五个英语翻译 中翻英在线翻译

2016年英语翻译考试初级笔译汉译英精选范文(5)
无忧考网为您整理了“2016年英语翻译考试初级笔译汉译英精选范文(5)”,方便广大网友查阅!更多英语翻译资格考试相关信息请访问。
  Have we merely carried our animal need for shrewd perceptions to an absurd extreme? Or have we stumbled onto a deep congruence between the structure of our minds and the structure of the universe?  这一切究竟来源于何?仅仅是我们将本能的敏锐感知力推向了荒谬的极致,还是我们不经意间摸索到了扎根于人类思想和苍茫万物间那深刻的一致性?  I am persuaded the latter is true. I am convinced there's more to beauty than biology, more than cultural convention. It flows around and through us in such abundance, and in such myriad forms, as to exceed by a wide margin any mere evolutionary need. Which is not to say that beauty has nothing to do with survival: I think it has everything to do with survival. Beauty feeds us from the same source that created us.  我相信后者是正确的。我坚信美不仅仅存在于生物学和文化习俗中。美我们身边流淌,充盈、润泽着我们的心田;而其量之充沛,形态之多变已经远远超越了进化本身的需要。我这样说并不意味着美和生存毫无干系;恰恰相反,我相信美和生存之间有着千丝万缕的联系。如果说是自然造就了我们,那么,是美通过自然滋养了我们。论坛精彩内容
 -  -  -  -  -  -
Copyright &
All Rights Reserved||||||||||||
||||||||||||
您的位置:&&&&&&&&& 正文
汉译英难点分类解析(5)
  第五篇 工作,机会和运气
  1. 前途远大 have the world before one 你们的前途都很远大,但仍需努力工作
  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
  2.好险 a narrow squeak 昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。 The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.
  3.手气好 have the Midas touch 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
  4.走运be on the gravy train 这几年他一直很走运 He’s been on the gravy train these years.
  5让人给骗了be ripped off 我又被那个家伙给骗了 I was ripped off again by that guy.
  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
  7.白费力气plough the air. 你再劝他也只是白费力气
  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
  8.命好lead a charmed life 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了考试并获得美国一所大学的奖学金。 His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!
  9.倒霉get in the neck 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always the oldest of the children who’ll get in the neck.
  10.背黑锅hold the bag 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
  11. 有利可图的事an angle 无利可图的事,那家伙是从来不会干的
  That guy never does anything unless there’s an angle in it.
  12.吃苦头burn one’s fingers 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
  I burned my fingers in helping that guy before.
  13.被开除be sacked 他因为玩忽职守被开除了 He got sacked for falling asleep at the switch.
  14.因祸得福a blessing in disguise 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
  15.一举成名be vaulted to fame 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
  16.千载难逢 once in a blue moon 这可是个千载难逢的好机会阿 This is a chance once in a blue moon.
  17.十拿九稳it’s dollar to buttons 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
  18.没门!No way!
  19.好日子不多了one’s days are numbered 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his days were numbered.
  20.有点玄乎 a bit iffy 依我看,他们的成功有点玄乎 As far as I can see, their success is a bit iffy.
  21.走上坡路be on the up grade 走上坡路比走下坡路要难得多
  It’s much more difficult to be on the up grade than on the down grade.
  22.受某人恩宠be in somebody’s grace 他们家的孩子都很受人恩宠
  Every child in his family is in good graces of other people.
  23.开门红get off to a flying start 我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单 Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening.
  24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song 这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。
  He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal.
  25.坐失良机miss the boat 他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾
  He said that he was very much regretted about having missed the boat.
  26.一帆风顺pan out 你不能期望事情总是一帆风顺的呀!
  You can’t always expect things to pan out each time, can you?
  27.碰钉子get the cheese 他没想到在那个公司会碰钉子
  He didn’t expect to get the cheese in that company.
  28.在火葬场工作work as a funeral furnisher 老李已经在火葬场工作了二十多年了
  Lao Li’s been working as a funeral furnisher for more than 20 years.
  29.吊儿郎当play around 我可不喜欢让我的孩子整天吊儿郎当的,一点正经事都不干。
  I don’t want my children to play around all day and do nothing useful.
  30.棘手的问题a ticklish question 面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。
  He seemed to be at his wits end before those ticklish questions.
  31.难办的事sticky business 他发现这件事特别难办,同意不好,不同意也不好
  He found it a sticky business: he could neither agree nor disagree.
  32.稳扎稳打play for safety 在这种情况下,我们应该稳扎稳打,切勿操之过急
  Under such circumstances we should play for safety against making haste.
  33.干苦差事hold the baby 为什么把这个苦差事留给我一个人干?
  Why should I be left holding the baby alone?
  34.饭碗儿one’s bread and butter 我不能放弃教书,那是我的饭碗
  I can’t give up teaching, for it’s my bread and butter.
  35.忙得不可开交 have one’s hands full 王燕白天上班,下班后还要照顾家里,简直是忙得不可开交。
  Wang Yan has her hands full with working full time during the day and taking care of the family the rest of the time.
  36.没那回事 nothing of the sort! 别听他们胡说八道,根本就没那回事。
  Don’t be fooled by their babbling. Nothing of the sort!
[][][][][5][][]
栏目相关课程表
北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵&&
特别整理每天的New,一分钟左右的音频作为听写练习&&
  1、凡本网注明 &来源:外语教育网&的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明&来源:外语教育网&。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:
  电话:010-1更多频道内容在这里查看
爱奇艺用户将能永久保存播放记录
过滤短视频
暂无长视频(电视剧、纪录片、动漫、综艺、电影)播放记录,
使用您的微博帐号登录,即刻尊享微博用户专属服务。
使用您的QQ帐号登录,即刻尊享QQ用户专属服务。
使用您的人人帐号登录,即刻尊享人人用户专属服务。
按住视频可进行拖动
把视频贴到Blog或BBS
当前浏览器仅支持手动复制代码
视频地址:
flash地址:
html代码:
通用代码:
通用代码可同时支持电脑和移动设备的分享播放
收藏成功,可进入查看所有收藏列表
方式1:用手机看
用爱奇艺APP或微信扫一扫,在手机上继续观看:
英语口语翻译教程-汉译英-第1课翻译的5个步骤
方式2:一键下载至手机
限爱奇艺安卓6.0以上版本
使用微信扫一扫,扫描左侧二维码,下载爱奇艺移动APP
其他安装方式:手机浏览器输入短链接http://71.am/udn
下载安装包到本机:&&
设备搜寻中...
请确保您要连接的设备(仅限安卓)登录了同一爱奇艺账号 且安装并开启不低于V6.0以上版本的爱奇艺客户端
连接失败!
请确保您要连接的设备(仅限安卓)登录了同一爱奇艺账号 且安装并开启不低于V6.0以上版本的爱奇艺客户端
部安卓(Android)设备,请点击进行选择
请您在手机端下载爱奇艺移动APP(仅支持安卓客户端)
使用微信扫一扫,下载爱奇艺移动APP
其他安装方式:手机浏览器输入短链接http://71.am/udn
下载安装包到本机:&&
爱奇艺云推送
请您在手机端登录爱奇艺移动APP(仅支持安卓客户端)
使用微信扫一扫,下载爱奇艺移动APP
180秒后更新
打开爱奇艺移动APP,点击“我的-扫一扫”,扫描左侧二维码进行登录
没有安装爱奇艺视频最新客户端?
爸爸去哪儿2游戏 立即参与
英语口语翻译教程-汉译英-第1课翻译的5个步骤
播放量数据:
你可能还想订阅他们:
&正在加载...
您使用浏览器不支持直接复制的功能,建议您使用Ctrl+C或右键全选进行地址复制
安装爱奇艺视频客户端,
马上开始为您下载本片
5秒后自动消失
&li data-elem="tabtitle" data-seq="{{seq}}"& &a href="javascript:void(0);"& &span>{{start}}-{{end}}&/span& &/a& &/li&
&li data-downloadSelect-elem="item" data-downloadSelect-selected="false" data-downloadSelect-tvid="{{tvid}}"& &a href="javascript:void(0);"&{{pd}}&/a&
选择您要下载的《
色情低俗内容
血腥暴力内容
广告或欺诈内容
侵犯了我的权力
还可以输入
您使用浏览器不支持直接复制的功能,建议您使用Ctrl+C或右键全选进行地址复制

我要回帖

 

随机推荐