不想在河南发展的老师为学生付出需要付出多大努力?

南师考研翻译专业复习题doc下载_爱问共享资料
南师考研翻译专业复习题.doc
南师考研翻译专业复习题.doc
南师考研翻译专业复习题.doc
简介:本文档为《南师考研翻译专业复习题doc》,可适用于高等教育领域,主题内容包含专八翻译练习及答案专八翻译练习及答案在兽类中我最爱虎在虎的故事中我最爱下面的一个。深山中有一所古庙几个和尚在那里过着单调的修行生活。同他们做朋友的除符等。
侵权或盗版
*若权利人发现爱问平台上用户上传内容侵犯了其作品的信息网络传播权等合法权益时,请按照平台要求书面通知爱问!
赌博犯罪类
72人已下载
在此可输入您对该资料的评论~
添加成功至
资料评价:本文转载自网络,作者家有考生的观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服QQ邮箱
您可能也感兴趣的 & 网友评论
请理性评论、文明发言,勿发布违法和有损公序良俗的信息。我们将不发表或删除可能引发法律纠纷和损害公序良俗的信息。
评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!
 & 延伸阅读
48小时点击排行
Copyright &
dywang.cn All Rights Reserved.
蜀ICP备号-2
互联网新闻登载服务许可证:川新备12-050013
川预审VDN0-ZL2B-4J0B-JB40号
凡未经德阳网明确书面授权,任何人不得变更、发行、播送、转载、复制、散布、表演、展示或利用德阳网的内容或服务在非德阳网所属的服务器上作镜像,否则以侵权论,依法追究相关法律责任。
网站管理员联系电话:  已收藏本页面
我真的不想在河南发展,家里总说外地太远,还不是100元车费和160车费的差距,我也不想考公务员,拿一两千块的工资混日子。我想一个月5-6000,自己挣钱养活自己养活家,就算辛苦,我愿意,不想不死不活的混日子啊。我该怎么办啊?
一个男人,失去了最爱的女人,真的很痛苦,跟我今天的遭遇真的一样,生不如死。但不管怎么样。我都舍不得伤害她,如果你所谓的他这么伤害你跟你的家人,那还是算了吧。我现在去我女朋友家做最后的努力,我不能让自己遗憾终生
在小城市做点小生意还行,想靠打工攒钱太难。大城市里努力打拼机会可能大点。但也要省吃俭用
女孩当个公务员还是比较好的,稳定能顾家,也能养活自己啊
我也是河南的,过两天去东莞看看,支持你
你造公务员两千块一个月工资的背后,是各种医保公积金迈?
回复 10楼: 那你回去干嘛?对了,你是男是女?女的就好好呆家里吧,男的就上北上广,好男儿志在四方
五六千真的不够
五六千不高,但工作很辛苦的
回复 16楼:我可以
河南那边公务员跟广东公务员不一样的。
我在深圳待了几年,我以为一个月能挣五六千。到现在发现我错了,于是回来
你确定公务员才那么点?
情况一样,山东的
回复 12楼:好可怜
回复 9楼:差不多
回复 1楼:我考得上,我确定。
回复 2楼:我原来工作本来就这工资好吧
河南公务员一个月才一两千啊?
出来混吧,北京,上海,总有你自己的生活!
那就继续想啊,又没人拦着你,想想不犯法
不错了,勤俭点
工地搬砖,月入过万
不是你想56千就能56千,我想几十万,现在才56千,现实是残酷的,不是钱的多少,是你想要什么样的生活,安定还是奔波?
有能力啥都可以,没能力公务员你也考不上啊
你可能喜欢的图片笑话
最受欢迎的爆笑笑话
扫码下载糗事百科app您所在位置: &
&nbsp&&nbsp
TEM8翻译模训练.doc 21页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
你可能关注的文档:
··········
··········
TEM8翻译模拟训练一
TRANSLATION(60MIN)
SECTION A CHINESE TO ENGLISH
Translate the underlined part of the text into English.
在兽类中我最爱虎,在虎的故事中我最爱下面的一个。
深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。同他们做朋友的,除了有时上山来的少数乡下人外,就是几只猛虎。虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。庙门大开,僧人们安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃东西,即使偶尔有一二和尚立在门前,虎们亦视为平常的事情,把他们看做熟人,不去惊动,却斯斯文文地吃完走开。如果看不见僧人,虎就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去。
SECTION B ENGLISH TO CHINESE
Translate the underlined part of the text into Chinese.
When the Romantic Movement was still in its first fervor, it was a common matter of debate whether people should marry for love or for money. The young people concerned usually favored love, and their parents usually favored money. In the novels of the period, the dilemma was felicitously solved by the discovery, on the last page, that the apparently penniless heroine was really a great heiress. But in real life young men who hoped for this denouement were apt to be disappointed. Prudent parents, while admitting that their daughters should marry for love, took care that all the young men they met should be rich. This method was somet it was adopted, for example, by my maternal grandfather, who had a large number of romantic daughters, none of whom married badly.
In these days of psychology the matter no longer looks so simple as it did eighty years ago. We realize now that money may be the cause, or part of the cause, o of this there are notable examples in history.
TEM8翻译模拟训练参考译文
SECTION A CHINESE TO ENGLISH
Instead of harassing the monks, the tigers voluntarily stood guard at the gate of the temple. As a reward for it, the monks would place some edibles in front of the gate for the tigers to eat. Towards evening, when the setting sun had dyed half of the sky red, the tigers would come up to the gate in groups to eat their fill and then left slipping and jumping. The monks usually left the gate wide open while peacefully engaged in their daily routine of
正在加载中,请稍后...

我要回帖

更多关于 河南多大 的文章

 

随机推荐