典范英语第九套 魔术师大卫科波菲尔尔和失落的世...

最忠实于原著的简写英语读物-&典范英语9-7&《大卫&科波菲尔》(David&Copperfield&by&Charles&Dic
&<img STYLE="WiDTH: 159 HeiGHT: 243px" src="/blog7style/images/common/sg_trans.gif" real_src ="/img_dianfan/9-7.jpg" WIDTH="152" HEIGHT="170"
ALT="最忠实于原著的简写英语读物-&典范英语9-7&《大卫&科波菲尔》(David&Copperfield&by&Charles&Dic"
TITLE="最忠实于原著的简写英语读物-&典范英语9-7&《大卫&科波菲尔》(David&Copperfield&by&Charles&Dic" />
& 2012年,是大文豪狄更斯诞辰200周年,大师的影响,无处不在。
&&&4月份,英国TNT剧团来大陆演出了话剧《大卫&科波菲尔》(David
Copperfield),在国内的几个大城市进行了巡演。有幸在北大百年大讲堂观看了这个演出,现场最开心的是孩子,笑声,此起彼伏,好不乐乎。
&&&小说的魅力,往往会超越时空,直达读者和观众的内心。
&&&对于小孩子学英语,尤其是12岁以下的孩子,简写的英文读物,往往是一个不错的选择。那么就《大卫&科波菲尔》的改编而言,典范英语9级,是非常忠于原著,读来也比较顺畅的。我读过BLACK
CAT 有声名著阶梯阅读的该书,相比而言,个人更推荐典范英语9级第7本的此书。
《大卫&科波菲尔》故事梗概
  大卫·科波菲尔尚未出世时,父亲就去世了,他在母亲及女仆的照管下长大。不久,母亲改嫁,后父摩德斯通凶狠贪婪,他把大卫看作累赘,婚前就把大卫送到了女仆的哥哥佩克提家里。佩克提是个正直善良的渔民,住在雅茅斯海边一座用破船改成的小屋里,与收养的一对孤儿艾米丽和海穆相依为命,大卫和他们一起过着清苦和睦的生活。
  出于对母亲的思念,大卫又回到了后父家。然而后父不但常常责打他,甚至剥夺了母亲对他关怀和爱抚的权利。母亲去世后,后父立即把不足10岁的大卫送去当洗刷酒瓶的童工,大卫从此过起了不能温饱的生活。他历尽艰辛,最后找到了姨婆贝西小姐。
  贝西小姐生性怪僻,但心地善良。她收留了大卫,让他上学深造。大卫求学期间,寄宿在姨婆的律师威克菲尔家里,与他的女儿安妮斯结下了深厚的情谊。但大卫对威克菲尔雇用的一个名叫希普的书记极为反感,讨厌他那种阳奉阴违、曲意逢迎的丑态。
  大卫中学毕业后外出旅行,邂逅了童年时代的同学斯蒂弗茨。两人一起来到雅茅斯,拜访佩克提一家。已经和海穆订婚的艾米丽经受不住阔少爷斯蒂弗茨的引诱,竟在结婚前夕与他私奔国外。佩克提痛苦万分,发誓要找回艾米丽。
  大卫回到伦敦,在斯本罗律师事务所任见习生。他从安妮斯口中获悉,威克菲尔律师落入诡计多端的希普所设计的陷阱,正处在走投无路的境地,这使大卫非常愤慨。此时的大卫爱上了斯本罗律师的女儿朵拉,但两人婚后的生活并不理想。朵拉是个容貌美丽,但头脑简单的“洋娃娃”。贝西姨婆也濒临破产。这时,大卫再次遇见他当童工时的房东密考伯,密考伯现在是希普的秘书,经过激烈的思想斗争,他最终揭露了希普陷害威克菲尔并导致贝西小姐破产的种种阴谋。在事实面前,希普只好伏罪。
  与此同时,佩克提和海穆经过多方奔波,终于找到了被斯蒂弗茨抛弃后,沦落在伦敦的艾米丽,并决定将她带回澳大利亚,开始新的生活。然而就在启程前夕,海上突然风狂雨骤,一艘来自西班牙的客轮在雅茅斯遇险沉没,只剩下一个濒死的旅客紧紧地抓着桅杆。海穆见状不顾自身危险,下海救他,不幸被巨浪吞没。当人们捞起他的尸体时,船上那名旅客的尸体也漂到了岸边,原来竟是诱拐艾米丽的斯蒂弗茨。艾米丽为海穆的行动深深地打动了,回到澳大利亚后,她终日在劳动中寻找安宁,并且终身未嫁。
  大卫终于成了一名作家,朵拉却患上了重病,在佩克提返回澳大利亚前夕便离开了人世。大卫满怀悲痛地出国旅行散心,其间,安妮斯始终与他保持联系。当他三年后返回英国时,才发觉安妮斯一直爱着他。两人最终走到了一起,与姨婆贝西、女仆愉快地生活着。
Copperfield&& Plot
The story traces the life of David Copperfield from childhood to
maturity. David was born in Blunderston near Gt Yarmouth, Norfolk,
England in 1820. David's father had died six months before he was
born, and seven years later, his mother re-marries Mr. . David is given good reason to dislike his stepfather
and has similar feelings for Mr Murdstone's sister Jane, who moves
into the house soon afterwards. Mr Murdstone thrashes David for
falling behind with his studies. Following one of these thrashings,
David bites him and soon afterward is sent away to a boarding
school, Salem House, with a ruthless headmaster, Mr. Creakle. Here
he befriends
and Tommy Traddles, both of whom become significant
later on in the novel.
David returns home for the holidays to find out that his mother
has had a baby boy. Soon after David goes back to Salem House, his
mother and her baby die and David has to return home immediately.
Mr Murdstone sends him to work in a factory in London, of which
Murdstone is a joint owner. The grim reality of hand-to-mouth
factory existence echoes Dickens' own travails in a blacking
factory. Copperfield's landlord, Mr , is sent to a
(the ) after going bankrupt and remains there for several
months before being released and moving to Plymouth. No one remains
to care for David in London, so he decides to run away.
He walks all the way from London to , where he finds his
only relative, aunt Miss .
This eccentric aunt agrees to raise him, despite Mr Murdstone's
attempt to regain David's custody. David's aunt renames him
'Trotwood Copperfield', shortened to "Trot", and for the rest of
the novel David is called by either name, depending on whether he
is communicating with someone he has known for a long time or
someone he has only recently met.
"The friendly Waiter and I"
The story follows David as he grows to adulthood and is
enlivened by the many well-known characters who enter, leave, and
re-enter his life. These include
& his mother's
faithful former housekeeper & and Peggotty's family, including her
orphaned niece "Little Em'ly", who moves in with them and charms
the young David. David's romantic but self-serving school friend,
Steerforth, seduces and dishonors Little Em'ly, precipitating the
novel's greatest tragedy, and his landlord's daughter and "angel in
the house," Agnes Wickfield, becomes his confidante. The novel's
two most familiar characters are David's sometime mentor, the
debt-ridden Micawber, and the devious and fraudulent clerk,
misdeeds are eventually revealed with Micawber's assistance.
Micawber is painted sympathetically even as the narrator deplores
his financial ineptitude. Micawber, like Dickens' own father, is
briefly imprisoned for insolvency.
In typical Dickens fashion, the major characters eventually get
some measure of what they deserve, and few narrative threads are
left hanging. Dan Peggotty safely transports Little Em'ly to a new
life in A accompanied by Mrs. Gummidge and the Micawbers.
All eventually find security and happiness in their adopted
country. First, David marries the beautiful but na&ve , who
dies after failing to recover from a miscarriage early in their
marriage. David then searches his soul and marries the sensible
Agnes, who had always loved him and with whom he finds true
happiness. David and Agnes then have three children, including a
daughter named for Betsey Trotwood.
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。典范英语 9----7大卫科波菲尔
(货号:14006)
开&&&&&&本:32开页&&&&&&数:字&&&&&&数:I&&S&&B&&N:满包邮活动内容:1、满500.00元包邮;(挂号印刷品)包邮地区:上海市、江苏省、浙江省、安徽省、江西省、北京市、天津市、山西省、山东省、河北省、内蒙古、湖南省、湖北省、河南省、广东省、广西、福建省、辽宁省、吉林省、黑龙江省、陕西省、新疆、甘肃省、宁夏、重庆市、云南省、贵州省、四川省、香港、澳门;从 02:50:01开始,到 02:50:08结束活动说明:配送方式为挂号印刷品售&&&&&&价:1.8元
原价:2.00元品&&&&&&相:运&&&&&&费:辽宁省大连市甘井子区
至挂号印刷品:5.00元上书时间:购买数量:(库存1件)微信购买商品分类:关 键 字:详细描述:暂无详细描述。
店主推荐127.50元425.00元153.00元102.00元85.00元1.50元15.00元5.00元12.00元2.00元7.00元9.00元45.00元45.00元7.00元
Copyright(C)
孔夫子旧书网
京ICP证041501号
海淀分局备案编号>>>>大卫·科波菲尔0大卫·科波菲尔(1935)7.5片名:The Personal History, Adventures, Experience,别名:导演:)&&
主演:&&&&&&&&时长:130 min
/ Germany:124 min
/ UK:145&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp语言:上映时间:&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp类型:&&&&
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp分级:&&&&颜色:国家:&&
&&&&声音:&&
IMDB评分: 大卫·科波菲尔剧情介绍:根据狄更斯名着改编的一流文学电影,由乔治·库克导演,具有英国贵族气质的十一岁童星弗莱迪·巴索罗米饰演主人翁大卫·克波菲尔。他在孤儿时代命运悲惨,受尽残忍的继父欺侮,但他坚强不屈,克服了种种困难,终于成为维多利亚时代着名的作家,本片具有一九三十年代古典电影的严谨制作和坚强明星阵容,具体呈现十九世纪英国社会风俗的真实面貌,默片时代巨星W.C菲尔德,及巴摩尔明星家族的里昂等参加了这部的演出。影片海报演员表: 饰 Aunt Betsy Trotwood 饰 Mrs. Clara Copperfield 饰 Nurse Peggotty 饰 Dr. Chillip 饰 David Copperfield as a child 饰 The Vicar 饰 Edward Murdstone 饰 Barkis 饰 Ham 饰 Little Em'ly (the child) 饰 Mrs. Gummidge 饰 Dan Peggotty 饰 Jane Murdstone 饰 Clickett 饰 Mrs. Micawber 饰 Wilkins Micawber 饰 Mr. Dick 饰 Janet 饰 Uriah Heep 饰 Mr. Wickfield0/大卫·科波菲尔看点用户还喜欢正在热映00000000大卫·科波菲尔相关新闻暂无相关新闻关注过的人关于我们版权信息IMDB网站里面的会员所发布展示的“原创电影/日志”版权归原作者所有,任何商业用途均须联系作者。如未经授权用作他处,作者将保留追究侵犯者法律责任的权利,京ICP备号-4/京ICP证130164号北京市公安局朝阳分局备案编号:
Copyright@2006-版权/合作: 官方微博开通中...官方微信开通中...时间到了,米考伯的呈文也得到受理;根据法案规定,这位先生奉命出狱,这可真让我高兴。他的债主们并非死对头;米考伯太太告诉我,就连那恶鞋匠也公开说他对米考伯先生并无恶意,不过他喜欢收回别人欠他的钱。他还以为这是人类的天性呢。当他的一案办理好后,米考伯先生回到高等法院监狱;因为还有些费用要付清,还有些手续得办理,这之后他才能真正获得自由。俱乐部兴高采烈欢迎他,还举行了一个联欢会。米考伯太太和我则在其家人都睡着后在他们身边悄悄吃了羊杂碎。“在这么一个时候,科波菲尔少爷,”米考伯太太说道,“我再给你斟上点加料酒,”因为我们已经喝了一些了,“为纪念我的爸爸妈妈。”“夫人,他们都去世了?”我把一杯酒干了后问道。“我妈妈死时,”米考伯太太说,“米考伯先生的困难还没发生,或者至少还没变得严重起来。我爸爸生前也保释过米考伯先生数次,他辞世了,很多人都为其惋惜呢。”米考伯太太摇摇头,一滴孝敬的眼泪落在当时正好在她怀里的双生子之一的身上。由于我不能指望再找到一个更合适的机会问一个与我利益相关的问题,我就这时对米考伯太太说:“夫人,能问你吗,现在米考伯先生已脱离了困难,获得自由,他和你准备做什么?你们决定了吗?”“我娘家,”米考伯太太说,每次说到这三个字时她总是很神气,虽然我从没发现那指的是哪位,“我娘家持这种意见:米考伯先生应该离开伦敦,去乡下施展他的才能。科波菲尔先生,米考伯先生是个才干大着的人呢。”我说我对此深信不疑。“才干大着呢。”米考伯太太重复道。“我娘家持这种意见:像他这么有才干的人,稍稍被扶一把,就能在海关上有所作为了。由于我娘家的影响只限于当地,所以他们希望米考伯先生去普利茅斯。他们认为他务必马上就去那儿。”“他随时都能去吗?”我示意道。“当然,”米考伯太太答道:“他随时能去――如果有什么机遇出现的话。”“那么你也去吗,夫人?”就算没喝那些加料酒,那天发生的一切再加上那对双生子,也已经让米考伯太太变得歇斯底里了,所以她泪如泉涌地答道。“我永远也不会抛弃米考伯先生。也许,米考伯先生一开始隐瞒了他的困难实情,可他那乐观的天性也很可能使他期待这些困难能被克服。我从妈妈那儿继承的珍珠项链和手镯都已经以不及原价一半的价格顶让了;而那套结婚时爸爸送我的珊瑚饰品实际上是白送掉了。可我永远也不会抛弃米考伯先生。不!”米考伯太太叫起来,比先前更激动了,“我永远不会做那事!要我那么做办不到!”我大为不安――米考伯太太似乎疑心我要她做那种事一样!――我心惊肉跳地坐着呆呆看着她。“米考伯先生有短处,我不否认他只图眼前快活。我不否认他把他的财产和债务都瞒了我,”她看着墙继续说;“可我决不会抛弃米考伯先生!”米考伯太太这时已把声音提高到完全是高声嘶喊的地步了,我吓得连忙跑到俱乐部去。这时,米考伯先生正坐在那儿的一张长桌前做主持,领大家唱道:“往前跑哇,达宾①,往前跑哇,达宾往前跑哇,达宾往前跑哇,跑!”--------①系马名。我把米考伯太太此刻处于令人惊恐的状态,这事告诉了米考伯先生,一听到这个,他就大哭了起来,他和我一块走了出来。背心上还粘满着他刚吃剩的虾头虾尾。“爱玛,我的天使!”米考伯先生一面朝房间里跑,一面叫,“发生什么了?”“我决不会抛弃你,米考伯!”她喊道。“我的心肝!”米考伯先生把她搂到怀里说,“我知道得很清楚。”“他是我孩子的家长!他是我那对双生子的父亲!他是我心爱的丈夫,”米考伯太太一面挣扎一面叫道;“我决――不――抛弃米考伯先生!”米考伯先生是那么深深地被她忠贞的这一证明而感动(我则已泪流满面了),他深情地俯身求她抬眼看,求她安静下来。可他越请求米考伯太太抬眼看,她越不肯看,他越请求她安静下来,她越不肯安静下来。于是,米考伯先生也大为伤感,他的眼泪,她的和我的流到一起;后来他请我为他帮忙而坐到楼梯上去,他好照顾她睡下。我本想告辞回去睡觉,可他不到摇响了送客铃就不许我走,我只好在楼梯窗子前坐着,等到他带着另一张椅子来和我坐在一起。“米考伯太太现在怎么样,先生?”我说。“精神很差,”米考伯先生摇摇头说,“太紧张了。啊,这一天太可怕了!我们现在完全孤立了――一切都离我们而去了!”米考伯先生握住我的手,先是呻吟,继而流泪。我既大为感动,又十分失望,因为我期待在这早就被盼着的好日子里我们都快活。我想,只是由于米考伯先生和太太太习惯于往日的困难了,一旦他们想到他们已摆脱了那些困难,反而十分绝望。他们的适应能力都消失了,我从没见过他们像在这天夜里的一半难过;所以,当铃声响后,米考伯先生陪我走到我的住处并在那儿向我祝福道别时,我实在怕离开他,因为他是被那样沉重的悲哀压着。从我们陷入的那一切令我意外的混乱和沮丧中,我很清楚地知道:米考伯先生和太太及他们一家就要离开伦敦了,我们的分手就在眼前了。在那天夜里回家的路上,还在后来上床后一转难成眠的时间里,这念头升上我心头――虽说我不知道这念头怎么钻进我脑袋的――这念头形成一个坚定的决心。我已渐渐和米考伯一家很熟了,当他们遭受患难时,我和他们亲密相处,和他们分开我感到孤零零的。想到要再找住处,再和陌生人一起生活,昔日这种遭遇的经验已使我对这种生活有深刻了解,所以我就觉得我当时就又被抛入那种境况中了。这一来,想到在那种境况中及那种情况的种种伤害,还有它留在我胸中的羞辱和苦恼,都变得更加痛切深刻。于是,我断定那种生活是不堪的。我没有逃脱那厄运的幸望,除非我自己跑掉,我对此很明白。我很少从默德斯通小姐那里得到什么信息,而从默德斯通先生那里就根本什么也得不到。而我得到的信息也不过是由奎宁先生转交的两、三包补过的衣,每一包中有一个字条,大意是:珍。默希望大,科努力干活,尽心尽职。我是否除了死心塌地做苦力外还有可能做点别的,对此毫无半点暗示。第二天,我还为才萌生的念头而心情激动,就有事实向我证实米考伯太太说到他们的离开并非没有理由。他们在我住的房子里租了一处,只住一星期,租期一到,他们就动身去普利茅斯。米考伯先生下午亲自去了帐房,告诉奎宁先生说他不能不舍下我而去,还对我给予高度赞扬,而我想我对这赞扬是受之无愧的。奎宁先生就把车夫提普叫了进来,提普成了家,又有一间房要出租,奎宁先生就指定我住在那。他认为我们双方都一定同意,而我虽已下定了决心,也什么都没说。在和米考伯先生及太太同住一幢房子的最后那些天里,我每晚和他们一起度过。我觉得,我们的亲密与日俱增。最后那个星期天,他们请我吃午饭,我们吃了猪里脊和苹果酱,还有一个大大的布丁。头天晚上作为分别礼物,我买了一个带花点的木马给小威尔金?米考伯――那是个男孩――又买了个娃娃给小爱玛。我还给了那个就要被遣送的孤女一个先令。虽然对于即将来临的分别我们都很伤感,但大家仍在这一天过得很快乐。“科波菲尔先生,”米考伯太太说,“我不想到米考伯先生的困苦时日则罢,否则就会想到你。你的作为永远属于那类最体贴、最乐于助人的品性。你从来就不是一个房客,你一直是个朋友。”“我亲爱的,”米考伯先生说,“科波菲尔,”近来他已习惯这么称我了,“当他的同类不得意时,他对他们的忧伤抱有一颗同情的心,还有一个去计划安排的头脑,以及一只手去――简言之,有一种处置掉那些不必要的东西的全部才能。”我对这夸奖表示心领神会,并说我为很快就彼此见不到而难过。“我亲爱的青年朋友,”米考伯先生说,“我比你年长,涉世经验也略具些许,而且――简而言之,在困难方面,一般说来,也略具一点体会。眼前,在有什么机遇出现之前(对此,我可以说我时刻都在期盼),除了忠告我无它物可赠。我的忠告是可取的,我自己――简言而之,从未曾奉行这忠告,于是成为“――一直满面春风、眉飞色舞的米考伯先生说到这时面色一改为愁苦状。”“你眼前这么个可悲的可怜人。”“我亲爱的米考伯!”他太太劝告道。“我说,”米考伯先生又忘了他自己,于是又满面春风地说,“你看到这么个可悲的可怜人了。我的忠告是:决不要把今日可办之事拖至明日。拖宕乃窃汝光阴之贼尔①。抓住这贼呀!”--------①此句引自18世纪英国诗人爱德加?扬所著《夜思录》。“这是我可怜的爸爸的格言。”“我亲爱的,”米考伯先生说道,“从你爸爸的角度来看,他好极了,我若说他坏话,真是天理难容。我们不能,简而言之,再认识一个人能在他那把年纪,生着他那样专缠裹腿布的腿,还能不戴眼镜就看那用同样字体的印出的字。可是,他把那格言用于我们的婚事上,我亲爱的;于是那事办得过早,我永远得不到那笔费用的补偿了。”米考伯先生斜睇了米考伯太太一眼,又补充道:“我并非为那事后悔。完全相反呢,我的爱人。”说罢,他严肃了一、两分钟。“我还有另一忠告,科波菲尔,”米考伯先生说,“你知道。年收入二十英镑,如果每年花销十九镑十九先令六便士,结果是幸福。年收入二十英镑,如果每年花销二十英镑六便士,结果是痛苦。花凋零,叶枯萎了;太阳沉入恐怖中,于是――于是,简而言之,你就完了。就像我这样!”为了使他的榜样更鲜明,米考伯先生露出很快活又很得意的神气喝下一杯潘趣酒,然后吹起口哨,吹的是大学生舞曲。我便努力向他们保证,说我一定会把这些教导铭记心中(虽然实际上我根本不必这么做),因为他们那时显然太让我感动了。第二天早上,我在客车售票处和他们全家相遇,只见他们心情沮丧地坐在车后部的外面。“科波菲尔先生,”米考伯太太说,“上帝保佑你!我永远不会忘记那一切的,你知道,就算我能忘记,我也决不会忘记的。”“科波菲尔,”米考伯先生说,“再见了!愿你一切都幸福顺利!在时光前进的过程中,如果我能相信我的不幸能被你引以为戒,我就觉得我占了另一个人的生存空间并非全无益处了。如果有任何机遇出现(我相信会的),我能有力量使你的前景好一点,我会快乐得无以复加呢。”我相信,米考伯太太带着孩子坐在车后面我站在路上无言看他们时,她眼前一层薄雾消失了,她看出我实在只是多么小的一个人。我这么想,是因为她面带一种从未有过的母亲样的表情向我招手,要我爬上车;她搂住我脖子,像吻自己儿子那样吻了我一下。我刚下车,车就开了。他们挥舞着手帕,以至我看不见他们一家人。一分钟后,车就远去了。孤女和我站在路中间,茫然相顾后又握手道再见。我猜想,她要回到圣路加习艺所去,我则去默德斯通?格林伯公司开始那令人厌倦的一天。可我已不想再在那里过多少令人厌倦的日子了。不,我已经决心要跑开,要用一切办法去乡下,去见我在这世上唯一的亲属,要把我的遭遇告诉我的姨奶奶――贝西小姐。我说过,我也不知道这不顾一切的念头是怎么钻进我脑袋的。但一旦钻进去了,它就留了下来,形成一个信念,我一生再没有比这更坚定的信念了。我决不能说我相信它可望实现,但我已下了最大决心,要将它付诸于行动。自从那晚产生了念头并失眠后,我就一次又一次、一百次地重温我那可怜的母亲讲的我出生的故事,昔日听她讲这故事于我是件快活事,我已把它熟记在心了。在那故事里,我的姨奶奶以令人生畏的威风登场;但她的举止中有处小地方令我常常回味,正是这一小小特征给了我些鼓励。我忘不了,母亲认为姨奶奶摸她那头漂亮的头发时手并不粗暴。虽然那也许只是完全出自我母亲的臆想,或许根本就没那回事,但我用它构成一小幅图画,画出我记得那么清楚也爱得那么深切的女子,她的美打动得那可怕的姨奶奶也发了仁慈,这幅画使整个故事变得温柔了。很可能由于这幅图画已久久在我心中,才使我的决心逐渐形成。我连贝西小姐住哪儿也不知道,所以就给皮果提写了封长信,不经意样地问她可记得那地方。我借故说我听说有这么一位女士,住在某个什么地方(我随便编了个地名),所以我想知道是否确实。在那信里,我还告诉皮果提说我因非常特殊的理由需半个几尼,并说如果她能借给我半个几尼,到我能还的时候再还,我将对她感激万分,我以后会把需要这钱的理由告诉她。不久就收到了皮果提的回信,和往常一样充满了忠诚和爱心。她随信附上半几尼(恐怕她花了不少气力才克服重重困难,从巴吉斯的箱子里弄出这笔钱呢),并告诉我贝西小姐住在多佛附近,不过她也不能肯定是就住在多佛当地,还是在海斯,沙门,或弗克斯通。我们工友中的一个人在我向他打听这些地方时,竟说这些地方都在一起,我认为这于我的目的已够了,决定那个周末就动身。我是个诚实的小人儿,不愿离开默德斯通?格林伯公司而留下一个有污迹的印象,所以我认为我必须等到星期六晚上才能走;而且我刚来时预支了一星期薪水,所以我决定不在往日领工钱的时候去帐房。为了后一个特殊理由,我借了半几尼,这样我就不乏旅行所需费用了。于是,星期六天黑时,我们都在批发店里等着领工钱,我握住米克?沃克尔的手,请他在轮到他领钱时告诉奎宁先生我去把箱子搬往提普家了;然后我对白粉?土豆道了最后一次再见,便跑走了。我的箱子放在河对面的住处。在一张我们钉在桶上的地址卡上我写上了:大卫少爷,留在多佛马车票房,待领。”我把这卡边放在口袋里,准备把箱子拿下来后拴到上面去。我一面朝住处走,一面四下张望,想找到一个帮我把箱子送到票房去的人。一个腿很长的年轻人带着一辆很小的空驴车,他站在黑弗莱尔路的尖塔附近。我走过时,眼光和他的相遇,他把我叫做“小痞子”,还希望我“认清他以后好作证”,无疑,这是说我瞪他了。我停下来向他解释,说我并没这么做,我不过是不能肯定他会不会愿意干一件活。“哈(啥)活?”那长腿青年说。“运一只箱子,”我答道。“哈箱子?”那长腿青年说。我告诉他是我的箱子,就在那边街上,我要他把它运到多佛马车票房,运费是六便士。“六便士就帮你干呢!”那长腿青年说罢就上了车――不过是架在车轮上的一个大木托盘――驴子拖着那车咕隆隆跑了起来,那速度我要使劲跑才可以跟上。这年轻人的态度带着挑衅的意味,尤其他对我说话时嚼草的样子让我不喜欢;可价钱已讲好,我就把他带到我马上要离开的房间,我们一起把箱子搬了下来。现在,我不愿意把那卡片拴上去,因为我怕那房东家的什么人会对我的举止起疑心而把我扣留下来;于是我对那青年说,请他到了最高法院监狱的高墙外时就停一分钟。我话音刚落,他就赶车咕隆隆跑将起来,那架势像是他、我的箱子、那车还有那驴都发了疯一样。我跟在他后面跑着,喊着,等到预定地方赶到他身边时,我气都透不过来了。因为太兴奋又太紧张,我在掏卡片时,把那半几尼也从口袋里翻出来了。为了不弄丢它,我就把它含到嘴里;虽说我的手抖得好厉害,但还是把那卡片如我心意地拴好了。就在这时,我觉得那长腿青年朝我下巴上重重拍了一记,就见那半几尼从我嘴里飞到了他手上。“什么!”那青年抓住我衣领,凶狠狠地龇牙裂嘴道。“是犯了事吧,是不是?想跑掉,是不是?去派出所去,你这个小坏蛋,去派出所去!”“把钱还给我,行不行?”我万分恐慌地说,“别管我的事。”“去派出所去!”那青年人道,“你一定要去派出所证明这事!”“把我的箱子和钱还给我,”我哭着叫道。那青年仍然说:“去派出所去!”他还很粗暴地把我往那头驴那儿逼,仿佛那畜生和警官有什么相似之处;后来他改变了主意,跳上车,坐到我的箱子上,嘟嘟念叨说要一直赶到派出所去,就比先前更加起劲地咕隆隆飞快地走远了。我尽一切力跟在后面追,可我没力气叫了,即使有那会儿我也没胆量喊。我追了半英里路,其间至少有二十次,我几乎被车碾到轮子下。我时而看不见他,时而看见他,时而看不见他,时而遭到鞭子抽打,时而被叫骂,时而陷到泥里,时而爬起来,时而撞到什么人怀里,时而撞到一根柱子上。后来,由于生怕这时或许半个伦敦城都在出动捉拿我,我只得又惊又气地眼睁睁看着那青年带着我的箱子和钱去他要去的地方去了;我就一面喘着气,一面呜咽着,但我并没停下脚步,我朝格林威治走去,我知道那地方就在去多佛的大路上;我所带着的从这世界上所得的并不比我出生时带到这世界上的多什么(就在我出生那天晚上,我的出生给我姨奶奶带来了那么多不快),走向我姨奶奶贝西小姐的隐居之地。
返回目录:
名著阅读排行
《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》《》
新学网 Copyright (C)
All Rights Reserved.

我要回帖

更多关于 大卫科波菲尔pdf 的文章

 

随机推荐