂质而成的赤子之心,才能“见山是山,见水是水”,“心如柳絮随风摆”,在自然而然中步入成功的殿堂。   〔谐趣比方〕:操盘手就是以自己的交易行为来影响和改变趋势并从中获利的“投机”手。当然拥有大笔的资金是必须的。   操盘手职业特点   操盘———其实是一件非常具有艺术性的工作,因为金融市场并不存在诸如物理与数学之类的真理,交易的艺术成分远远超过科学。在我所接触的操盘手中,大多性格内向,不爱言语,但必定言出惊人。这种性格很多并不是他们的本性,只不过是因为选择了这一职业的原因。守口如瓶是一个职业操盘手最起码的素质。   其次,一个好的操盘手必定有良好的悟性。证券市场走势变幻莫测,没有人会给你提供一套有效的分析方法,一切都只能靠自己摸索总结。 操盘手还有就是良好的心态和严格的自律性。证券市场时时刻刻充满着各种各样的诱惑,人性也有各种各样的弱点,只有保持一颗平常心,才能抵挡市场的诱惑,才能克服人性的弱点。有句话说得好,“计划你的交易,交易你的计划。”   2000年作为“中国股市第一案”,通过对涉案的首席操盘手的审判,“中科创业”案的案情终于真相大白。该股两庄家用一系列手法,与100余家出资单位或个人签订合作协议、委托理财协议等,筹集资金共计约54亿余元,通过1500多个股东账户,控制了中科创业股票流通盘55.36%的仓位,然后由操盘手进行股价操纵交易,把该股股价从9元拉至84元。   最后,作为该案“捉刀者”的首席操盘手被判5年徒刑,这给身为证券市场交易人的操盘手打上了一个“帮凶”的恶名,抹上了“替罪羊”的不幸色彩。   操盘手主要是为大户(投资机构)服务的,他们往往是交易员出身,对盘面把握得很好,能够根据客户的要求掌握开仓平仓的时机,熟练把握建立和抛出筹码的技巧,利用资金优势来在一定程度上控制盘面的发展,他们能发现盘面上每个细微的变化,从而避免风险的发生。   操盘手不是炒手,他们是不炒单的,因为主力资金不需要炒单,他们做的是趋势,他们的目的是控制盘面而不是靠微小的点差来积累盈利。   再说一点:真正的操盘手是不会到处炫耀自己的工作的,他们要为雇主保守秘密,操盘手的职业特点之一就是要“守口如瓶”。   要在压力下仍能做出正确的行为就行。尽可能保住你的位置,只要你还在外汇市场中,你就总有赚钱的机会。面对损失,要像一个真正的勇士一样面对它,而不是逃避,这是另一层面上的勇气。对于一个超短线交易者,赚钱了他要走,不赚他也要走,赔了他更要走。永不持有任何亏损的仓位,永远在赚钱的仓位上加码,这在一定意义上说,是交易的全部真谛。
其他1条回答
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
操盘手的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。蔡礼旭老师_《曾国藩先生他有一个习惯持续了很久,他每一天都写日记,很重要的是,透过自己的日记沉淀自己的思绪,反省自己这一天有哪一些不足的地方,像我们可以对照对照《弟子规》,今天哪一些做得还不错,哪一些不足,明天再接再厉;第二个习惯,他每一天看历史看十页。我们中华民族在世界是唯一承传五千年的一个民族,而中华民族的历史在世界上也是硕果仅存的,中国人的历史他含摄着忠孝节义在其中,这其他民族很少看到,而唐太宗先生讲到,“以史为镜,知兴替;以人为镜,明得失”。其实我们在读历史当中,这些圣哲人的风范,我们也是领纳于心。在每一个朝代当中曾经犯下的过失,我们警惕自己;他们的德行、优点,我们期许自己去效法。所以他每天读史。
认识弟子规
弟子规教材
当前位置: -
读书学习的方法:曾国藩先生的读书习惯
蔡礼旭老师
&&&&曾国藩先生他有一个习惯持续了很久,他每一天都写日记,很重要的是,透过自己的日记沉淀自己的思绪,反省自己这一天有哪一些不足的地方,像我们可以对照对照《弟子规》,今天哪一些做得还不错,哪一些不足,明天再接再厉;第二个习惯,他每一天看历史看十页。我们中华民族在世界是唯一承传五千年的一个民族,而中华民族的历史在世界上也是硕果仅存的,中国人的历史他含摄着忠孝节义在其中,这其他民族很少看到,而唐太宗先生讲到,“以史为镜,知兴替;以人为镜,明得失”。其实我们在读历史当中,这些圣哲人的风范,我们也是领纳于心。在每一个朝代当中曾经犯下的过失,我们警惕自己;他们的德行、优点,我们期许自己去效法。所以他每天读史。
那我们发下去的参考数据当中有一部书是《德育故事》,里面有七百六十八个在这几千年历史长河当中留名青史的圣哲人,那我们每天看十则好不好?你们好像有点勉强。看十则的话,离开的时候也看了差不多快一半,也看了快三百则。哇,文天祥先生说,“哲人日已远,典型在夙昔,风檐展书读,古道照颜色”。当我们翻开刚好是范仲淹先生的时候,就看到范仲淹先生就好像在我们的面前一样,一定很安慰说,啊,孺子可教也,孺子可教也。
第三个习惯,是他把每一天听到让他特别有感悟的这些道理、故事,或者跟人交谈当中吸收到的东西,在每一天晚上都把它记下来。那每一天都有积累,每一天都是见贤思齐,见不贤内自省,确确实实,这个道德学问是靠积累的。“宽为限,紧用功;工夫到,滞塞通”。
恭摘《中国远祖如何教导他的后裔》 蔡礼旭老师主讲  
感恩老师!&&
深圳弟子规公益网&&我现在想学习一些心理学帮人也能帮己,请问有没有比较熟悉的比较好的课程或者机构,最好是在国内权威的?_百度知道
我现在想学习一些心理学帮人也能帮己,请问有没有比较熟悉的比较好的课程或者机构,最好是在国内权威的?
我有更好的答案
考心理咨询师,每个地方都会有的靠这种证的机构,但是这个只是类似于电工上岗证的,是这行的敲门砖,如果自己真的喜欢心里咨询这块的东西,建议开始可以看看欧文亚隆的书籍,还有《登天的感觉》这些书,要用心理学帮助别人的这种修为还是靠自己积累以及督导老师的督导才能越来越成熟。
采纳率:30%
心理学还是对了解自己方面有所帮助;至于帮人还是等达到一定功力后再涉及;学习机构只是培训罢了,为了赚钱,自己可以买些心理基础理论、咨询方面的书籍学习一下,然后拜访个高校出来的比较靠谱的咨询师,可能对自己有所帮助
为您推荐:
其他类似问题
心理学的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/v2-bfe6da333cbcce3b70851_b.jpg& data-rawwidth=&800& data-rawheight=&533& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&800& data-original=&https://pic4.zhimg.com/v2-bfe6da333cbcce3b70851_r.jpg&&&/figure&&p&&/p&&a class=&video-box& href=&http://link.zhihu.com/?target=https%3A//www.zhihu.com/video/253312& target=&_blank& data-video-id=&& data-video-playable=&true& data-name=&& data-poster=&https://pic4.zhimg.com/80/v2-ee644deacb_b.jpg& data-lens-id=&253312&&
&img class=&thumbnail& src=&https://pic4.zhimg.com/80/v2-ee644deacb_b.jpg&&&span class=&content&&
&span class=&title&&&span class=&z-ico-extern-gray&&&/span&&span class=&z-ico-extern-blue&&&/span&&/span&
&span class=&url&&&span class=&z-ico-video&&&/span&https://www.zhihu.com/video/253312&/span&
&p&&/p&&p&如果你在写作和查询论文的时候还在简单地使用百度搜索,想用知网又因为内容付费而望而却步,那么今天我们推荐的以下几个网站,也许可以帮到你。&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&NO.1
&a href=&http://link.zhihu.com/?target=http%3A//www.ncpssd.org& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&国家哲学社会科学文献中心&/a&&/b&&/h2&&p&提供免费下载,提供各类哲学社会科学文献。&/p&&p&搜索功能强大,提供分类搜索、提名/关键词等搜索,也可以输入关键词进行查找。收录中外文学术期刊7000多种,还有图书、古籍,上线数据已超千万,内容丰富。&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&NO.2
&a href=&http://link.zhihu.com/?target=http%3A//mylib.nlc.cn/web/guest%3Bjsessionid%3D6gAh9JT_Q_taq49XmmkASe3& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&中国国家数字图书馆&/a&&/b&&/h2&&p&中国国家数字图书馆是中国国家图书馆的在线网站。它内置了文津搜索,可以搜索馆藏书,当然还能免费搜索到电子期刊,图书,论文,报纸,还有各种工具书等。&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&NO.3
&a href=&http://link.zhihu.com/?target=https%3A//link.springer.com& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&德国Springer-Verlag&/a&&/b&&/h2&&p&是世界著名科技出版集团,日前在国内开通了SpringerLink服务。SpringerLink所有资源划分为人文、生物、天文、物理等12个学科,提供海量相关期刊、图书、工具书查询,大部分图书支持免费下载PDF格式文件。&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&NO.4
&a href=&http://link.zhihu.com/?target=http%3A//data.stats.gov.cn& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&国家数据&/a&&/b&&/h2&&p&写论文的时候肯定会需要各种数据,比如某个省10年内的GDP或城镇化的数据之类的。有了这个网站,就再也不用担心论文木有数据支撑啦。&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&NO.5
&a href=&http://link.zhihu.com/?target=http%3A//www.termonline.cn/index.htm& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&术语在线&/a&&/b&&/h2&&p&是由全国科学技术名词审定委员会主办的平台,基本上可以满足各个领域论文的术语检索要求,覆盖基础科学、工程与技术科学、农业科学、医学、人文社会科学、军事科学等各个领域的100余个学科。&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&当然,我们所推荐的也并非是最好最全的,更多优秀的网站希望得到大家的推荐,也等待需要这些内容的你,自己去发现。&/b&&/p&&p&最后,在我们同名微信公众号后台回复“论文资料”,获取以上提到的所有网页地址。&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&更多干货戳这里:&a href=&http://link.zhihu.com/?target=http%3A//topbook.cc& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&topbook.cc&/a&&/b&&/h2&&p&&br&&b&收藏也要点赞,可不敢白嫖!&/b&&/p&&p&&/p&
如果你在写作和查询论文的时候还在简单地使用百度搜索,想用知网又因为内容付费而望而却步,那么今天我们推荐的以下几个网站,也许可以帮到你。 NO.1 提供免费下载,提供各类哲学社会科学文献。搜索功能强大,提供分类搜索、提名/…
我的情况是:听听力磨耳朵一般都是在零碎时间 比如上学路上、排队、坐公交车或者是吃早饭的时候,所以一般听力材料都很短的,几分钟。&br&&br&对此情况我常用的app是&br&荔枝fm—有很多是收集欧美男神朗诵诗歌(比如缺爷和抖森)和收集各种bbc纪录片音频的电台 界面好看 支持缓存 适合睡前听~&br&&br&朗易思听—和不背单词同开发者,前阵子app store限免了。什么资源都有 赖世雄啊雅思托福新概念各种音频 也有纪录片和有声读物(比如简爱这类的)和美剧英剧。支持缓存。&br&&br&Hourly news—看前面有人讲过啦 界面简单 每小时会更新 BBC NPR ABC FOX等都有。&br&&br&UK Radios—我把hourly news删了的原因就在于对美音比较熟悉 英音相对陌生一些。这个app里有英国各种电台 很全面。&br&&br&希望能帮到你 : )
我的情况是:听听力磨耳朵一般都是在零碎时间 比如上学路上、排队、坐公交车或者是吃早饭的时候,所以一般听力材料都很短的,几分钟。 对此情况我常用的app是 荔枝fm—有很多是收集欧美男神朗诵诗歌(比如缺爷和抖森)和收集各种bbc纪录片音频的电台 界面好…
&p&用个毛APP&/p&&p&数学汤家凤+张宇+刷题+真题=120(2019年数学肯定回归基础 好好复习120+绝对没问题)&/p&&p&英语朱伟+唐迟+真题=75&/p&&p&政治肖八+肖四+徐涛小黄书+刷题=72&/p&&p&就是这样&/p&&p&不够你考985???&/p&&p&少玩点手机 用什么app都不如你自己自觉自学&/p&&p&推荐我的另一个回答&/p&&p&我的知乎回答:考研初期政治应该看什么? &a href=&https://www.zhihu.com/question//answer/?utm_source=com.tencent.tim&utm_medium=social& class=&internal&&&span class=&invisible&&https://www.&/span&&span class=&visible&&zhihu.com/question/2660&/span&&span class=&invisible&&90173/answer/?utm_source=com.tencent.tim&utm_medium=social&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&/a&&/p&
用个毛APP数学汤家凤+张宇+刷题+真题=120(2019年数学肯定回归基础 好好复习120+绝对没问题)英语朱伟+唐迟+真题=75政治肖八+肖四+徐涛小黄书+刷题=72就是这样不够你考985???少玩点手机 用什么app都不如你自己自觉自学推荐我的另一个回答我的知乎回答:…
_已更_&br&按个人喜好将英专四年课程分门别类说明,以及英专与普通英语不同在哪,并添加了个人收藏的关于英语的网易公开课。&br&这是我四年的课程表,对于英专的新生来说可以提前看看尝尝鲜,虽然个别课程学校设置不太一样,但是还是有一定代表性的。&br&【七张图片,我才不让你看我绩点→_→】&br& ↓↓↓
&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/aee7f9aed80f4b1b1883d_b.jpg& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&910& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&https://pic2.zhimg.com/aee7f9aed80f4b1b1883d_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/8d0c0e58b1e527dbad996e_b.jpg& data-rawwidth=&700& data-rawheight=&960& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&700& data-original=&https://pic3.zhimg.com/8d0c0e58b1e527dbad996e_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/fe4bef5a4a60a0b75e5a0_b.jpg& data-rawwidth=&640& data-rawheight=&960& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&640& data-original=&https://pic1.zhimg.com/fe4bef5a4a60a0b75e5a0_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/871a6b074ea099d2cb596ba_b.jpg& data-rawwidth=&687& data-rawheight=&960& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&687& data-original=&https://pic2.zhimg.com/871a6b074ea099d2cb596ba_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/8fd04810bdecd52dbf81a78_b.jpg& data-rawwidth=&669& data-rawheight=&960& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&669& data-original=&https://pic1.zhimg.com/8fd04810bdecd52dbf81a78_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/aa153bae9acadbaec401632_b.jpg& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&877& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&https://pic3.zhimg.com/aa153bae9acadbaec401632_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/c81f08b2da71a39c27ae6d7d7189556f_b.jpg& data-rawwidth=&496& data-rawheight=&946& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&496& data-original=&https://pic4.zhimg.com/c81f08b2da71a39c27ae6d7d7189556f_r.jpg&&&/figure&&br&郑重脸&br&1.嗯,那些动不动就问
你们英语专业的有啥好学的不就是吧啦吧啦 一通的别专业同志们!你们好好看看好好看看,你们再这么说我要哭着派粗英专软妹纸粉拳打你们了昂!!&br&2.某些某些英专的同胞们,如果别的专业的同学因为不了解英专所以充满不屑的话我还是可以哭着派粗软妹纸梨花带雨的攻击他们,但是如果我的同胞,你们,如果也在吧啦吧啦一通哎呀学英语真恶心真是什么也学不到太水了,我可不会那样~~我会派粗魁梧的英专妹子---我 搬石头砸你们的!!!我讲真厚!!请你好好看看你的课表你都学了什么,你是怎样一步一步从打基础的综合英语走向高级英语的,你又是怎样从英国文学走向美国文学,你是如何较于别的专业的同学更加了解欧美的风土人情宗教信仰和浪漫神话,你又是如何在学英语的情况下还能用你的二外装装逼。&br&当然,如果你还大言不惭的说这些东西我!不!知!道!那么,到底是你自己的问题呢还是英专的问题呢?&br&&br&干货时间到:&br&鉴于 ruc陈曦 和奶爸已经非常专业而理论的将英专介绍,而我作为一枚普通的英专学生尚未达到这种理论水平,所以我着重根据自己四年来上课的情况将英专的课程所作一下说明。&br&&br&首先,看课程表中,每列最上面都有一个课程类别,请只看 学科基础课和专业课,这些才是英专的干货,其他课程是无关的大学必修课和个人选修。&br&&br&1.主课:综合英语/高级英语&br&所有英专的孩子应该都能猜到我为什么会将这两门放在第一位,没错!它们就是英专的大boss,同样,它们的学分也是每个学期中最多的,所以学好这门课,你懂得。&br&综合英语:俗称精读课,一共四本,在大一大二学,顾名思义,它是综合的,打基础的课程,对于英语不错的或者能达到六级水平的同学来说,这本书没有难度。这门课的教材所选课程涉及广泛,政治,经济,宗教,文学等都有所涵盖,文学类是主体,选用也都是经过锤炼的好文章。老师这门课是逐字逐句的讲解的,单词的拓展,句子结构的分析,文章大意及分段大意的概括,对于词汇量,语法知识,阅读,甚至是听力(有音频),阅读能力,包括基础的翻译入门都在这门课程中。最为难能可贵的是文章所涉及到的背景知识了解是作为一名英专学生培养英语思维及情操的好来源,会为之前一直干巴巴学英语的你带来不一样的体验,你会觉得哦,原来英语是活的,有灵魂的啊。&br&高级英语:高英虐我千百遍,我待高英如初恋。大三大四主课,请自动想象将综合英语的文章长度乘以n倍,将不认识的单词乘以n的平方倍,将其思想深度和宽度乘以n的平方平方倍,语法知识结构,咳咳,我的嗓子说平方已经哑了。同样,这里强调的也是高英的文章所涉及到的文化背景知识,一学期只能讲5/6课,除了文章长以外,就是每篇文章老师都要花上大量的时间去补充背景知识,也就是说,只有在理解文化背景以后才能参透作者的思想,读懂文章。&br&&br&2.热闹的口语课:口语,不多说,大学的口语老师必然是外教的,不知道你注意到没有,大一上有一门课程叫《英语语音与朗读》,这门课就是口语的前身,主要是外教对你基础音标发音的纠正,教材内容参考小学,对,就是基础的语音语调的纠正。&br&真正的口语课,外教一般都活泼好动,课上他会尽量照顾到每一个人,也就是说,撬开每个人的嘴巴说出英语,而方式也是多种多样,做游戏,比如按规律的数字接龙,描述图片等丰富有趣,但是对于长期学习哑巴英语的中国孩子来说这是痛苦而不是乐事。我们的外教是一个脾气有点暴躁的英国老头,虽然平时可爱有趣,但是如果发现我们上课拿手机查单词或者回答问题偷偷求助别人的时候会发火,嘟噜一大段我们听不懂的快进式的英文吐槽,不知道是因为待遇不好还是对学生太失望了,老头儿在教完我们这届后辞职当雅思考官去了。说这么一大段,目的也就是告诉你说,英专的外教课不同与其他专业的外教课,可以说,其他专业大部分的外教课都很水,学生本身就对全英授课不太感冒,何况拿全英去教专业知识,而英专不一样,它确实是打开嘴巴的一扇大门。&br&&br&3.人文知识类:英国文学/美国文学/中国文化概论/英语国家概况/西方文化入门/希腊罗马神话/语言学导论&br&英美文学:狄更斯,莎士比亚,乔叟,惠特曼,马克吐温,海明威,英美文学用它们的母语带领你领略文学风情,说实话,个人非常喜欢文学,但是这两门课老师太水,常常是照本宣科念着PPT,我唯一懊恼自己能力不够(人家数学是一大软肋)考不上更好的大学的时候就是我努力去听讲文学课但是都败下阵来的时候,所以这里我不多说,自己水平并不够,单就理解这门课来说,顾名思义足够了。&br&其他:这里我倒是很想说说中国文化概况这门课,初期以为是在学英语都要学吐的情况下终于有一门不费脑筋的中文课了,然而拿到书后哭瞎,请想象整本书用全英在讲解中国八大菜系,四大发明,少数民族,风土人情。然而,话说回来,这就是英专的特别之处,总在用让你想象不到的课程去让你了解英语,实践英语,接触英语,甚至用英语去理解自己的母文化。这门课我们有学生PPT展示,我还记得我做的是八大菜系,当时查资料可是费了一番功夫。而标题所提及的其他类科目,在英专中算不上主课,几乎都是对我们匮乏的英语国家地理《英语国家概况》,文化,思想等的恶补,个人觉得很好很有必要。我记得在英语国家概况这门课上老师还就中英目前的教育体系让我们作出比较。&br&&br&4.特色技能类:英语外贸应用文/国际贸易(英语)/科技英语文体/英语科技文选/&br&不知道是不是因为学校在天津或者学校特色,所有英专都有这几门课吗?就我所知,因为我们学校在理工,但是外国语学院是建校起就有的传统专业,最初是科技英语和科技日语都很辉煌,甚至现在很多老师还是当时科技英语日语专业毕业的学生,所以我们专业有关于科技方面的专业英语。&br&举个栗子&br&英语科技文选:这门课的授课老师是国家地理杂志的特约翻译,所以我们上课所用教材是国家地理杂志的文章,其科技严谨性、枯燥性可见一斑。所以这门课并没有什么乐趣可言,但是在训练翻译的准确性、凝练性方面确实是有干货。每次上课之前有同学针对这门课的assignment material 进行自主翻译,理解及重点单词的提炼,然后展示的时候老师会指出问题所在。总之,这些课拓展了英语实践的视野,使得英专在某些领域的严谨性得到提高。&br&(这里插播一个不相关的,科技文选的老师对我们吼过:你们连一本莎翁的原著都没有读过出去别说是英专的学生!!丢人!!其实我读过。。。翻译好的。。。)&br&&br&5.英语基础类:听力/泛读/翻译/……&br&这些不多说了,就是系统的强化这些英语基础技能。&br&&br&6.口译:我目前才刚接触到这门课,老师很好,带队参加过天津市的大学生口译大赛,还打败过天大南开的学生,然而我并不是老师手下的得意门生。所以并没有什么资格大说特说,只能浅谈这门课学什么。&br&初期老师会讲解一些目前市场上存在的口译类型及形势,目前还是供不应求的,我起初觉得这门课简直就是对我的侮辱,明知道我水平没那么高还开这种变态课,然而慢慢就会发现它的价值。首先就是对英语思维的反应能力,我记得最变态的对数字的听写和翻译,00,嗯,米错,这个长度是正常的,混杂在一堆经济增长等废话中准确的判断出数字,老师说十个里面能准确写出四个的其个人请吃大餐。。。嗯,反正我是没被请的那种。&br&&br&上面已经大概的介绍了英专的课程设置,那么,如题注或很多困惑的孩子,凭兴趣爱好也可以学的英语到底为什么要英专呢?&br&&br&1.你们忽视的强制二字:&br&很多同学对于学什么盲目的自信,认为这是我的爱好我一定能学好,可是忘记了惰性是客观存在的。就算你因为爱好学英语,和一个不喜欢英语却必须学英语的英专同学比起来,你所花的时间微不足道。一个普通的英专学生,每周每天四年都会因为上课,写作业,考试而花时间在英语上,而爱好并不能强制你做这些,甚至更糟的是当你报了其他专业以后,本专业的知识就要耗费完你的时间,相信我,我本身很喜欢汉语言,然而因为觉得可以把汉语当成兴趣爱好而舍弃,导致我对汉语的爱好仍停留在汉语文学上,相较于一个普通的汉语言文学专业的学生,爱好的我水平必然自愧不如。&br&2.你们接受不了深度和广度:&br&我不太相信爱好一门语言会让你对这门语言方方面面都感兴趣,诚如我只爱好汉语的文学,遣词造句,但对枯燥的古汉语并不感冒,同理,你喜欢英语的文学,那你能逼自己学外贸英语吗,你喜欢语法,拿听力口语你喜欢吗。英专是一个系统的学习过程,而非喜欢什么学什么的课程。&br&3.你们不懂的paraphrase:&br&什么是paraphrase,用英语解释英语,爱好会让你有这种思维意识吗,恐怕大多数同学仍是在记单词句子的中文意思,而英专的课程却有很多要求英文解释英文。&br&&br&&br&还有很多,不一一赘述,诚然,本科阶段的英语教学因为大而宽导致学生囫囵吞枣,然而如今什么专业不是呢,如果喜欢英语完全可以继续深造嘛。&br&&br&个人收藏的网易公开课,别再抱怨老师不好了~~名校的课你又不是听不了,关键在于你想不想了。&br&&br&耶鲁大学公开课:中世纪早期史/英国近代史/《以赛亚书》圣经研读系列/海明威、菲茨杰拉德和福克纳/弥尔顿&br&耶鲁大学开放课程:欧洲文明&br&利伯缇大学公开课:英语——一门世界语言&br&纽约大学公开课:美国文学&br&斯坦福大学公开课:美国研究&br&&br&&br&以上,欢迎私信交流啦~~~
_已更_ 按个人喜好将英专四年课程分门别类说明,以及英专与普通英语不同在哪,并添加了个人收藏的关于英语的网易公开课。 这是我四年的课程表,对于英专的新生来说可以提前看看尝尝鲜,虽然个别课程学校设置不太一样,但是还是有一定代表性的。 【七张图片…
&p&周末没有上知乎,没想到居然这么多赞了!!!让我这只小萌新简直受宠若惊好吗!谢谢大家的赞!大家的支持也让我觉得回答这个四年前的问题很值得!&/p&&p&----------------------------------------------------------------------------------------------分割线 以下为原答案&br&&/p&&p&看到这个问题就觉得相见恨晚有没有!&/p&&p&看到这个问题就觉得有一肚子话要说有没有!&/p&&p&看到这个问题就觉得文思泉涌有没有!&/p&&p&答主目前刚毕业在一家翻译公司做笔译,大学期间有3年兼职翻译经验,现在想想这3年的兼职路真是充满艰辛坎坷!在总结了自身和业内一些朋友的经验后,把这几个靠谱的推荐给大家,让想做兼职翻译的朋友能有所借鉴!&br&&/p&&figure&&img data-rawheight=&234& data-rawwidth=&240& src=&https://pic2.zhimg.com/391feec713f5e754d1f5_b.png& class=&content_image& width=&240&&&/figure&&p&1.有道人工翻译 &a class=& external& href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//f.youdao.com/joinus/& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&f.youdao.com/joinus/&/span&&span class=&invisible&&&/span&&/a&&br&&/p&&figure&&img data-rawheight=&343& data-rawwidth=&553& src=&https://pic1.zhimg.com/23d17f45ff924ed0f233d36be89b3c14_b.png& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&553& data-original=&https://pic1.zhimg.com/23d17f45ff924ed0f233d36be89b3c14_r.jpg&&&/figure&&p&由于有道的名气比较大,在知乎上看到口碑也还不错,于是第一个接触的兼职翻译平台就是有道了。投完简历之后会联系你测试,测试过了就可以去接单了。中译英是80元/千字中文,英译中120元/千单词,接到的稿件大部分是中译英。这个价格不算高也不算低吧,但是有道给客户的报价是比这个高很多的,所以有一种被剥削了的感觉。不过付款非常方便及时,信誉还不错。&br&&/p&&p&2.Gengo
&a class=& wrap external& href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//gengo.com/zh/translators/& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Translator - Gengo&/a&&/p&&figure&&img data-rawheight=&193& data-rawwidth=&553& src=&https://pic4.zhimg.com/e14afbed94fe08e1ef5f63_b.png& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&553& data-original=&https://pic4.zhimg.com/e14afbed94fe08e1ef5f63_r.jpg&&&/figure&&p&Gengo是日本上线的一个面向国际的翻译平台,当时是朋友推荐的,说特别高大上,于是就去试了试。给我最大的印象就是测试非常难!测试分三个级别,standard/pro/proofread,对应的价格分别是30/80/40美金/千单词。我考的是standard,考完后等了一个星期发邮件告诉我没过!当时心里简直有一万只草泥马呼啸而过:宝宝好歹也是有一年多笔译经验的英专学生好吗!&/p&&p&后来才知道审核标准是:小错误顶多只能出现3处,标点符号什么的都算上;大错只能出现一处。超过了,不管整体水平如何,一律fail。看来国外平台的要求还真是高呢!本来还想多考几次,但是又听朋友说简体中文的项目特别少,基本接不到中英对译的单子,而且提现只支持PayPal,于是就放弃了。我建议精通其他语言对的朋友可以多尝试一下。&/p&&br&&p&3..做到网 &a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.zuodao.com/%3Fi%3D1%26k%3D7fsYIVUvNPU& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&做到!- 改变生活,改变工作。&/a&&/p&&figure&&img data-rawheight=&240& data-rawwidth=&554& src=&https://pic3.zhimg.com/270b59dcc42c0b6_b.png& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&554& data-original=&https://pic3.zhimg.com/270b59dcc42c0b6_r.jpg&&&/figure&&p&这个网站很火,知乎上也是褒贬不一。说一说我自己的评价吧。&/p&&p&优点:首先这个网站成为译员的入门门槛非常低,测试的题相对简单;其次每次翻译的任务量很少,基本是一两句话那样的,很适合没有经验的新人;最后就是自由,按句算钱,想不做就不做,想做随便打开做一句。&/p&&p&缺点:酬劳实在是低,五级用户大概在每千字60元左右,而且评审机制不太科学 ,里面对翻译质量的判定并不十分准确,反而由于翻译级别比较低,可能无法识别简洁而富有美感的翻译,而这甚至会导致扣钱。最后,满500才能提现,很不方便,很不人性。&br&&/p&&p&4.我译网 &a class=& wrap external& href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.wiitrans.cn/& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&专业翻译|在线翻译&/a&&/p&&figure&&img data-rawheight=&258& data-rawwidth=&553& src=&https://pic1.zhimg.com/92a11ee8f2f0c46dfddf9c_b.png& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&553& data-original=&https://pic1.zhimg.com/92a11ee8f2f0c46dfddf9c_r.jpg&&&/figure&&p&这个网站上线时间不长,现在还不到一年,但是我觉得炒鸡棒!&/p&&p&首先是费率高,今年年初通过了中级考试,接单的价格是180元/千字,这在兼职翻译平台上是很高的一个价了。&/p&&p&其次是整个交易流程清晰透明,客户给的翻译费用几乎全部给译员。网站收取的服务费非常低,报给客户的价格和给译员的酬劳相差不是很大。这一点和有道比起来简直不要太棒!瞬间有种农民从地主手中翻身了的感觉。&/p&&p&不过有一点,考试难度特别大,出的题都是主观题而且是人工审核。可以选择最多四个擅长的专业领域,之前我因为选择了不擅长的专业领域还挂了一次。我觉得想专注在网上做兼职翻译的可以去尝试尝试。&br&&/p&&p&5.N邦翻译 &a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.nbangfanyi.com/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&N邦翻译平台_全国顶尖专业翻译平台,一站式满足您的翻译需求&/a&&/p&&br&&figure&&img data-rawheight=&303& data-rawwidth=&553& src=&https://pic4.zhimg.com/8a948360b75bfd77c974f_b.png& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&553& data-original=&https://pic4.zhimg.com/8a948360b75bfd77c974f_r.jpg&&&/figure&&br&&p&初看这个画面,有点像某宝,而这确实也是这个网站的一个特色。译员入驻以后是以“店铺”的形式存在的,点进“店铺”会显示译员的收费标准和译员的介绍。你的资历和能力越高,受关注的可能性越大,也意味着更多的客户选择你。&/p&&p&不过有一点会比较麻烦和耗时间,以店铺的形式存在意味着需要自己和客户去沟通,做客服。&/p&&p&最后,还有译言网,译云,传神语联等业内知名度比较高的平台,但是我没有体验过,而且评价也都褒贬不一,因此不做评价。&/p&&p&好吧,写完回答才发现,这居然是个4年前的问题了&/p&&figure&&img data-rawheight=&188& data-rawwidth=&333& src=&https://pic2.zhimg.com/1ccef6ff4c9e39deabc825_b.png& class=&content_image& width=&333&&&/figure&&p&有没有现在看到这个回答的,让我看到你们的赞!!!&/p&
周末没有上知乎,没想到居然这么多赞了!!!让我这只小萌新简直受宠若惊好吗!谢谢大家的赞!大家的支持也让我觉得回答这个四年前的问题很值得!----------------------------------------------------------------------------------------------分割线 …
&br&这次给大家补一点,职业翻译需要什么样的能力。看完之后,你可能知道自己还欠缺什么:&br&&p&1.对源语文本的理解能力&/p&&p&有时候人们认为掌握了语言就能做翻译,其实是非常错误的想法。&/p&&p&翻译时掌握的源语术语被动的书面知识,绝对不限于简简单单的纸面含义(literal meaning),很多时候承载了一种或多种的文化,需要译者有很好的理解能力。&/p&&p&2. 语言外的百科知识&/p&&p&相信MTI的同学对于百科应该是比较熟悉了,可是职业译员为什么要掌握百科知识?&/p&&p&因为有时候,你会发现纵使单词你都认识,但就是不理解源语文章,在翻译时甚至会犯很多愚蠢的错误。&/p&&br&&p&但大家也不要害怕,并不是说只有行业的专业人员才能翻译某一行业。&/p&&p&针对术语较多而内容浅显的文章,我们借助资料和深入的查询来解决问题。&/p&&p&当然,还是建议大家平时多看各种行业的文章,在累积文化百科的基础上,做到对于某一行又精又专。&/p&&p&3. 较强的译语写作能力&/p&&p&译者同样是作者,只不过写作只能基于原文作者的文本。&/p&&p&但是,不同文本对于译员写作能力的要求也是不同的,一般来说:&/p&&p&文学翻译可能需要专业甚至天才级别的写作能力,好的文学译员一般来说都是文学写作的高手,比如:钱钟书和余光中,其中余光中先生的翻译理论我很欣赏。&/p&&p&文学翻译之外,对于译者的写作要求,新闻类&科技类&产品目录类。&/p&&p&4.娴熟掌握翻译原则和步骤&/p&&p& 其实,前三个能力并不是只有笔译人员的时候所特有的,记者、国际组织官员等领域也需要相关的能力。&/p&&p&而对于翻译人员来说,要掌握的是知识和技能的能力。知识层面,包括行业标准(忠诚标准或职业行为标准等。全世界有很多行业标准,有空跟大家介绍一下) ,对现行市场了解,获取信息的手段(网络、书刊)。&/p&&p&技能层面,主要是资料查询方法、撰写译文时确实选择信息和文本的方法、不同工具的使用等。&/p&&p&好的译者应该知识面更广,能够保证译文的最基本质量,亦能用经济快捷的方式来完成译文。&/p&&p&5. 对职场和商业运作的了解&/p&&p&很多时候,学生译员对于大的经济环境和翻译行业的了解不够多。&/p&&p&但是如果要成为职业译员,就得需要多了解潜在客户(如何获得客户,参考我之前写的文章),了解从业的相关法规(参考翻译国标),项目管理技术(参考之前发的《翻译项目管理实务》),了解电脑技术和其他翻译软件(CAT、MT等)。&/p&&p&另外,大家还可以多多关注行业的发展趋势,如Google的NMT(神经机器翻译)技术,以及搜狗和百度最近放出的各种大话(机器将取代同传)。虽然我对搜狗的技术嗤之以鼻,但我们也要关注技术带给译员的便利性,并在未来加以利用。&/p&&br&&br&--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&br&既然大家都很喜欢这个回答,就给大家再补点干货,如何入门口译:&br&&p&关于口译的帖子,之前没怎么写过,唯一的一篇还是介绍展会翻译的文章,算是最简单的一种口译形式了。&/p&&p&憋了这么久,左思右想,还是给大家带来一篇口译的入门文章,可能会涉及一些建议与方法。&/p&&p&首先,什么是口译(interpretation)?&/p&&p&口译其实就是通过口口相传的形式,进行的一项翻译活动。&br&&/p&&p&口译的形式可以分为:交替口译、接续口译、同声传译、耳语口译、视阅口译、手语口译,而我们讲的比较多的就是 交替传译(consecutive interpretation)和同声传译(Simultaneous interpretation) 两种。&/p&&p&至于这两种的区别,不再赘述,典型的交传就是每年“两会”期间的总理见面会;而典型同传呢,就是坐在小箱子里做的各种会了。(没错,就是“翻译官”里的这种)&/p&&p&《翻译官》里的同传箱&/p&&p&说了这么多,其实都是废话。因为相信我的粉丝都是有些翻译背景知识的小朋友,那下面切入正题,如何提升你的口译能力?&/p&&p&口译主要涉及的是听、记(分为脑记和笔记两个方面)、说这几个领域,要想口译有突破,那这几个方面都是不能偏科的。&/p&&p&首先是听力,在口译领域里,如果是中文源语,不存在什么听力问题,但如果是外文源语,听不懂就只能干瞪眼。所以在日常的训练中,一定要着重的练习源语的听力,材料的话有BBC/VOA/CNN等传统媒体,TED、YTB等视频网站,以及外国主要政要的发言等等。建议听的时候要做泛和精。&br&&/p&&p&“泛”指的是题材和领域要广泛,除了政治、经济,还可以听一些文化、体育、生物、健康等等领域的材料,背景知识的拓展正是从你的听力开始的。&/p&&p&而“精”指的则是在听材料的时候要有目的来听,比如一段材料,听的时候要找到它的逻辑关系和主要要点。口译是一项快速、一次性的翻译活动,所以对于短时间掌握句子逻辑的能力要求很高。源语进到你的脑子里,就要快速解码,提炼出5W1H的基本信息点,构建一个逻辑图,这样就是听力的终极要求了。&/p&&p&再下来就是“记”了,在口译中主要可以分为脑记和笔记两个部分。以交替传译为例,在听源语时,你要在脑子里加下主要思想,然后笔记记下要点。对于脑记和笔记的训练,我建议从脑记开始,锻炼自己的短时记忆能力。可以采用复述和归纳翻译的方法,具体指的是听一段3-5分钟的英语听力,可以对其复述。也可以将其中的要点归纳总结,然后在1-2分钟里面用中文翻译出来,这是一个很好练习短时记忆的方法,可以让你在脑子里迅速记忆要点,提炼核心思想,形成一幅记忆图。&br&&/p&&p&复述加不记笔记的归纳翻译,这样的训练应该可以让你的短时记忆能力有所提高。&/p&&p&部分口译符号&/p&&p&而针对笔记,这里多说几句。口译,尤其是正式的口译中,是一定要做笔记的,所以别纠结要不要做笔记了,而是要学习怎么做笔记。每个人的笔记都不是固定的,建议大家可以参考网络上的一些基础的笔记符号来开发自己的。记住不要记太多,笔记是脑记的补充,要以核心词汇、数字、转折等为主,符号在这里面会有很重要的位置,但要切记自己记得符号一定得容易辨认,不然你自己都不知道这是什么。推荐大家一本书《韩刚B2A译点通 口译入门笔记速成宝典》&/p&&p&经过听力解码,脑记加笔记,最后一步就是译语的输出——“说”。 &br&&/p&&p&很多初识口译的同学,都会纠结于自己应该说英音(BP)还是美音(AP),最后纠结的太痛苦,以至于太难选择而放弃了口译。Just Kidding.&/p&&p&在这里我要告诉你,口译中不强求你的发音是标准的美音还是英音,但一定是清晰、可辨别的。优秀的口译员可以根据听众的不同,切换自己的发音系统(当然,这个要求很高)。考虑到现阶段美国强大的影响力,美音的普及度也更高,所以建议大家美音为主,英音为辅,一定要分清两者的不同,并且尽可能做到发音的准确。&/p&&p&那我们如何练习自己“说”的能力呢?有一句话叫做:Practice makes perfect.但这里要告诉大家,Practice in the right way makes perfect. 练习的时候一定要跟随正确的材料,并且不断纠正自己的发音。建议大家可以将自己的口译音频录下来,不断听自己录音,以观众的角度来给自己的发音挑刺,并且在下次口译中改正。此外, 再给大家推荐一个口译中常见的练习方式:&/p&&blockquote&影子练习(shadow-exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几乎同步地跟读原语发言人的讲话,它可以训练听说同步技巧和注意力的分配。刚开始训练时可以和原语同步开始,待操练了一阵子后,可以迟于原语片刻至一句话的时间跟读。跟读时耳朵、嘴巴和大脑要一起派上用场,耳朵听、嘴巴说、脑子记。这是需要精神非常集中的一种练习,也是提高语速、提高理解速度、修改语音语调的最好方法。
&/blockquote&&p&至此,口译活动的各个重要部分都已经被拆分讲解了,但如果在训练后继续提升自己的口译能力呢?我认为可以以考代练、以赛代练、以战代练。 &/p&&p&考试的话,我推荐CATTI,三口的水平是入门级别的,但对于很多同学来说还是一道坎。相信大家在备考的过程中,一定更能深刻的领悟到口译中听、记、说这几个能力相结合的重要性。从三口开始 ,二口交传、二口同传,再到一级口译,就是你奋斗的目标了。这里要明确一下,考证不是终极目标,在考证的准备过程中,对于自己口译能力的提升,才是最重要的。&/p&&p&对于比赛,每年比较大的口译比赛有:全国口译大赛、海峡两岸口译大赛等,就我自己来说,参加过两届海峡两岸口译大赛,基本上可以分为“主旨口译”和“会议交传”两部分,参加比赛的时候脑子高度紧张,类似于实战的感觉。此外,比赛还会让你结实很多高手,认识到自己的差距,从而找到自己努力提升的方向。&/p&&p&最后实战,之前也说过,在所有的口译类型里,展会和陪同的口译应该是相对简单的,所以大家可以在能力达到的时候,先从这两项入手,锻炼自己的口译能力,磨炼自己的心理素质。等到自己觉得能够再进一步了,就可以考虑交传,甚至往同传走了。但是一定要记住:&/p&&p&没有金刚钻,莫揽瓷器活。&/p&&p&在这里说一个例子供参考,今年科比退役,腾讯请来的同传完美的诠释了什么叫“尴尬”。听他的同传,就想分分钟关电脑。这件事情也在翻译圈里面引来了很多争论,据他自己所说并不了解篮球领域,但不了解一个领域就敢贸然上场,除非能力非常,才能胜任啊。很显然,这位译员并没有这样的能力,以至于砸了招牌。&/p&&br&&p&&u&介绍至此,希望大家在口译之路上,一片坦途!&/u&&/p&&p&&u&--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&/u&&/p&&p&&u&原回答在此:&/u&&/p&&br&&br&做笔译的几点小建议——献给想入行的你&br&&p&很多同学在学习英语的路上越走越远,然后就有了想做翻译的想法。本人不才,但从大四开始就陆陆续续的做翻译,走过了一些弯路也学到了一些教训,所以今天跟大家聊聊笔译的一些小问题,望能有所帮助。&br&&/p&&p&1.
什么时候可以接商务的笔译了?&/p&&p&我第一次做翻译是在一家众包翻译网站,就不提名字了,现在差不多快倒闭了。当时是大三的寒假,闲来无事开始做做段落的翻译,积攒了五百块,才提现成功。然而我第一次真正的接稿子是在大四。当时的水平大概也就是过了CATTI三级笔译,外加个专八。其实,在你接稿子之前,一定要对自己的能力有个判断,首先要有较为扎实的中英文能力,尤其是理解和写作能力。理解是翻译的基础,而写作则是对译文的保障。一般来说,一万字左右的词汇量就能让你能应付很多文章了,术语除外,但是术语的积累属于翻译的一部分。另外,接稿前一定和你的客户就能力问题说明,确保双方在一个水平上交流,否则到时候译文的质量和速度, 有可能让你的项目彻底失败,两方都不得利。&/p&&p&其实对于翻译能力的培养是持续和长期性的,CATTI三级甚至二级都是翻译的开始,真正需要你做的,是持续不断的学习、练习、工作和积累。&/p&&p&2. 我可以接什么样的稿子?&/p&&p&
对于这个问题,我想说每个翻译都有自己侧重和擅长方向,没有一个翻译是全能的。要确定自己接什么方向的稿子,首先要问问自己有什么样的背景基础,一些同学比较喜欢经济和商业类的知识,有的同学有理工科背景,这样就有了天然的优势。但如果你没有这样的背景,那决定接稿子之前,一定要把稿子查清楚、搞透彻,不要到时候连看都看不懂,26个字母组合在一起,单词也都认识,但就是不知道说什么,这还怎么翻?!建议大家在专业背景之外,先接一些比较通俗的文本,比如说明书、科普类等。能力达到一定水平后,可以再接比较有挑战性的稿子,但一定记住:没有金刚钻,千万不要揽瓷器活。&/p&&p&3. 哪里可以找到笔译项目?&/p&&p&
从我的经验来看,比较大型的翻译公司都会招募翻译兼职,作为储备译员,待有大型项目时将项目外包。建议大家网上搜索上海外服、雨林翻译、力友翻译、FBC Global、唐能翻译、中版翻译等等公司,将自己的简历发送至HR,作为储备。或者是@我译网这样的平台,也是个不错的选择,注册了之后通过测试也可以接单。&/p&&p&
另外,微博也是很好的平台,之前推荐过@寻翻译@翻译资源等等,最近也看了一个不错的平台@试译宝(此处不是广告,没收钱,哈哈)。这个平台上有很多翻译公司过来做试译项目,通过的可以作为储备译员。我很赞同这样的模式,给了翻译公司和译员很好的选择平台,也能够有效的避免骗译的发生。这里提到了骗译,就得多说一句,如果某翻译公司要你试译几百字甚至一千字的稿子,基本就是骗子了,这样的多发生在只有一个QQ联系的翻译公司,同学们多多注意。接稿前一定要确认公司的真实性,要求看一下工商执照,再去群里问问有没有知道的,网上搜索搜索。如果是大稿件,一定要签合同!&/p&&p&4. 做笔译怎么报价?&/p&&p&
这个问题呢,首先我的原则是不能太低。有同学抱着学习的心态来做笔译,宁可少收钱甚至不要钱,也要接稿子,其实这样真的害人害己啊。首先低价打乱了翻译市场,很多人会认为翻译就那么回事,随便翻翻么,最后却酿成了不可挽回的错误;再有低价不符合自己的付出,甚至会让你的能力无法提高,因为往往没有人给你提供翻译反馈。一般来说80-150元/千字对于普通的同学还是可以接受的。&/p&&p&报价的时候,一定要问清楚,是按照英文记还是按照中文记,因为中英文的比例是很有差距的,一般来说一千英文字,可以翻译出中文字。还有,报价的时候是按照Word中的“字数”(推荐),还是按照“字符数”,甚至是“中朝字符”。&/p&&p&简单来说:
字数:每个汉字、英文单词、单独的字母、单独的数字及标点都计算成一个字;&/p&&p&
字符数(不计空格):所有的汉字、字母、标点都计成字符数;&/p&&p&
中文字符与朝鲜语单词:只计算汉字与标点,不计算英文单词、字母及数字,不利于译员。&/p&&p&5. 要不要使用CAT软件?&br&不一定每个稿子都用CAT,但你一定要学会!现在英语学得好的人不在少数,但不代表他们都能做翻译,能力是一方面,但是工具也有很大的原因。CAT的两个主要特点就是术语管理和记忆库管理。以SDL Trados为例,记忆库的管理可以让你在科技类为主(甚至文学类)的翻译中节省很多的时间,而术语又可以保证上下文的统一。我一直觉得MT+CAT +PE(机器翻译+CAT+译后编辑)是极为有效的办法,可以大大节省翻译时间,也可以更大的提高翻译的准确率。将百度翻译、微软等MT的API安装到Trados后,就可以实施了。&/p&&p&本人一开始使用的是Google Translator Toolkit,当年还没被封,可以使用谷歌的机器翻译,然后进行翻译,但是缺点就是不能很好积累自己的记忆库和术语库。但Trados可以很好的解决,大家一定要好好积累自己的术语和语料库,这也是你很重要的财富。&/p&&p&推荐大家开始学习使用Trados 2011以上的版本。另外,国内的一些CAT工具和网站,像雪人、雅信、@译云等等平台,都可以尝试尝试。&/p&&p&6. 翻译中其他一些小技巧:&/p&&p& (1)术语查询网站:&/p&&p&最常用的一个网站:bing词典:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//cn.bing.com/dict/%3FFORM%3DZ9LH3& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&必应 词典&/a&&/p&&p&规范术语的绝佳网站:名词委:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//shuyu.cnki.net/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&中国规范术语 - 首页&/a&&/p&&p&CNKI翻译助手:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//dict.cnki.net/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&CNKI翻译助手-辅助英语在线翻译系统(文献翻译|专业词汇翻译|学术翻译|专业英语翻译|术语翻译)&/a&&/p&&p&火云术语:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//pitaya.iol8.com/tc/45/index_show.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Pitaya火云术语-拥有最全术语库的云端翻译软件&/a& 还有APP更好使用&/p&&p&灵格斯:不错的桌面词典,很全面,推荐。&/p&&p&(2)语料库:&/p&&p&语料库可以进行查询很多的英文词语及搭配:&/p&&p&美国当代英语语料库(corpus of contemporary american english): &a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//corpus.byu.edu/coca/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&corpus.byu.edu/coca/&/span&&span class=&invisible&&&/span&&/a&&/p&&p&另外,还有北语、北大、北外也有不错的语料库,可供学习、查询。&/p&&p&(3)其他一些需要掌握的软件:&/p&&p&ABBYY Finereader:OCR,将PDF及图片转换为word&/p&&p&Adobe Acrobat: 处理PDF文本&/p&&p&(4)推荐的图书:&/p&&p&学习笔译是一个很长的过程,这里推荐大家几本书,可以有兴趣读一读:&/p&&p&《笔译训练指南》(吉尔著)、《翻译项目管理》(王华伟、王华树著)、《中式英语之鉴》((美)平卡姆著)、《非文学翻译理论与实践》(李长栓著)、《实战笔译》(林超伦著)。&/p&&p&排名不分先后&/p&&p&其实关于翻译还有很多东西可以写,希望想做笔译的朋友读了文章后有所启发。&/p&&p&欢迎大家就里面的相关内容进行补充,也欢迎大家提问。&/p&&p&祝好&/p&
这次给大家补一点,职业翻译需要什么样的能力。看完之后,你可能知道自己还欠缺什么: 1.对源语文本的理解能力有时候人们认为掌握了语言就能做翻译,其实是非常错误的想法。翻译时掌握的源语术语被动的书面知识,绝对不限于简简单单的纸面含义(l…
&figure&&img data-rawheight=&1280& data-rawwidth=&960& src=&https://pic3.zhimg.com/c6a506cf4c00ffedc2d68e_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&960& data-original=&https://pic3.zhimg.com/c6a506cf4c00ffedc2d68e_r.jpg&&&/figure&&br&&br&才结束七天在剑桥的同传工作,趁坐火车回伦敦无聊来答一下。&br&&br&我是半路出家。非英专毕业之后,先是在外企做管培,工作了两年。抱着“世界那么大,我想去看看”的想法(笑)在年底辞了职。想来英语从小到大都还算不错,便有了做口译的想法。&br&&br&转年的年初就只身就从广州去了北京,读了一个月翻译培训班。抱着破釜沉舟的心情再准备了两个月,就考了当年的交传二口(国家人事部二级口译证书)。&br&&br&居然考过了,还高出分数线一些。索性打包去北京闯荡吧。找朋友,找翻译公司,海投简历,试图证明自己是个好翻译啊。想来那时的自己真是不知天高地厚啊,单单是每年北京高校毕业的翻译系学生都不知多少了。不过因为有之前在公司两年的工作经验,居然开始有公司来找我了。&br&&br&工作渐渐多起来。收入也恢复了以前的水平,甚至还高一些。我也在工作中逐渐意识到,自己的职业水平短期看起来似乎还可以,但若只能活跃在中端市场是没前途的。&br&&br&于是去读了口译研究生。选择英国是因为那里的研究生只要一年。毕竟不是本科毕业的学生了,还是有些时间紧迫感的。读研算是圆了自己没读过英语系的遗憾,接受了系统的同传交传翻译理论培训。&br&&br&原本打算好好学习,研究生毕业就接着回国赚钱的。但一年结束,我却更加意识到什么是人外有人,天外有天。读完研,也就是才算翻译入了门。刚好有合适的机会,于是就拿了工作签证,留下在英国继续做口译。&br&&br&现在已经在这家公司工作了快两年了,虽照比毕业初始有了很大进步,但仍时时有水平欠缺之感。&br&&br&从第一份工作辞职到现在,我花了差不多五年才算是入了行。入行不容易,入行后也绝不会轻松。关键是你喜欢就好,中途退出也没什么可羞耻的。
才结束七天在剑桥的同传工作,趁坐火车回伦敦无聊来答一下。 我是半路出家。非英专毕业之后,先是在外企做管培,工作了两年。抱着“世界那么大,我想去看看”的想法(笑)在年底辞了职。想来英语从小到大都还算不错,便有了做口译的想法。 转年的年初就只身…
&p&近日参与了几个不同项目的报价,五味陈杂。&/p&&p&
谈成的都是报价高的,谈崩的都是报价低的以及一个因为我医学经验不丰富的。&/p&&p&
有一个德国客户,通过朋友介绍,写来邮件,直接让我出账单。没有任何报价环节,我直接在账单上写了价格,发了过去。我这边还没开始着手做,他又来一封邮件,一小时前给我转账,银行SWIFT码缺失,让我补上。活脱脱一副“你给我保证质量和时间,我给你保证金钱”的态度。全世界客户的楷模!&/p&&p&
国外的客户给的是千词一两百欧的价格,国内的中介公司,只能提供千字一两百元的价格。注意我的数量单位,千词,为千个单词,千字,为千个汉字,而德语翻译成中文,字数比例大概为1:2,故欧元换算成人民币,国外价格VS国内价格为4:1左右。如果你在国内能跟直接客户建立联系,价格可以为千词三四百,故国外价VS国内价为2:1左右。&/p&&p&
另外的口译客户,一个是德国的项目,一个是在中国的项目,前者是中国客户,我已经按天报了我的低价了,人家还嫌高,后者是德国的客户,我是按小时报的价,人家并没有对价格提出异议。&/p&&p&
所以我认识的一位英语同传,澳洲的同传硕士毕业之后,全球飞了5年,在出了中国之外的任何一个有翻译项目的国家做同传。她跟我说,中国的价格太低了,行业太混乱了,能远离则远离。她每天的行程都排得满满得,早上起来第一件事,就是确认自己在哪个国家,接下来是会议内容和时间。做了5年之后,厌倦了,现在新西兰使馆工作。她最近俩月在越南出差,等她回国我会采访她。&/p&&p&
国内翻译价格浮动很大,我遇到过英语千字30的图书翻译,当时她还是大三的学生,九万字下来,想死的心都有了。我也知道有千字元的英文商务资料翻译,他一天出产一两千字都嫌任务重,说无法细细揣摩每一个字,无法遣词造句,他的理想任务量是500汉字/天。 &/p&&p&
我现在所了解的正常价格,翻译公司报给客户价格,英译汉为80元/千字(汉字),加急100元/千字(汉字),特急120,汉译德对应三者分别是100-140,120-160,160-220。 这些都是翻译公司给翻译的价格,翻译公司收客户的价格在此基础上加倍。翻译们也不要愤愤不平,人家也需要维持公司运营。&/p&&p&
其他语种在这个价格上大概浮动20%——30% &/p&&p&
外外之间的翻译拿我做过的德英互译为例,最开始练手时是140元/千词(英文),后来180,再后来也有300也不做的,现在的价格能到千词两百欧左右。我感觉我已不做翻译好长时间,有时候稿子来找我,不想做就报高价,有的时候把人吓走了,有的时候人家答应,于是看在钱的份儿上接下来。空了的话看闲书,输入的东西多了又憋得难受,所以又跑去找活儿发泄发泄内心的洪荒之力。做人真是麻烦。&/p&&p&
翻译行业,真心苦。(仅限中国大陆,国外价高,欧洲千词一两百左右,后面跟着的单位是欧元) 。我始终认为,一个舍得为别人的脑力劳动付费的人,是一位值得尊重的人。没有那么多预算,那就别请翻译,或者,找学生来翻译。而会议现场,同传数量和质量也是我评价一场会议举办层次的标准。&/p&&p&
我最开始做翻译时,一腔热血,为之捐躯,堪称大无畏,都可以接受免费。 &/p&&p&
有出版社让我翻译图书,我兴高采烈,价格低地坑爹,是真坑爹,那时候养不活自己,我爹给救济。几本书,二十多万字,稿费现在一分钱都还没拿到,所以,签合同时大家一定要注意。出版社一般都是书籍出版后再给稿费,当然,这是对无名小卒的规定,翻译大家都会有预先支付的。所以目标在此的同学们,你们可以努力做翻译,但是千万不要努力做图书翻译,除非真爱才能坚持下来。有的图书出版周期长得堪比银河,让你等个两三年才能拿到微薄的稿酬。&/p&&p&
翻译价格浮动不稳,那些拿着千字40-50的英语类翻译同学不要气馁,你在攒经验,你要把每一个稿子当成锻炼你的机会,既可以练习翻译,又能挣点零花钱,何乐不为呢。 &/p&&p&
德译汉的一般都是80元/千字汉字起的,法语亦是如此,西译汉一般120起。反过来大都在这个价格上上浮20-60元。计算字数时都是按照译文的汉字字数。这是翻译公司给出的价格,如果直接摆脱掉中介,你可以将价格在原来的基础上,多个50%——100%。 &/p&&p&
对于一些合同类、证书类翻译,一般按份儿给钱,不按字数,有个能一个一二百字的公证书就三五十乃至八十的。这个具体情况具体分析。 &/p&&p&
下面是别人给的一个价格参考,估计已做翻译很多年,仅供参考,仅供参考。 &/p&&p&英语类 &/p&&p&
千字:根据客户需要可上下浮动 &/p&&p&
10万字以上人文社科图书类:80---200元/千字中文&/p&&p&
10万字以下人文社科图书类:100-250 元/千字中文&/p&&p&
5万字以下人文社科脚本类:150-350 元/千字中文&/p&&p&
万字以下文书类:300--500 元/千字中文&/p&&p&
3000字以内文书类:1000 元/千字中文&/p&&p&
10万字以上理工类:100-200 元/千字中文&/p&&p&
10万字以下理工类:120-250 元/千字中文&/p&&p&
5万字以下理工脚本类:150-350 元/千字中文&/p&&p&
法、日、德、意、西、葡、俄等非英语通用语种较英语上浮30%左右 &/p&&p&
泰、阿、荷、瑞、挪、越、弗等非英语非通用语种较非英语通用语种上浮30%左右 &/p&&p&&br&&/p&&p&
我接过价格最高的笔译,是德语翻译成汉语,译文两千多字,汽车行业,我并没有报价,本来是朋友介绍,想着就当帮忙好了,译文给了他们之后,表示非常满意,说他们这个项目投不投,全凭我这份资料了,之后给了我一个信封,还非要请我吃饭,我感觉厚了点儿,估摸着怎么也有两千,结果打开一看,五千块。合一个汉字两块多。我还以为自己身价水涨船高了,后来才发现,这位土豪客户对我表达了要追求我的意思。所以大家不要被这个价格误导,这个价格含有感情分。&/p&&p&
看了这儿的肯定有很多跃跃欲试,立志做翻译的。别急于作出决定, 先上一段我一个朋友的话: &/p&&p&
“兼职翻译这个实在是收入太少了。尤其是图书类的。不过现在文化产业就是这样,有时间的都是学生,可能水平有限,真正高水平的又不愿意花这么多时间去干没什么回报的事,大家如果选择笔译糊口,还是要谨慎,特别是刚毕业的学生,反正纯文学是要做好挨饿的准备的,肯定不如去外企什么的生活好,看个人志向。如果真是特有才,就建议先进个大出版社(不过一般能直接进去的还是要硕士学位),竞争也激烈,如果是当兼职呢,医药法律这种兼职翻译收入最高,纯文学什么的就得做好长期白干的准备,先积累名声和经验,有些作品了就好说话了。“&/p&&p&
对了,我的最新作品《窃听》已经上市,当当有售。三联出版,讲述德国战俘在美国集中营的窃听记录,译后感晚点儿发布在公众号。当当有售。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/v2-db7c8a21f4c99b96f7edaadd_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&539& data-rawheight=&783& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&539& data-original=&https://pic2.zhimg.com/v2-db7c8a21f4c99b96f7edaadd_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&
笔译太辛苦,接下来说说同样烧脑但收入飙升的口译: &/p&&p&听译:&/p&&p&
有不少电影字幕组,那些基本都是爱好者,给人作品,不拿钱财的。但是其中真不乏翻译技能高超者。有兴趣的也可以试着从翻译简单的电影开始着手。 &/p&&p&
商业听译常见会议录音或者宣传材料,按分钟计,有些高端的,可能按秒计费。英语类的大概50—150元每分钟,其他语种上浮50%左右。 &/p&&p&陪同:&/p&&p&
正常情况下,英语陪同一天300-500元/天没问题,稍微商务一些的谈判,不好意思不上千。也有会议陪同,一般一天的会议下来元也有可能。这样的机会北京上海比较多,而这样的价格也大都出现在金融会议领域,多以商务陪同性质为主。&/p&&p&
小语种的学生陪同价格一般700-800元/天,要求稍微高一点的起码要&a href=&tel:&&&/a&。上大学时,我们的大学老师说,有个饭局需要她出席一下,在就餐期间做翻译,我们一个个对地点、行业、内容通通不关心,此时有人打破了沉静:老师,这一顿饭多少钱?老实说,不论时间长短,只要我去,至少一千起,少了不去。&/p&&p&
当时我们一个月生活费一千块左右,老师吃一顿饭挣回来了,而我们却要用同样数量的一千块吃一个月的饭,羡慕得口水都要流下来了。&/p&&p&
自己这几年在饭局上做过一些翻译之后才知道,别人在大快朵颐地吃,你却刚拿起刀叉,马上又放下,这个国人跟那个老外敬酒去了,你得去旁边,帮他们翻译。刚落座,虾仁还没放嘴里,入乡随俗的老外们又去回敬国人。如是反复,一顿饭下来,肚子越发饿了。后来再有饭局翻译,我就提前自己吃点东西垫一垫。&/p&&p&
不过也有很多趣事可以抵消饥饿。第一次喝茅台这类白酒的老外们问我,玉,我们喝的是不是很多?酒量还可以吧?我说,不算特别多。于是他们追问,那也不算少吧?我稍作思考,认真脸回复说,不少不少。他们长吁一口气,笑容挂在了脸上,一股我们毕竟啤酒当水喝的民族自豪感。&/p&&p&
还有一次,同行的人当中有一位俄罗斯裔小伙儿,饭局还没开始,他刚落座就把桌上的一盅白酒一口干了。全桌的人都愣了,让我问他,是先干为敬的意思吗?他说,喝伏特加习惯了,在家就先喝酒再吃饭,同样也尝尝你们中国的白酒。好嘛,战斗民族。本来还以为这餐饭吃完得横着出去的中方代表们这下才放下心来。&/p&&p&
而欧洲的小伙伴,出席贵族长桌晚宴做翻译时,往往提前吃完主办给准备的工作餐,正式就餐过程中,不上桌。&/p&&p&
我给欧洲小伙伴介绍的陪同,一天200欧。&/p&&p&交传:&/p&&p&
这是我最喜欢的翻译类型,作为全场的枢纽,有时甚至都不仅仅是翻译,还要掌控全场,甚至做着做着翻译变成了三语司仪。有时还要扮演谈判者的角色,想办法帮给我支付报酬的一方拿下谈判桌对面的一众人士。另外还有一个原因,价格上得去。&/p&&p&
上面提到的金融行业商务陪同,也可以归到此列,某种形式上是商务交传性质。甚至有的同传译员在做这样的交传时,可能自动升级到了耳语同传。&/p&&p&
小型商务交传,也就是几个人的那种,小语种可以根据难易程度&a href=&tel:&&&/a&元/天之间,稍微大型一些的,&a href=&tel:&&&/a&元/天也是有的,价格多少看规格,也看个人资历。英语的交传,也有人有8000的价格。但是更多在&a href=&tel:&&&/a&之间,甚至比2000还低,英语翻译人数太多。&/p&&p&
我那场把德英汉三语翻译做成三语司仪的活动,大概五六个小时,拿到了5000港币,而同场活动邀请的非当红明星,只在现场呆了二十分钟,合影环节上台,拿到了5万港币的出场费。&/p&&p&
曾经没有合作成功的商务交传活动,有对方主动出价半个小时2000元,两个小时3000元的价格,但因为异地时间不合适,没有接。所以说,不能谈异地恋啊。&/p&&p&
也有两个半小时的交传+饭局,我报价&a href=&tel:&&&/a&元的区间,对方直接回复,2500成交。我当时两个想法:1.客户够大方;2.懊恼怎么没有多报一些。但是第二个想法是人性的反应,作为社会性的行为,我要制止它,并且要感谢客户给出最高价!&/p&&p&同传:&/p&&p&
英语同传,&a href=&tel:&&&/a&元/天,看个人能力和客户预算。这是译员能够拿到的报价,一组两名译员。&/p&&p&
德语同传,&a href=&tel:&&&/a&元/天,条件的同上。&/p&&p&
其他小语种同传类似同上,有一些水平比较高的,一天五位数。&/p&&p&
我一位做英语同传的朋友告诉我,她的同传老师,1800美金/小时。当时有一场医学学术会议,每天四个小时,连着三天,他全程一个人,最后一天出同传箱时都是学生们扶着他出来的,那场三天的会议他挣了二十多万。我算了一下,推出应该是给他了双倍的价格,标准情况下以上同传报价都是两人一组的,而他一个人干了两个人的活儿。&/p&&p&
他非英语专业,医学类博士。这样的价格很少有人能够做到,一般都是学术型会议。我还没有直接认识的这样的人,有没有人可以给我介绍?我去拜拜山头。&/p&&p&
羡慕他三天可以挣一辆GLA,可是为了这三天的会,他至少要提前半个月准备,结束时脑力体力也都极度消耗,又要花好几天的时间恢复,不过也值了。&/p&&p&
不知道我此生能否做到这样的水平跟价格,我还是个想买G55的人呢。&/p&&p&
德国一些联邦部门的同传价格在六七百至一千欧左右,外加交通和住宿补助,如果为了赶一场会,提前一天出发,那么路上花的时间减半付同传费用。这就是对脑力劳动的尊重,恐怕我国在我有生之年看不到此种现象。所以,要不要移民呢?&/p&&p&
我在德国的朋友曾经去联邦或者联合国会议现场,问他们老师,这里的译员收入如何,老师说,只要你水平够,吃喝不愁,大概20分钟200欧。他们是三个人做一个小时,每人20分钟。&/p&&p&有问题请去我的值乎提问或者移步Live《同传揭秘及外语学习》&a href=&https://www.zhihu.com/lives/555392& class=&internal&&&span class=&invisible&&https://www.&/span&&span class=&visible&&zhihu.com/lives/8256575&/span&&span class=&invisible&&&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&/a&&/p&&p&里面有速记法,训练方法等等&/p&&p&&br&&/p&&p&更多与翻译相关的文章,请看下面的链接,如想了解其它方面,请留言。&br&喜欢请转发,查看一手推送请关注公众号&大玉话外语”(ID:gaodayutalk)。&/p&&p&翻译炼成记(1)&br&翻译炼成记(2)-如何找活儿&br&翻译炼成记(3)——口译速记符号,普适大小语种&br&什么是同传?怎么成为同传?&br&什么是同传箱?——中国和德国的同传箱&br&做翻译都给我带来了什么&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/v2-cb4f08f11_b.png& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&400& data-rawheight=&400& class=&content_image& width=&400&&&/figure&
近日参与了几个不同项目的报价,五味陈杂。 谈成的都是报价高的,谈崩的都是报价低的以及一个因为我医学经验不丰富的。 有一个德国客户,通过朋友介绍,写来邮件,直接让我出账单。没有任何报价环节,我直接在账单上写了价格,发了过去。我这边还没开始着手…
&p&&b&本文有数据、有案例,都是亲身经历,只为分享。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&目前已经毕业三年多,不是翻译岗位,但是有不少口笔译工作。同时自己也会接一些翻译兼职。&/p&&p&&br&&/p&&p&因为有全职工作,翻译兼职大多是笔译。&/p&&p&&br&&/p&&p&口译比较少,只有一些周末或晚上的商务谈判、陪同翻译等,价格大约在一小时500左右。&/p&&p&&br&&/p&&p&在全职工作基本不需要加班、不需要照顾孩子有时间的情况下,工作日晚上和周末每天做两个小时左右的翻译的话,一个月可以有五千到一万元左右的收入。&/p&&p&&br&&/p&&p&全职翻译岗的工作收入,不了解,因此不说。&/p&&p&&br&&/p&&p&下面重点说兼职笔译。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&等你到了做得了翻译的水平再去做翻译,要价格也有底气。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&我本科就开始做翻译兼职,研一考了CATTI二级口笔,但是&b&研二才对中译英和英文写作开了窍。&/b&所谓开窍——就是在中译英和英文写作时可做到99%心中有谱——保证没有错(&b&知道什么是对什么是错其实并不容易,我想把这种感觉叫做“软语法”——很多人的英语写作虽说在“硬语法”上没错,但是其实是错的&/b&)、别人问我任何一句为什么这么写我都可以说出理由。那之前,虽然写过很多英语作文、新闻稿、论文,做过不少中译英,但是其实心里都蒙着一层含糊的东西,不太敢说自己笔下的都是对的,相信大家也有这种感受。&/p&&p&&br&&/p&&p&自己竟然本科的时候就跑去做翻译,想想也是不应该。专八过了,哪怕优秀,也不代表能正儿八经用英语写点好东西。&/p&&p&&br&&/p&&p&大二(2009年)开始做公开课的听写、翻译和字幕制作,一个小时的视频全套下来800元,如果已经有英文文本只需要翻译和制作字幕,一个小时的音频420元。算下来是千字三四十。&/p&&p&&br&&/p&&p&这样的字幕翻译做到大四。&/p&&p&&br&&/p&&p&同时大三大四也接一些翻译兼职,少的千字六七十,多的千字不超过130。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&现在很后悔&/b&,因为当时的英语基础没有打好,其实译文也就值那个价钱,而且是拿出来会丢人的译文——英译中好一些,因为自己阅读理解没有问题,汉语译文准确和达意可以做到;但是

我要回帖

更多关于 唯己 的文章

 

随机推荐