这一章需要重写。 这句话怎么用英文翻译章...

求帮忙翻译个论文英文摘要,明天要交,之前的有道翻译翻译被老师打回来重写了,最好自己写的,求求!!_百度知道
求帮忙翻译个论文英文摘要,明天要交,之前的有道翻译翻译被老师打回来重写了,最好自己写的,求求!!
就能够让国家经济长久发展,我国商业银行的发展制度以及创新机制。其次对比对银行可能产生的有益和有害影响。最后吸取别国的经验和教训利率市场化对于商业银行产生的影响将会对一国的经济体系,为我国的商业银行利率改革提供指导方向。本文首先分析了利率市场化在我国的历史进程,找出在利率市场化的大势中,利率改革势在必行,指明了利率市场化这一政策在我国实行的必然性和可行性,探究商业银行下一步发展的对策和趋势,总结出利率市场化只要合理适度改革,提高我国商业银行在国际市场的竞争力,成为我国整个金融体系和金融制度创新的突破口,发展前景带来重大变化
我有更好的答案
Interest rate market will bring significant changes to affect commercial banks have on the system, the development prospects of a country's economy. This paper analyzes the interest rate market in our historical process, pointing out the necessity and feasibility of the interest rate market in China has adopted this policy. Secondly contrast beneficial and harmful effects that may arise on the bank, summed up the interest rate market as long as a reasonable moderate reform, we can make long-term development of the national economy, the interest rate reform is imperative. Finally, the experiences and lessons learned in other countries, to explore strate...
这么快,大神么!!
这个google翻译的也会被打回来的。。
恰恰为儿童与i哦怕死的法国红酒快乐,自行车把你卖了空间和规范的撒。
其他类似问题
为您推荐:
有道翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁“重写”的英文翻译重写
的英文单词翻译
rewrite请采纳!
为您推荐:
扫描下载二维码我需要的仅仅是忠诚 这句话用英文怎么翻译_百度知道
我需要的仅仅是忠诚 这句话用英文怎么翻译
我需要的仅仅是忠诚
这句话用英文怎么翻译
注意:我需要的意思是 (我需要的仅仅是别人对我的忠诚) 而不是(我没有忠诚、我需要我自己忠诚些)
我有更好的答案
I just need someone to my loyalty,那就应该是,我个人认为将“我需要的仅仅是忠诚”直译就可以了! 希望能够帮到你:I just need layalty.如果是“需要别人的忠诚”的话.你自己看着办吧从中文来看这句话确实是有歧义
All I need is your loyalty.
what i need is royalty
I just need loyalty
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁工具类服务
编辑部专用服务
作者专用服务
论汉英旅游文本翻译中的重写——以《采风昆明》翻译为例
近20年来,旅游业在世界经济发展中的地位愈发突出,成为重要的经济支柱产业之一。当前,世界各国正共同经历着旅游业的迅猛发展。21世纪的中国不仅是旅游资源大国,同时也是旅游客源大国。旅游翻译在很大程度上代表我国的国际形象,影响着我国旅游业在国际上的竞争力。因此,旅游文本的翻译显得尤为重要。如何向外国游客推荐旅游品牌,准确地传达旅游文本中所蕴含的文化信息,让他们深刻了解中国的旅游景点,从而吸引更多的游客,是翻译工作者亟待探索的重要论题。建立相应的可操作的翻译原则与策略以普遍有效地指导翻译实践,也成为翻译界的研究焦点。  理论层面,美国的尤金·奈达提出“功能对等理论”;德国的汉斯·弗米尔创建“目的论”;严复倡导“信、达、雅”。实践方面,前辈张宁提出“以中国文化为取向,以译文为重点”的原则。这些都对旅游文本的翻译带来了革命性的变革,不断指导着我们的翻译实践。  本文主要以《采风昆明》这一笔译训练任务为基础,重点探究汉英翻译时因转换思维而进行重写的四种形式。第一章概述旅游文本的翻译背景并简单介绍《采风昆明》。第二章分析汉英旅游文本翻译的原则和特点,与此同时,从任务实施过程中总结出汉英旅游翻译的难点;第三章结合实践提出在翻译旅游文本时重写的四种方法:意象重写、逻辑重写、句子结构重写以及语篇结构重写。第四章总结本研究的意义。
学科专业:
授予学位:
学位授予单位:
导师姓名:
学位年度:
在线出版日期:
本文读者也读过
相关检索词
万方数据知识服务平台--国家科技支撑计划资助项目(编号:2006BAH03B01)(C)北京万方数据股份有限公司
万方数据电子出版社没有现胚,胚布需要定织。请问这句话怎么用英语翻译? - 面料 - 纺织服装 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
& 没有现胚,胚布需要定织。请问这句话怎么用英语翻译?
UID 1362253
积分 12081
福步币 50 块
阅读权限 80
没有现胚,胚布需要定织。请问这句话怎么用英语翻译?
没有现胚,胚布需要定织。请问这句话怎么用英语翻译?
UID 1824691
阅读权限 40
There is no greige in stock, we need to re-prepare for weaving...
UID 1734053
阅读权限 0
楼上正解。。。。。。。。
UID 1806999
阅读权限 40
回复 #1 bobo_1981 的帖子
no any available greige cloth in current market. need to be woven specially.
UID 1362253
积分 12081
福步币 50 块
阅读权限 80
回复 #4 zhuohongsx 的帖子
定织的英文说法是“special woven&?
UID 1809551
积分 12423
阅读权限 80
来自 浙江绍兴
回复 #2 windkuo 的帖子
很专业的说法!英语很棒!!QQ号多少,交个朋友!
UID 1806999
阅读权限 40
回复 #5 bobo_1981 的帖子
WOVEN是WEAVE的完成时态,WOVEN SPECIALLY应该是没问题的,SPEICAL WOVEN,好象不能这么写,呵,我觉得的,SPECIAL是形容词,WOVEN是动词,不好这么搭配
UID 1008771
福步币 186 块
阅读权限 60
GOOD ......
积分 12072
福步币 12 块
阅读权限 80
觉得四楼的翻译比较好
UID 1610671
阅读权限 40
来自 shanghai
2楼的翻译已经很到位了,没必要再咬文嚼字了,呵呵
UID 1362253
积分 12081
福步币 50 块
阅读权限 80
我觉得二楼的翻译跟我的本意有出入,我的意思是说胚布要定织。
而他翻译成re-prepare for weaving, 怎么是re-prepare呢?要re-prepare什么,我们是成衣又不是纱线厂或面料厂,我觉得不可以用re-prepare,客人看到会有歧义的。
其实我想问的是,定织?用英语怎么说?
UID 1806999
阅读权限 40
回复 #11 bobo_1981 的帖子
定织:woven specially
(Mr.Gerald)
UID 1790498
阅读权限 40
您说的定织,老外估计也不懂,你就直说需要“织”就好啦,
UID 1645207
阅读权限 40
The greige fabric were run out in our store,so we need to knit new greige.仅供参考。
UID 1610671
阅读权限 40
来自 shanghai
i got it, it should be New Weaving, i suppose
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-

我要回帖

更多关于 孟子二章 翻译 的文章

 

随机推荐