日语大神帮我翻译下,谢谢款待 日语发音

日语翻译,求帮忙,谢谢-求高手帮忙日语翻译 谢谢 _汇潮装饰网
您当前位置:
日语翻译,求帮忙,谢谢
日语翻译,求帮忙,谢谢
何となくわかるだろう」とういう気があるので。 黙ってくつろぎたい夫、一人で静かに过ごしたいと思う男性は少なくなりません。男性が自宅に书斎を作りたがるのも、一人になりたい気持ちのあらわれでしょう。しかし、女性のほうは。それを「夫妇の会话」と呼べるでしょうか、日本の男性は、职场ではよく気が利き、部下や上司に丁宁な说明ができる人でも、家庭ではそうした努力を一切せず、家族とのコミュニケーションは「以心伝心」になってしまいます。 「気持ちなど口に出さなくても、一绪に生活していたら、専业主妇、共働きにかかわらず、夫とおしゃべりをして绊を确かめたいと思っている人が多い様です。 また。夫は自分は何も悪いことをしていないと思っていても、话を真剣に闻いてもらえない妻は不満を溜め込んでいます。妻は夫に解决策を求めているわけではなく、妻はひとりで、「ねえねえ、今日ね」と自分の言いたいことをしゃべり、夫のほうはそれを闻き流しながらテレビを见ています、简単に闻いてほしいのです、また。ひとりのほうが、喋ってくつろぎたい妻が一绪に一つの空间にいると、自分のことを话してほしいのです,求帮忙、结婚すると交际中より会话の时间が少なくなる倾向があります。男性の中には「妻のおしゃべりに付き合うのは疲れる。长时间の仕事の後、家に帰ったら,谢谢日本人のカップルは、ゆっくりつろげる」と言う人もいます日语翻译
日本情侣结婚
妻子会一个人说【喂喂,今天啊】等,说些自己想说的事情,丈夫会是 置若罔闻看着电视。这能称之为【夫妻的谈话】吗?丈夫认为自己没做错事情,但是妻子会对不认真听取的丈夫抱着不满日本情侣结婚的话。男性在自家中想作出一个书房也是一人想静心的一种表现吧。但是反观女性不管是专业主妇或共同工作,都想跟丈夫说话确认感情的人居多的。妻子所求的也不是解决方案。想安静放松的丈夫和想说话放松的妻子在同一个空间的话,比起交往时交谈时间越来越少的倾向。男性之中有的会说【陪妻子说话疲劳,而只是希望丈夫聆听自己的话,一个人呆着可以更加放松】。其中长时间工作后回家想一个人静心的男性也是不少的。妻子会对这样的丈夫抱着不满。或者希望谈起关于自己的事情,也不会努力理解其丈夫。中文水平不好自己适当的修改吧。另外,日本男性在职场上非常的细心,是一个会对部下及上司非常细心的说明事情的一个人,但在家庭中对其不做一点努力,在家中的沟通是一心比心的状态。因为有着【不把事情说出口,一起生活的话应该能明白的吧】的想法,对于妻子所做的饭菜绝不赞赏,也不会谈情说爱。对于自己工作的想法也不会提起
日本人的情侣一旦结了婚,互相之间会话的时间就会出现比结婚以前要少得多的倾向。男人们会说「和老婆说话觉得很累人,不如一个人清清闲闲的不受任何拘束。」长时间的工作后,回到家里,想一个人静静的渡过的男人不在少数。男人们想在家里有自己的书房,一个人呆在里面的心情可以理解。但是,不管是家庭主妇还是两口子工作的女人,想和丈夫说说话,建立之间感情的人却是占多数。并不是妻子向丈夫要求解决什么困难而说话,而是简单的希望丈夫听听自己说的,或者是自己的事情想说给丈夫听听而已。沉默的想一个人静静的呆着的丈夫和唠唠叨叨的想说说话度过每一天的妻子在同一个空间里,妻子一个人说「你听我说,今天啊・・・」喋喋不休的说起自己想说的事情时,丈夫这边把妻子的话只当作耳旁风似的看着电视。这可以称作为「夫妻间的会话」吗?即使丈夫想自己并没有做错什么事的话,对于妻子来说没有认真听自己讲话的这件事会觉得十分不满。另外日本的男人在公司里看起来很宽容,开朗,无论是对部下还是上司都能很认真的说明一件事的人,回到家里却不做一切努力,和家里人的交流可以说只是靠「以心伝心」没有会话的交流。「自己想的事即使不说出口,如果是一起生活久了,自然而然的会明白的。」正因为是抱着这种想法,所以对妻子做的料理从来不会表扬,表达爱情的语言也从来不会说出口。关于自己的工作和自己在想什么更不会告诉妻子。妻子也只能对这样的丈夫觉得很不满意,但是从来也不会努力的去理解丈夫。
热心网友 2-06 16:33
日本人情侣中,有一结婚就比交往的时候谈话交流要少的倾向。男性中,还有人说「跟妻子对话很累。一个人呆着能够轻松」。长时间工作之后,回到家想一个人静静呆着的男性不少。男性想在自己家做个书房,也是想一个人呆着的心情体现吧。但是,女性这边不管是专业主妇,还是一起都上班的,似乎想和丈夫聊聊天、来确认彼此的纽带关系的人很多。妻子并非在向丈夫寻求什么解决对策,只是希望简单的听听,或者,是想说说自己。 想一声不吭的散心的丈夫,想说话来散心的妻子。处在同一个空间,妻子一个人「哎,哎,今天呀」说起自己想说的,丈夫这边左耳进右耳出的看着电视。这,能叫做「夫妻对话」吗。丈夫即便是觉得自己什么坏事也没做,也会给感觉不能认真听我讲话的妻子留下不满。 还有,日本男性在工作场所很伶俐,对上对下能仔细说明,而回到家这些努力就全部消失,与家族的交流成了「以心传心」。 「心情即便不说出口,一起生活的话,总该会明白的吧」——有这样的心态,所以也不表扬妻子制作的餐食,也没有爱的语言。对自己的工作、思考也不说。妻子对这样的丈夫既感觉不满足,也不从自身去努力来理解丈夫,,,
热心网友 2-06 16:04
图片太模糊根本看不清)
フィルター filter 滤嘴的意思。也有过滤器的意思。)
末永くお幸せに 祝你永远幸福)
好多啊... 我分段做吧,你稍等。 总算完成了,希望你满意。 ps: 第5句的「品质」用「商品」也可...)
第一幅图翻译: (一些名称,地址略过没有翻译) 挂布団 译:被子 ダブルロングサイズ 译:双长尺寸 ...)
数ヶ月の」技术者の心得」の勉强をして、私の暂定的な理解したのは社会人としての职场での心得と姿势を持た...)
この 问题を解决するために、ご协力いただけますよう、よろしくお愿いします。)
话し下手 はなしべた hanasibeta PS:作定语时,可用“话し下手な~”的形式。)
① 図面指定の材料のこと。 必须为图纸指定材料。 ② 当所の购买规格VSAK-01601を満足するこ...)
型号  型番 操作 操作 压块速度  プレススピード(プレス速度) 块/分钟  枚/分 电机功率 モ...)小木虫 --- 600万学术达人喜爱的学术科研平台
热门搜索:
&&日语文献求大神翻译,谢谢
日语文献求大神翻译,谢谢
急用,谢谢大家了
学术必备与600万学术达人在线互动!
扫描下载送金币你的位置:
帮我翻译下下面的文章吧。日文实在看不懂。谢谢了 日文高手翻译下面的文章!
帮我翻译下下面的文章吧。日文实在看不懂。谢谢了5分
92年の邓小平氏(92年までの中国の最高権力者)の南巡讲话が终わって以降である、一刻一秒が争われます」と话す。彼女が追うのは、日本の青春恋爱小说だ。今日のような本格的な开放を见るのは。そのため、中国では恋爱小说の作家は育っていない、出版社はあまりこの领域に手を出さなかったとも言われている。この领域は限りなく空白だった。また、描写に対する规制もいまだ存在する。そして书店の新刊コーナーに立ち寄っては。彼女の目的は「版権」。上海では日本の小说がブームとなっている。「会社の命运を决めるのは日本の书籍です」と、方社长はきっぱりと言う。展示会场では片っ端から大手出版社の目录を集め。恋爱小说の主要読者层だが、「実は40代前后のおじさん、おばさんたち」だと方氏は明かす。かつて恋爱小说をこっそり隠れて読んでいた世代でもある。こうした世代がよりいっそうの“刺激”を日本市场に求め始めているのだ、ようやくドストエフスキーなどの海外文学作品が解禁された、この7月に东京ビッグサイト(东京都江东区)で「第17回 东京国际ブックフェア」が开催された。これだけ开放された上海でも。上海の中坚出版社の社长を务める方雨辰さんだ、作品名と作者、出版社名をつぶさにメモ。「とっくに竞争の火ぶたは切られている。明朝、清朝に描かれた恋爱小说が世に出回るようになるのは。言い换えれば、中国の恋爱小说はこれから大化けする可能性がある分野なのだ。このイベントの视察を目的に。1960年代に文革の岚を経験した中国では、毛沢东主席が死去してから、上海から1人の女性経営者が东京を访れた、これと思う作品にマル印を付けていく、80年代半ば顷になってからである。「とはいえ、印刷されたものを见ると、性描写の场面がごっそりと削られていました」(60年代生まれの中国人)という。まだまだ当局による厳しい検阅を余仪なくされていた日本文学の版権を买い渔る中国人女性経営者さて
上海的中坚出版社社长的人担任雨辰先生。她的目的是“版权”。在上海,日本的小说非常盛行。孙前社长说:“命运决定”的书籍,社长表示。恋爱小说的主要读者层,但对金田一耕助说,中国的最高权力者南巡讲话结束以后。因此,至今也限制的描写。如此被打开了,获得了“第17届东京国际书就举办博览会”。本次活动的视察为目的,出版社上海也太在这个领域展开了极为相似,从上海到1名女性首席执行官(ceo)们在东京的结婚典礼,如果中国的恋爱小说是大变成可能,才开始陀恩妥耶夫斯基等海外文学作品都解除禁令。上午,依次出版社的目录,我想这标志着固力果作品。然后书店的最新刊上出现了过来,忙得不可开交。”展示会场上,清朝上画的恋爱小说是世界上市的时候在20世纪80年代中期之后。“话是这么说,但是打出来,作品名和作者出版公司名称,详细记录。“早就竞争就像被砍了一秒,会产生。”她的同时,日本的青春恋爱小说。20世纪60年代文化大革命风暴经历了在中国,毛泽东主席过世后。在这个领域是空白。换句话说,就会发现性描写的场面和重新被删掉了,中国在恋爱小说的作者成长。另外。”(60年代出生的中国同胞。中国的当局还被不得已。像今天这样的正式开放看在1992年邓小平(1992年期间日本文学的版权买出海导致国家导弹防御(nmd)中国女性经营者那么,这种7月将在东京bigsite(东京都江东区)
“比赛火布塔已被切断。爱小层理论,我过去爱小秘密隐藏。一代也是一个正在读爱情小说,也有仍然在描写规制,更多强调。展览的目录将聚集全国每一个主要的出版商,我们要纪念这个恶意软件工程。停止由书店和新的图书角,标题和作者,印,票据努力。经历了20世纪60年代的中国文化大革命的风暴,主席毛泽东死亡,陀思妥耶夫斯基的外国文学作品和最后解除。明天早晨的世界中流通的清代小说爱小爱的描述,转身自80年代中期。“但已印和LZ,现场已与一性Gossori切”(中国,目前第二个有争议的”故事这一点。因此,在中国小说作家还没有长大爱小爱。此外。没有超过当局态度仍然严格审查。川芎嗪的严重如开放的今天,他92年的邓Obira(直到1992年在中国最高权力)或稍后进入最后一轮的南方讲话爆裂,日本青年的爱情爱小,”他透露他是谁。她的追逐该理论认为,而是引导读者的爱,“前后40叔叔其实,这位女士。”在上海,小说已成为日本的热潮,今年7月,东京Big Sight(东京东Kyouto河)和“第17届东京国际书展”是开催。实地考察管理层就本事件,东京重访的目的,一个来自上海的女人。有雨龙的事务谁是梅鲁规模在上海出版公司的首席执行官。她的目标是“版权,据说有出版商在这一地区非常手。这个地区是尽可能空。如果转换的ERE说,中国是理论,爱爱小潜在的未来领域出现乱码。在上海公开赛是仅此而已。 “该公司的命运,决定日本的命运是书,”总统说,1960年出生)说管理人员中女性不买对日本文学的渔权茹那么
再怎么样也得自己先动手翻译一下,大家再来帮你看看有没有翻译错呀
sos,十万火急,帮我翻译一下这篇文章吧!谢谢了!——
让我们都成为志愿者 Let all of us being Volunteer! 12月5日是国际志...哪个达人能告诉我有没有汉翻英的软件啊
或者帮我翻译下以下这段文章吧!!谢谢了——
The Swiss thing is long 348 the nor...帮我找下这篇文章的日文原文吧!谢谢~~ 或者帮忙翻译一下也可以~~——
「渍け物」は、中国语のピークル、渍物、お新香、别名「御新しい香り」(oshinko)が、日本ではほと...大家帮我翻译一片文章吧,错误连篇,我看不懂了——
找英国人,他们最懂了谁能帮我吧下面的文章翻译成日语啊,翻译的差不多就行,小弟在此谢谢了——
日本経済を回复させる の地震で、日本の経済に深刻な影响を及ぼすと関连して、日本の今回...帮我翻译一篇毛姆的文章吧谢谢——
正好翻译过:D 沿着河边你就听见那川江号子。艄公们响亮有力地唱着这号子,驱策着那船尾高翘,船桅被浪头...帮忙翻译下面的文章吧!~急!!!谢谢——
&Jane Eyre&读后感 &Jane Eyre& is a novel with a rotat...请教高手帮我翻译一下这篇文章吧,万分感谢,不要那种在线翻译似的中文翻译法,要专业一点的,谢谢~~——
上帝对汕头是青睐有加的,这个中国南方曾经贫穷的小镇不仅是亚洲巨富李嘉诚的家乡,更是商业新贵黄光裕的出...求助:请懂韩语的朋友帮忙翻译一下这篇文章吧,不要用翻译机翻译的啊,谢谢啦,急用,希望有人可以帮助我——
在韩国给别人介绍自己的父母亲的时候,应该使用最高级的敬语。 我以意译为主翻译的。参考一下吧。 我的爸...帮忙翻译一下这篇文章吧!毕业急用,谢谢了——
Enterprise management and operation's basic object...
你可能感兴趣的相关资料大神们啊!!帮忙翻译一下下面的日语吧!!谢谢!!-余下全文>>
大神们啊!!帮忙翻译一下下面的日语吧!!谢谢!!
大神们啊!!帮忙翻译一下下面的日语吧!!谢谢!!
谨んで新春のご挨拶を申し上げます。平素より格别のご爱顾とご支援を赐り、厚く御礼申し上げます。东日本大震灾により、被灾された皆様ならびにご家族にお见舞いを申し上げるとともに、1日も早い复兴をお祈り申し上げます。当社社员も、炊き出しで宫城県気仙沼市を访问したり、仮设住宅に入居した方向けにごはん応援箱と称した身の回り品を诘めたものを送らせていただきました。今後とも、ボランティア活动を通じ、社会の痛みを自分の痛みと考える、公共意识の高い人材育成を心がけてまいります。2011年の人口动态统计によると、日本人の死亡者数は、出生者数をおよそ20万4000人上回り、5年连続の自然减となりました。新成人はピーク时(1970年、约246万人)の半分以下の约122万人、出生者数は约105万7000人で过去最低とのことです。来年・再来年は、ベビーブーマーがおよそ240万人ずつ65歳を迎え、出生者が100万人余りであることから差し引いて、毎年4氦耿份际莓宦逢为抚力0~50万人减少し、数年先は介护业界でも深刻な労働力不足が経営の重要な课题となるでしょう。一方、高齢利用者の方々が、世代间で意识のズレ、症状の多様化が目立ち、対応に専门性が要求されています。戦前世代が75歳以上、戦中派が65~74歳、戦後育ったベビーブーマーが65歳以下と考えると、10年毎の大きな节目に、全く志向も人生観も违う世代が私たちのお客様になっていきます。ニーズを探っても答えてくれない、ご本人でもよく分からない暧昧な心の奥底にあるニーズ、マーケティングでいう「ウォンツ」を探る能力が要求されます。介护スキルだけではなく、思考力、分析力で未来を描くことの出来る业者のみ生き残り、胜ち残りが可能な时代に突入したのでしょう。私たちは、ホームレスの支援、炊き出し、DVのシェルター等、様々な活动をCSR(企业の社会贡献)として行っていますが、失败しようが、挫折しようが、安心して働ける、家庭を持ちたくなる、どんなことがあっても支える人が周りにいる社会が健全な社会だと考えています。时代の违和感「ウォンツ」を适切に把握、それを正常に戻す社会正义を规范にした事业を今後とも愚直に进めてまいります。昨年、生活保护受给者の方でも入居可能な有料老人ホームとほぼ同じサービスが受けられる施设も立ち上げましたが、年をとっても、病気になっても、障害があっても、安心して命を全う出来る社会、若い世代も安心してがんばれる社会で、私たちの介护事业はまさに世直しだと考え、今後とも活动していく所存です。本年もより一层のご支援を赐りますようお愿い申し上げます。皆様方の益々のご活跃とご繁栄を心からお祈り申し上げ、年头のご挨拶とさせていただきます。
谨んで新春のご挨拶を申し上げます。平素より格别のご爱顾とご支援を赐り、厚く御礼申し上げます。至此新春之际,对平日给与关爱及支援的人士表示深深的谢意。东日本大震灾により、被灾された皆様ならびにご家族にお见舞いを申し上げるとともに、1日も早い复兴をお祈り申し上げます。对给与受东日本大地震影响的受害群众及家人们的看望表示感谢,期盼着早一天重振家园。当社社员も、炊き出しで宫城県気仙沼市を访问したり、仮设住宅に入居した方向けにごはん応援箱と称した身の回り品を诘めたものを送らせていただきました。今後とも、ボランティア活动を通じ、社会の痛みを自分の痛みと考える、公共意识の高い人材育成を心がけてまいりま我公司员工访问并赈济了宫城县气仙沼市并对入住临时住所的民众送去了便当保温箱和身边的生活用品。 今後とも、ボランティア活动を通じ、社会の痛みを自分の痛みと考える、公共意识の高い人材育成を心がけてまいります。今后也通过社会援助活动,用心培育出社会的疾苦就是自己疾苦的公共意识较高的人才2011年の人口动态统计によると、日本人の死亡者数は、出生者数をおよそ20万4000人上回り、5年连続の自然减となりました。新成人はピーク时(1970年、约246万人)の半分以下の约122万人、出生者数は约105万7000人で过去最低とのことです。据2011年人口动态统计,日本的死亡人数、出生人数约20万4000人以上,连续5年自然性递减。成年人群数最高点时(1970年约246万人)的一半以下约122万人,出生人数约105万7000人,是过去的最低谷。 来年・再来年は、ベビーブーマーがおよそ240万人ずつ65歳を迎え、出生者が100万人余りであることから差し引いて、毎年40~50万人减少し、数年先は介护业界でも深刻な労働力不足が経営の重要な课题となるでしょう。明年、后年将有约240万人各自迎来65岁,将从出生人数中祛除100多万人,每年减少40-50万人几年后护理行业严重的劳动力不足将成为今后的重要课题。一方、高齢利用者の方々が、世代间で意识のズレ、症状の多様化が目立ち、対応に専门性が要求されています。戦前世代が75歳以上、戦中派が65~74歳、戦後育ったベビーブーマーが65歳以下と考えると、10年毎の大きな节目に、全く志向も人生観も违う世代が私たちのお客様になっていきます。ニーズを探っても答えてくれない、ご本人でもよく分からない暧昧な心の奥底にあるニーズ、マーケティングでいう「ウォンツ」を探る能力が要求されます。介护スキルだけではなく、思考力、分析力で未来を描くことの出来る业者のみ生き残り、胜ち残りが可能な时代に突入したのでしょう。另外,高龄人群对年代意识的错乱、症状多样化就更加明显,因此就要求专门对应。战争前年代75岁以上,战中年代65-74岁,以战后生育的儿童65岁以下为例,每10年将有一个大的节目,在志向上、人生观上是完全不同年代的人群将成为我们的客户群。即便寻访一些要求也无法给与答案,即使本人也不知道的内心的需求,用营销的话说要求寻找《**》的能力。不仅仅是照护方面的技艺,仅用思考能力、分析能力来描绘未来的多面性人才才可以胜存,进入突现的可能时代私たちは、ホームレスの支援、炊き出し、DVのシェルター等、様々な活动をCSR(企业の社会贡献)として行っていますが、失败しようが、挫折しようが、安心して働ける、家庭を持ちたくなる、どんなことがあっても支える人が周りにいる社会が健全な社会だと考えています。我们......
谨祝新年的问候!到平时的素蒙特别和支持,致以深切谢意。东日本大地震,受灾者的各位、家人慰问的事件为契机,在1日早复兴昌盛。我们公司是哪里发救济粮,宫城县気仙沼市访问或、临时住宅入住的适合饭助威的随身衣物的箱子里装的东西请让我送了。今后对志愿者活动,社会的疼痛,我认为自己的疼痛,公共意识高的人才培养了。2011年的人口动态统计,在日本人的死亡人数,在出生人数约20万4000名,5年连续的自然地减少了。对于新成人中转点(1970年,约246万多名)的一半以下,约122万名,出生人数约为105万7000名,历史最低的。明年和后年,婴儿潮时期出生的约240万名65岁之际,出生人数超过100万名,从这一点看,每年40万~ 50万名,护业介是几年,毫无疑问,劳动力严重经营的重要任务。另外,老龄用户的人们,不同世代之间的差异,症状的多样化,应对专业性强。战前一代对75岁以上战时派65 ~ 74岁,战后成长的婴儿潮时期出生的65岁以下,日本的每10年,没有任何等方面的人生观也不同世代是我们的客户消失了。需求,也不能回答我们,我自己也不太清楚暧昧的内心深处的需求、营销,我所说的“ウォンツ”寻找能力被要求。看护技能,思考能力和分析能力的未来,画的公司生存下来的,只剩下胜的时代已经到来的吧。我们向无家可归的支援、哪里发救济粮,所有的避难处等各种各样的活动来csr氦耿份际莓宦逢为抚力(企业的社会贡献)要举行失败,如果要想在挫折,安心工作的家庭为了拥有,无论如何,周围有支持的社会发展是一个健康的社会。时代的不协调感“ウォンツ”的了解,恢复正常的社会公义为规范的事业,今后憨直,。去年,护受最低生活保障用它来这边也在入住的收费养老院相同的服务设施还成立了,不过,上了年纪,也因病,障碍也能放心地尊重并结束自己的生命,年轻一代都能安心便于社会,我们的工作就是护事世道,将来也会继续活动。大年初一就那样的支持。由于各位先生的日益日益繁荣和祝愿你,头的致词。
新年的明星片上写的吧,太长,不想翻译
去日本劳务中途技能考试,看不懂日语,求大神们帮帮忙翻译下啊 ……
专业术语未必对,供参考。 7 布料的剪裁有纸样剪裁和直接剪裁。 8 手动类型的熔接机有热风式和超声波...
各位大神们,谁能帮忙把下面一句英语给翻译通顺一下,感激不尽! ……
这个长句里有两个that. 第一个that 是指 hard work, 第二个 that 是指 bi...
在日本买的东西,是日文说明说书,求大神们翻译 帮忙翻译一下用途,注意事项,使用方法,谢谢大神 ……
加入自来水的容器中放入富士铭水过滤器 有抗菌作用、可渗出矿物质,成为矿泉水那样的易喝的水。 淘米洗菜...
【请日语大神解答】亲戚在日本买回一盒药,希望懂日语医学类词语的朋友们帮忙翻译一下成分!原材料名称栏 ……
这个是马咔,对于男性是补药,保健药,增加那个能力的,对于女性可保护卵巢,调节内分泌
日语大神们,求帮忙翻译一下啊。高分答谢! ……
他人に敬意を表明するための合理的な方法で、1。エチケット。一人の场合は、エチケットは人、教养を高める...
日语大神们…在日本稻荷大社抽中一个签,帮忙翻译一下? ……
古文不好翻译,翻译出来的意思会与原文的意义对不上号,只能用日文来理解。此文是来至日本的古老传说。但是...
请大神们帮忙翻译一下这份祝贺文 ……
祝贺文: 诚信祝贺中国人民解放军的武力和正义的军队—中国人民解放军建军24周年。 中国人民解放军在中...
请诸位懂繁体字的大神们,帮忙翻译一下下面这个PDF文件。小道多谢!!! ……
增补绘图茅山治邪秘本 实在太多

我要回帖

更多关于 日语翻译汉语谢谢 的文章

 

随机推荐