求英语电影赏析好句赏析

张剑英语年英语真题、答案及解析97
上亿文档资料,等你来发现
张剑英语年英语真题、答案及解析97
1997年全国硕士研究生入学统一考试英语试题与分;PartⅠClozeTest;一、文章总体分析;本文介绍了美国临时劳动大军日益庞大这一现象及其影;二、试题具体解析;1.[精解]本题考核的知识点是:上下文语义+动词;文章首句指出:拥有56万雇员的劳务公司(Manp;stride强调步幅大,如:Hestrodeou;2.[精解]本题考核的知识点是:逻辑关系;文
1997年全国硕士研究生入学统一考试英语试题与分析 Part ⅠCloze Test一、 文章总体分析本文介绍了美国临时劳动大军日益庞大这一现象及其影响。文章一、二段介绍了美国临时就业机构雇员数量庞大和美国劳务公司的蓬勃发展。第三段分析了临时劳动大军迅速发展造成的影响:一是使公司更具竞争性,减轻了负担。二是使工人失去了各种福利及归属感。 二、试题具体解析1.[精解] 本题考核的知识点是:上下文语义 + 动词词义辨析。文章首句指出:拥有56万雇员的劳务公司(Manpower Inc)是全球最大的临时就业机构。紧接着,第二句又提到了每天早晨这些临时工人到美国各公司和工厂上班的情况。我们可以想象一下:56万工人每天早晨上班的情形一定是非常浩大的。所填入的词要能反映这一点,而且还必须与into somewhere相搭配。swarm可以与into相搭配,如:People swarmed into the cinema.(人们拥进电影院),它在文中也可以形象地描述众多临时工人如潮水般涌入上班地点的情景。因此,A选项为正确答案。stride强调步幅大,如:He strode out of the house.(他大踏步地走出了房子),根据文意,这么多人同时进入办公地点不可能是“大步跨入”;separate可以和into搭配,但into后不能接地点,而且只能是separate sb./sth. into sth.,如:The children were separated into two groups.(孩子们被分成了两组);slip也可与into连用,表示“溜进”,如:He slipped into the classroom from the backdoor.(他从后门溜进教室)。2.[精解] 本题考核的知识点是:逻辑关系。文章第一段对两种企业进行了鲜明的对比:通用汽车公司和IBM等工业巨头靠减员而勉强支撑(struggle to survive),而人力资源公司却在蓬勃发展。显然,空格处应填入表对比关系的逻辑词。四个选项中A、B、D都是表原因的连接词,只有as除了表示原因之外,还可以表两个动作同时发生,意为“随着,当?的时候”之意,表轻微的对比,所以只能选C。知识点补充:as,for,since和because 都可以表原因:as所表示的理由最弱,这种理由只是附带的说明,如:As you are tired, you had better rest.(既然你累了, 最好休息一下)。句子的重点在主句。for加原因状语从句时,一般放在句尾,仅对主句补充说明或进一步解释,表主观判断的原因。如:He felt no fear, for he was very brave.(他很勇敢, 毫不畏惧)。since表示一种既成事实,引导的从句常放在句首,一般译作“既然”,如:Since you’re not interested, I won’t tell you about it.(既然你不感兴趣,那我就不告诉你了)。because表示的原因语气最强,常用于回答以why引导的疑问句。如:I do it because I like it.(我做这件事是因为我喜欢)。3.[精解] 本题考核的知识点是:介词用法辨析。本句提到,通用汽车公司和IBM等工业巨头为了生存而采取了减员的方式,显然,空格处需要一个表示方式、手段的介词。四个选项中,只有by表示方式、手段。by + doing结构表示通过某种行为(以达到某种目的),因此,答案为D。知识点补充:survive也与from或in连用,但表示“在?中活下来,保存下来”,如:Some animals can survive in the desert on very little water. (一些动物只靠少量水就能在沙漠中生存下来);Many strange customs have survived from earlier times.(有许多古怪的习俗自远古时代保存下来了)。4.[精解] 本题考核的知识点是:逻辑关系。本句逗号前后是两个结构完整的分句,因此空格处需填入一个逻辑词。句中it 指代的是the US,两个分句的含义分别是:美国的经济继续复苏;美国的兼职者和临时工正在不断增加。根据逻辑,经济的恢复本来应该使更多人获得长期的就业机会,因此两个分句之间存在着语意上的转折关系,由于空格在句首,因此需要填入一个表让步关系的逻辑词。选项中只有even though可以表让步,表示“虽然美国的经济还在继续复苏,却越来越成为一个兼职者和临时工的国家”。例句补充:Now that I am well again, I can go on with my work.(我既然已经恢复了健康,那就可以继续工作了);If only she had known where to find you.(要是她知道在哪儿能找到您就好了);Provided that circumstances permit,I will go there.(假如情况允许的话,我就去)。5.[精解] 本题考核的知识点是:上下文语义 + 形容词词义辨析。 句中this work force(劳动力)指的是上一句的part-timers and temporary workers,由上文可知,这些人干一天算一天(seeking a day’s work for a day’s pay),是临时的,经常变动的。四个选项中durable与文意相反;available形容人,指“可找得到的,可用的”,如:That man is not available for the job, he has other work(不能找那个人,他有其他工作),它虽然在意义上可以与work force搭配,但由于所填入的选项被加注了引号,从而具有特殊的意义,用“可以找到的”来形容庞大的兼职和临时劳动力大军意思上不恰当;transferable不能用做定语修饰人,因此,符合题意的只有disposable。用它来形容劳动力大军,暗示他们是廉价劳动力,“是即用即抛型的”。6.[精解] 本题考核的知识点是:名词词义辨析。本题要求考生判断临时劳动力是当今美国经济最重要的什么。上文提到劳务公司拥有56万雇员,美国正日益成为兼职者和临时工的国家,由此可以推测出,这种“一次性”的劳动力已成为美国最重要的潮流或趋势。先排除approach和flow,approach根本不能用来描述劳动力;flow可用来描述人群,但多用于描述特定方向的流动,如:More and more farmers are flowing into the big city.(越来越多的农民涌入大城市),但它用在文中不合句意;fashion指“(一时或某一团体中流行的)时尚”,如:Her dress is the latest fashion.(她的晚礼服是最新式样),显然文中的临时劳动大军不应该是经济的式样或时尚;只有trend可以指正在发生或盛行的一种现象,如:The trend of prices is still downwards.(物价仍有下降趋势),因此,它是正确答案。7.[精解] 本题考核的知识点是:逻辑语意搭配 + 副词词义辨析。 空格所在句子中it指代逗号前整个句子:“一次性”劳动大军成为美国经济中最重要的趋势,因此本题要求考生判断这种趋势的出现对人们与其工作之间的关系的影响是怎样的?从下文可知,由于“一次性”劳动力的出现,对于公司来说,可以不用承担劳动法规(employment rules)、医疗费用(healthcare costs)和养老金计划(pension plans)方面的负担而变得更有竞争力。而对于雇员来说,这就意味着不再享有保障和福利,也不再需要作为忠诚雇员的?。显然,这是人与工作的关系在根本上(fundamentally)发生变化,而不是立即(instantly)、逆转(reversely)或足够地(sufficiently)发生变化。fundamentally正好呼应了前面的the most important,表示这种“一次性”的劳动大军从根本上改变了人们与工作之间的关系。8.[精解] 本题考核的知识点是:连词的用法。做该题时,考生需判断用什么词来连接空格前后两个部分。从结构上来看,空格前后是两种不同的形式:不定式to remain globally competitive与动名词avoiding market cycles。由于but和and前后一般连接相同形式的词、短语或句子,因此可首先排除这两个选项。whereas表转折,需要引导从句,无论从意义上还是结构上都不符合条件。while意为“在?的同时”,它既连接句子也可以连接现在分词,从语法和含义上都符合文章需要。整句话的含义是:这种现象既使公司在全球范围内保持竞争性,又可以避免市场的周期性和逐渐加重的负担。知识点补充:while连接的从句中有时可省略一些成分,它可以直接连接现在分词、介词短语、名词、形容词。注意这时从句的主语和句子主语必须一致。如:While yet a youth, he gained the Nobel prize of literature(还是个年轻人的时候,他就获得了诺贝尔文学奖)。9.[精解] 本题考核的知识点是:句内语义。空格所在部分是the growing burdens 9 by employment rules,填入的过去分词做后置定语修饰burdens,由于这里是被动语态,考生需要判断“就业法规”对“负担”作了什么动作。显然,我们不能说压力“受到就业法规的限制(restrict或confined)或说明”。从词义上来看,只有“被就业法规强加(给公司)的压力”符合句意。10.[精解] 本题考核的知识点是:逻辑语义搭配 + 名词词义辨析。 空格所在句子谈到,对于雇员来说,“一次性”劳动大军就意味着不再享有保障和福利,也不再需要作为忠诚雇员的10感。因此考生需判断作为一名忠实的或长期的雇员,除了得到安全保障、福利待遇外,他还可以从公司得到什么。由于这种感觉是由忠诚带来的,四个选项中只能是“重要感”。sense of importance是固定搭配。类似的用法还有:sense of duty(责任感),sense of humor(幽默感),sense of inferiority(自卑感),sense of justice(正义感),sense of safety(安全感)。 三、全文翻译拥有56万雇员的劳务公司是全球最大的临时就业中介机构。每天清晨,公司中大量的人员涌入美国的办公室和工厂中,为获得一天的收入来寻找一份工作,干一天算一天。当通用汽车公司和IBM等工业巨头靠减员而勉强支撑时,坐落于威斯康星州麦尔乌柯市的劳务公司却在蓬勃地发展。虽然美国的经济还在继续复苏,美国却日益成为一个兼职者和临时工的国家。这种“即用即抛型”劳动力已成为美国企业用人最为重要的趋势。它也正在从根本上改变人们和他们所从事的工作之间的关系。这一现象给公司提供了一种方式,使得它们能够在全球范围内具有竞争性,同时又可以避免市场的周期性和由就业法规、医疗保险和退休金方案所带来的逐渐加重的负担。对工人来说,这意味着作为一名忠实雇员所享有的安全感、福利以及从属带来的重要感都一去不复返了。 PartⅡReading ComprehensionPassage 1一、文章结构分析这是一篇关于安乐死的新闻报道。文章以澳大利亚北部地区通过安乐死合法法案事件为引子,继而报道了社会各方对该事件的反应。论证手段包括典型事例论证。第一段:首先叙述安乐死在澳大利亚北部合法化的事件,进而引用加拿大死亡权力协会主席的话,说明该事件影响深远。第二段:指出人们充分理解这一法案的深刻意义可能需要一段时间,因为社会各方对此持不同看法和态度。但是在世界其他国家颁布类似法案的潮流已无法逆转。第三段:指出医生给病人实行安乐死的具体条件和要求,列举尼克森的事例说明这一事件对于普通病人的意义在于可以减少痛苦。 二、试题具体分析11.From the second paragraph we learn that
. 11.从第二段我们可以知道
。[A] the objection to euthanasia is slow to come in other countries [A] 在其他国家,对安乐死的反对缓慢而至[B] physicians and citizens share the same view on euthanasia [B] 在安乐死这一问题上,医生和普通市民观点相同[C] changing technology is chiefly responsible for the hasty passage of the law [C] 技术的变化应该对该法案仓促地获批准负主要责任[D] it takes time to realize the significance
of the law’s passage [D] 理解该法案获批准的意义尚需一段时间 [精解] 本题考核的知识点是:段落主旨题。第二段第一句是主题句,指出“要充分理解(sink in)这一法案的深刻意义(full import)可能需要一段时间”,D选项是其改写,原句中的“full import...sink in”对应选项中的“realize the significance”,“take a while”对应“it takes time”。该段最后一句中,作者通过“多米诺骨牌”(dominoes)比喻连锁反应,说明各国将很快相继通过类似澳大利亚的法案,即各国对安乐死的支持会来得很快,A选项显然与文意不符。该段第三句提到“(医生和普通人)中一些人如释重负,另一些人?则对这一决议极其仓促的通过进行了猛烈的抨击”,可见这两类人意见出现分歧,B选项与之相矛盾。该段第五句指出该法案的通过是澳大利亚“人口老龄化、延长寿命技术和公众态度的变化”共同作用的结果,原文中没有将原因分主次,因此C选项错在出现chiefly。技巧:干扰项主要是以偏概全(本题C选项)或和原文信息相反(本题A、B选项)。考生注意正确选项在程度、范围上都应与原文完全一致。 12.When the author says that observers are waiting for the dominoes to start falling, he means
. 12.作者提到“观察家们在等待多米诺骨牌开始倒下”,他的含义是
。[A] observers are taking a wait-and-see
attitude towards the future of euthanasia [A] 观察者对安乐死的未来持观望态度[B] similar bills are likely to be passed in the US, Canada and other countries [B] 美国、加拿大和其他国家也可能批准类似法律[C] observers are waiting to see the result of the game of dominoes [C] 观察者正在等待多米诺游戏的结果[D] the effect-taking process of the passed bill may finally come to a stop [D] 被批准法案的影响过程也许会最终停止 [精解] 本题考核的知识点是:句意题。解此题关键是将多米诺理论与文章其他内容联系起来。多米诺骨牌是一种西洋骨牌游戏,游戏中将许多长方形的骨牌竖立排列成行,碰到第一张时,其余骨牌依次纷纷倒下。用于比喻时,指一系列的连锁反应,即牵一发而动全身。联系上下文。第二段最后两句提到,其他州也将考虑制定类似的法律来处理安乐死问题。在美国和加拿大,死亡权利运动正在积蓄力量。由此推知,题干中这句话暗含的意思是澳大利亚的做法会引起北美一些国家类似的做法。B选项符合文意。A选项没有体现连锁反应的喻意。C选项只拘泥于字面意思。D选项与原文不符,法案的影响不是停止,而是像多米诺骨牌一样不可遏止地波及下去。技巧:文中那些话中有话的间接表达句是常考点。它们往往采用说半句、打比喻、反过来讲的方式,留有让考生自己作结论或推理的余地。 13.When Lloyd Nickson dies, he will
. 13.当利奥德?尼克森死的时候,他会
。[A] face his death with calm characteristic of euthanasia [A] 以安乐死的冷静心态面对死亡[B] experience the suffering of a lung cancer patient [B] 经历肺癌病人遭受的痛苦[C] have an intense fear of terrible suffering [C] 对痛苦的折磨极其恐惧[D] undergo a cooling off period of seven days [D] 经历7天的冷却阶段 [精解] 本题考核的知识点是:推理引申题。根据标志词Lloyd Nickson,定位到最后一段后半部分。从中可以看出他对安乐死的看法:死并不可怕,可怕的是像其他病人那样痛苦而死。安乐死的法案的批准意味着他可以心情平静地生活,而无需惧怕将要遭受的死亡的折磨。因此A选项符合尼克森先生的情况。B选项和C选项和文意正相反。D选项的干扰在于原文中也出现过“cooling off”,原文指的是人作出安乐死决定之前的行为,意思是“冷静地思考7天”,但是本题题干指的是人死亡的时候,因此cool off的意思变为“被冷却7天”。 14.The author’s attitude towards euthanasia seems to be that of
14.作者对待安乐死的态度是
。[A] opposition [A] 反对 [B] suspicion [B] 怀疑 [C] approval [C] 赞同[D] indifference [D] 漠不关心[精解] 本题考核的知识点是:作者态度题。在新闻体文章(如本文)中作者往往引用相关人士的观点间接表述自己的态度。文章最后以尼克森的话结束对安乐死的讨论,其中...law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering等处明显表明尼克森是支持安乐死的。此外,文中其他地方也流露出作者对安乐死法案的褒扬态度,如第二段的But the tide is unlikely to turn back和第三段的Under the new Northern Territory law...put an end to suffering。由此可知,作者认为安乐死可以减轻病人的痛苦,因此对它持赞成态度,C选项正确。技巧:作者观点态度的提出往往不直截了当,而是隐含在字里行间,有的通过所用词语的褒贬来体现,有的则需要通读全文,把握主旨才能领会。 三、文章长难句分析与佳句赏析长难句分析①After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia’s Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.该句的主干是Australia’s Northern Territory became the first legal authority。句首是由after引导的时间状语从句,主句中包含短语allow sb. to do sth.,其中who引导的定语从句修饰patients。②Almost immediately word flashed on the Internet and was picked up, half a world away, by John Hofsess, executive director of the Right to Die Society of Canada.该句的主干是... word flashed on... and was picked up... by... ,其中,第二个谓语是被动语态,在谓语和施动者之间放入插入成分half a world away做状语。③In Australia―where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part―other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.句子的主干是...other states are going to consider...。句首的in Australia是地点状语,后接where引导的定语从句,进一步解释说明澳大利亚的情况。④For Lloyd Nickson, a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally Ill law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition.句子主干是For ..., the NT Rights of Terminally Ill law means...。在主语之前是for引导的名词短语做状语,意思是“对于?来说”,该状语后的a 54-year-old Darwin resident... 是同位语,谓语means之后是宾语从句,该从句的主干是he can get on with living without... ,其中冒号后的a terrifying death from his breathing condition是对suffering的解释说明。佳句赏析①The full import may take a while to sink in.
此句短小、精练,清楚生动地概括出当时的情况。 知识点补充:import意为“意义,重要性”,相当于“importance”或“meaning”;a while相当于“some time”;sink in意为“被完全理解,深深印在脑中”,如:The teacher explained it to me twice, but I’m afraid it still hasn’t sunk in. 老师给我解释了两遍,我恐怕仍然不明白。②But the tide is unlikely to turn back.句子虽短,却很有力度,准确表达出作者的观点和态度。 知识点补充:tide本意是“潮水,潮汐”,这里的引申意义是“趋势,倾向”;turn the tide意思是“使形式转变,改变局面”。③In the US and Canada, where the right-to-die movement is gathering strength, observers are waiting for the dominoes to start falling.句中的gathering strength和 waiting for the dominoes to start falling都很形象生动,尤其是后者准确地描述了以后的发展趋势。 四、核心词汇与超纲词汇(1) vote(v.)投票,表决;(n.)选票;投票,表决;take/have a ~表决(2) incurably(adv.)不可治愈地;in-(前缀)表示“不?”;如:innumerable无数的,数不清的;invalid无效的,作废的;instable不稳定的;intact完整无缺的,未经触动的,未受损伤的(3) executive(a.)执行的,实施的;(n.)总经理,行政负责人(4) physician(n.)内科医生(5) implication(n.)暗示,含义;牵连;涉及;密切关系 (6) haste(n./v.)匆忙,急速,草率;in ~匆忙的,草率的 (7) euthanasia(n.)安乐死 (8) put an end to...使?结束 (9) diagnose(v.)诊断(10) haunt(v.)常去;使苦恼,困扰;布满;~ing(a.)萦绕于心的,使人不安的 五、全文翻译凌晨3:45进行了最终表决。经过6个月的争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州)成为世界上第一个合法当局,允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命。(长难句①)这一法案以令人折服的15票对10票通过。几乎同时,该消息就出现在互联网上,被身处地球另一端的加拿大死亡权利组织的执行主席约翰?霍夫塞斯收到。(长难句②)他便通过协会的在线服务“死亡之网”发了公告。他说:“我们一整天都在发布公告,因为这不仅仅是发生在澳大利亚的事情,而是整个世界历史中的一件大事。”要充分理解这一法案的深刻意义可能需要一段时间。(佳句①)澳北州晚期病人权利法使得无论是内科医生还是普通市民都力图从道义和实际意义两方面来考虑这一问题。一些人如释重负,而另一些人,包括教会、生命权利组织以及澳大利亚医学会在内都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈的抨击。但这一潮流已无法逆转。(佳句②)在澳大利亚,人口老龄化、延长寿命技术和公众态度的变化都发挥着各自的作用,其他国家也将考虑制定类似的法律来处理安乐死问题。(长难句③)在美国和加拿大,死亡权利运动正在积蓄力量,观察家们正在等待多米诺骨牌开始倒下。(佳句③)根据澳北州所通过的这项新法案,成年病人可以要求安乐死―可能是通过注射致死药剂或服用致死药片―来结束痛苦。不过,此前病人必须由两名医生诊断其确实已无法治愈。在经过7天的冷静思考期后,病人方可签署一份申请证明。48小时后,才可以满足其安乐死的愿望。对于居住于达尔文市现年54岁的肺癌患者利奥德?尼克森来说,这个法律意味着他可以平静地生活下去而无须整天惧怕即将来临的苦难:因呼吸困难而在煎熬中痛苦地死去。(长难句④)“从精神层面说,我并不害怕死,但我怕的是怎样死,因为我在医院看到过病人在缺氧时苦苦挣扎,用手抓他们的面罩时的情景,”他说。 16.It could be inferred from the last paragraph that
. 16.从文章最后一段可以推出
。[A] culture exercises an influence over social interrelationship [A]文化影响社会关系[B] courteous convention and individual interest are interrelated [B]礼貌的习惯和个人兴趣互相影响[C] various virtues manifest themselves exclusively among friends [C]各种美德仅仅表现在朋友关系[D] social interrelationships equal the complex set of cultural conventions [D]社会关系等于一系列复杂的文化习俗 [精解] 本题考核的知识点是:推理引申题。该段首句是全段的主题句,指出“同任何发达国家一样,一系列复杂的文化符号、设想和习俗构成了美国所有社会关系的基础”。即文化决定或影响社会关系。A选项是对该段的综合归纳。原文中underlie(构成?的基础&或起因&)一词成了选项A中的exercises an influence over。D选项将社会关系和文化习俗等同,不符文意。文章倒数第二句提到“仅仅靠在公共汽车上的短暂相遇是不能够区分礼貌是出于礼貌习惯还是个人兴趣的”。礼貌习惯是社会文化现象,个人兴趣是个人素质,文中将两者提出来是加以区别(distinguish),而B选项成了相互关联(interrelated)。C选项属无中生有,最后一段第四句以“朋友”一词为例是为了说明在不同的文化中词的文化内涵不同。技巧:很多选项与原文内容极为相似,只在词汇上有些变动,如果是同义替换就是正确选项(如本题A选项),如果是反义替换,则是干扰项(如本题B选项)。 17.Families in frontier settlements used to entertain strangers
. 17.住在边远地区的家庭过去常常款待旅游者是
。[A] to improve their hard life [A] 为了改善艰苦的生活 [B] in view of their long-distance travel [B] 考虑到他们的长途跋涉[C] to add some flavor to their own daily life [C] 为自己的日常生活增添情趣[D] out of a charitable impulse [D] 出于行善的一时冲动[精解] 本题考核的知识点是:具体细节题。根据题干中entertain strangers定位到第二、三段。第二段指出,“旅行者的到来因暂时打破原本单调的生活而受人欢迎(a welcome break)...陌生人和旅行者是转移人们的注意力而受欢迎的人(welcome sources of diversion),他们还带来了外面世界的消息”。因此可以判断C选项是款待旅游者的原因。第三段第四句提到,它(好客的传统)反映了日常生活的严酷现实。选项A将原文中reflect一词换成了improve,含义大相径庭。B在文章中未提及。D选项与第三段第三句“这也并非是行善的一时冲动”相悖。补充:题干中frontier settlements指19世纪美国西部开发地区的边缘地带。 18.The tradition of hospitality to strangers
. 18.这种对陌生人友善的传统
。[A] tends to be superficial and artificial [A] 往往是表面的、虚伪的[B] is generally well kept up in the United States [B] 一般来说,在美国得以广泛地保持[C] is always understood properly [C] 总是能够被正确理解 [D] has something to do with the busy tourist trails [D] 与一些旅游热线有关 [精解] 本题考核的知识点是:具体细节题。定位到第四段,第二句yet后点出段落主题:热情接待陌生人的传统在美国仍然很盛行(strong),因此B选项符合文意。A选项与最后一句“很多美国人不经意表现的友好不应该被看作是表面或虚假的应酬”的内容相悖。C选项与倒数第二句“去美国的旅客对此类事件的谈论很普遍,然而它们并非总能得到正确理解”的事实相悖;D选项与第二句“热情接待陌生人的传统在美国仍然很盛行,尤其是在远离旅游热线的小城镇”的内容不一致。 三、文章长难句分析与佳句赏析长难句分析:①Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.it指的是上面提到的现象,即大多数美国人表现出来的友好、礼貌和乐于助人。made so frequently 是过去分词做定语,修饰observation。句中使用了so ...that...(如此?以至于?)结构,可译为“因为太频繁了所以值得讨论”②As is true of any developed society, in America a complex set of Passage 2一、 文章结构总体分析这是一篇介绍并分析美国人友善好客这一文化现象的文章。本文从结构上讲,一个比较明显的特点是比较论证手法,第二段和第三段从历史角度探讨美国人友好的成因,而第四段对现在美国人的友好进行描述。第二个特点是主题句并不总在段落的开始部分(如本文第一段和第四段),因此考生在寻找主题句时需要注意yet等转折连词的使用,这些词后面引导的句子往往才是主题句所在。第一段:指出美国人友好、礼貌、乐于助人的现象,最后一句交待了文章的写作目的,即这种现象值得评论。第二段、第三段:从历史角度探讨产生这一现象的原因:一是旅行者因为打破了当地的沉闷而受欢迎;二是拓荒地区的残酷现实。该部分主要采用说理论证手法。第四段:第二句为主题句,说明这一现象在今日的美国仍然盛行,该段使用了引证法。第五段:从文化的角度探讨整个美国民族表现出来的友善好客现象。二、试题具体分析15.In the eyes of visitors from the outside world,
. 15.在外来的参观者的眼里,
。[A] rude taxi drivers are rarely seen in the US [A] 粗鲁的出租车司机在美国很罕见[B] small-minded officials deserve a serious comment [B] 心胸狭窄的官员应该被认真评论[C] Canadians are not so friendly as their neighbors [C] 加拿大人不如邻国人民友善[D] most Americans are ready to offer help [D] 大多数美国人乐于助人 [精解] 本题考核的知识点是:具体细节题。第一段第一句明确指出,去美国访问的人经常带回报道说,大多数美国人对他们友善、礼貌、乐于助人。因此,D选项为正确答案。C选项与第二句提到的“人们对加拿大和加拿大人也经常做出(友善、礼貌、乐于助人)这样的评价”事实不符。A选项与第三句中“粗鲁的出租车司机在美国也不少见(hardly unkown)”事实不符。最后一句中Yet使文锋一转,表明作者认为尽管美国也有一些不尽如人意的现象,但是美国人乐于助人的现象仍然值得探讨(deserves comment),B选项将句中it理解为“心胸狭窄的官员”,而且和题干联系在一起后成了参观者的看法,显然不正确。技巧:首段首句常开门见山指出中心或将要讨论的问题,因此成为常考点。cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships.句子主干是... a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies ... interrelationships。 As引导状语从句,修饰in America,意思为“正如任何发达的社会一样”。③ It takes more than a brief encounter on a bus to distinguish between courteous convention and individual interest.该句主干为It takes... to... ,其中使用了it takes time/money (for sb.) to do...结构,强调花的时间不会太短。It为形式主语,真正的主语为to引导的不定式。more than这一比较结构说明实际要求的比后面内容远远要多。佳句赏析:①It was not a matter of choice for the traveler or merely a charitable impulse on the part of the settlers.句子使用了not ... or ...结构,简单却有力地表现出作者态度。知识点补充:on the part of sb.或on sb.’s part表示“由某人做出的”。如:It was an error on my part。(这是我的错)②The casual friendliness of many Americans should be interpreted neither as superficial nor as artificial, but as the result of a historically developed cultural tradition.该句用了neither as...nor as..., but as...结构,严谨流畅,作者观点一览无疑。 四、核心词汇与超纲词汇(1) artificial(a.)人工的,人造的;人为的,矫揉造作的(2) charitable(a.)仁爱的,慈善的;charity(n.)慈善团体,仁慈,施舍(3) courteous(a.)礼貌的,殷勤的;courtesy(n.)谦恭有礼,有礼貌的举止或言辞(4) frontier(n.)国境,边境;边远地区,边疆 (5) harsh(a.)恶劣的,粗糙的,难听的,严酷的(6) hospitality(n.)好客,殷勤,款待;hospitable(a.)好客的,殷勤的(7) impulse(n.)冲动,驱使,推动,刺激;(v.)推动 (8) small-minded(a.)心胸狭隘的 (9) specialize(v.)(in)专门从事(10) superficial(a.) 表面的,肤浅的,浅薄的五、全文翻译去过美国的人回来总是说大多数美国人对他们是多么友善、好客、乐于助人。公正的说,人们对加拿人也经常作出有这样的评论,因而,这应当被认为是北美的普遍现象。当然也有例外。在美国,心胸狭隘的官员,举止粗鲁的招待和毫无礼貌的出租车司机也并非罕见。尽管有不如人意的地方,但因为热情好客是人们常常作出的评论,所以值得讨论一番。(长难句①) 过去很长一段时间,在美国很多地方,旅行者的到来总是颇受观迎,因为他们打破了当地居民沉闷单调的生活。无聊、孤独是一般相互之间距离很远的家庭普遍存在的问题。陌生人和旅行者不仅转折了人们的注意力,他们还带来了外面世界的消息。拓荒地区的严酷生活现实也促成了这一好客的传统的形成。单独旅行时,如果挨饿、受伤或生病,通常只能向最近的小屋或村落求助。对旅行者来说,这不是一个选择的问题;而对当地居民来说也,这也并非是行善的一时冲动。(佳句①)它反映了日常生活的严酷现实:如果你不收留陌生人,那他便无处求助了。请记住,有一天你也可能处于相同的境遇。如今,有了很多的慈善组织专门帮助疲惫的旅行者。不过,热情接待陌生人的传统在美国仍然很盛行,尤其是在远离旅游热线的小城镇。“我只是路过,和这个美国人聊了聊。很快,他就请我到他家吃饭――这真令人惊奇。”去过美国的旅客的这种谈论很普遍,但并非都能被正确理解。很多美国人不经意表现的友好不应被看作是表面或虚假的应酬,而应该看成是文化传统的历史发展结果。(佳句②)同任何发达国家一样,一系列复杂的文化符号、设想和习俗构成了美国所有社会关系的基础。(长难句②)当然,会讲一种语言并不意味着就理解其社会和其文化模式。不能正确“诠释”文化含义的旅行者往往得出错误的结论。例如,美国人所说的“朋友”一词,其文化含义可能与旅行者语言和文化中的“朋友”大相径庭。要想正确区分礼貌是出于文化习俗还是个人兴趣,单凭一次公共汽车上的邂逅是远远不够的。(长难句③)不过,友好是很多美国人推崇的美德,也是希望从邻居和陌生人那得到的。 第一段:首先对drug一词做出界定,指出人们对它的误解。接着指出“物质滥用”替代“药物滥用”的原因。第二段:介绍了物质(药物)在医疗和社交方面的广泛使用,并分别以first of all和also为标记,解释了这样的物质变成滥用的原因。第三段:介绍了影响神经系统的三种精神活性物质,并分别表述其特点。二、试题具体分析
19.“Substance abuse” (line 5, paragraph 1) is preferable to “drug abuse” in that
. 19.“物质滥用”(第一段第五行)比“药物滥用”更为可取的原因是
。[A] substances can alter our bodily or mental functioning if illegally used [A] 如果非法使用,物质会改变我们的生理或心理机能[B] “drug abuse” is only related to a limited number of drugtakers [B] “药物滥用”仅与少数吸毒者有关[C] alcohol and tobacco are as fatal as heroin and cocaine [C] 烟酒同海洛因和可卡因一样致命[D] many substances other than heroin or cocaine can also be poisonous [D] 除海洛因和可卡因外,许多其他物质也可能有害 [精解]本题考核的知识点是:具体细节题。第一段最后一句用to make clear that表明用“物质滥用”代替“药物滥用”的目的是:“为了清楚表明滥用酒精和烟草这样的物质如同滥用海洛因和可卡因一样有害。”D选项和题干一起是整个这句话的改写,即原文中的instead of对应题干中的preferable to,harmfully对应D选项中的poisonous。C选项中fatal(致命)一词与原文中harmfully(有害)一词程度不一致,应排除。第一段前三句提到医生和心理学家使用“物质”代替“药物”一词的原因:除食品外,任何能改变我们生理和心理机能的物质都是药物。“药物”这个词不局限于某些药品或者吸毒者服用的违禁化学品,也包括酒精、烟草这些我们熟悉的物质。显然,A选项错在限定为“非法使用”;B选项错在限定为“只与少数吸毒者有关”。 20.The word “pervasive” (line 1, paragraph 2) might mean
20.“pervasive”一词(第二段第一行)的意思可能是
。[A] widespread [A] 分布广泛的,普遍的 [B] overwhelming [B] 压倒一切的、占主流的 [C] piercing [C] 尖的、穿透的 [D] fashionable [D] 时髦的、流行的[精解] 本题考核的知识点是:词义题。 第二段第一句中pervasive一词后,作者列举了物质在日常生活中各个方面的使用。忽略具体的细节,这部分内容表达的主要概念是“这些领域都被涵盖”。由此可以推知,A选项最符合上下文语境的要求。技巧:解答词义题最重要的一点是联系上下文,尤其是与该词紧密相关的部分。 21.Physical dependence on certain substances results from
. 21.人们对某些物质产生依赖性的原因是
。[A] uncontrolled consumption of them over long periods of time [A] 长时间无节制地嗜用它们 [B] exclusive use of them for social purposes [B] 仅将它们用于社交目的[C] quantitative application of them to the treatment of diseases [C] 定量地将它们用于治病[D] careless employment of them for unpleasant symptoms [D] 由于不良症状而粗心地使用它们 [精解] 本题考核的知识点是:因果细节题。根据Physical dependence定位到第二段第四、五句,它们指出,“频繁使用(Repeated use)某种物质可以导致上瘾(physical addiction)或形成依赖(substance dependence)。依赖的最初表现是不断增长的耐药量,要产生预期的效果需要的药剂量越来越大,然后是一旦中断使用就会出现难受的停药症状”。题干中的Physical dependence是将原文中physical addiction和substance dependence合成一个短语。A选项是对这两句的概括,为正确答案。其他三个选项或直接截取原文中的某些词语或臆造类似原文的结构,如B选项中social use(第二段首句),C选项中quantitative application与本段第三句中taken in excess含义相反,D选项中unpleasant symptom(第二段第五句),但每个选项构成的意思已经与原文大不相同。 22.From the last paragraph we can infer that
. 22.从文章最后第一段我们可以推断
。[A] stimulants function positively on the mind [A] 兴奋剂对心智有积极影响[B]
hallucinogens are in themselves harmful to health [B] 幻觉剂本身就危害健康 一、文章结构分析这是一篇涉及“物质滥用”的文章。文章首先通过对drug(药物)一词的界定,指出“物质滥用”的来历。接着论述了“物质滥用”的危害,最后介绍了影响人的神经系统的三种药物。 Passage 3[C] depressants are the worst type of psychoactive substances [C] 抑制剂是精神活性物质中最坏的一种[D] the three types of psychoactive substances are commonly used in groups [D] 三种精神活性物质经常被一起使用 [精解] 本题考核的知识点是:推理引申题。文章最后一段介绍了三种精神活性物质:兴奋剂(stimulant)、镇静剂(depressant)和幻觉剂(hallucinogen)。其中幻觉剂,以各种方式(包括产生幻觉)扭曲和改变影响人的感知,因此B选项符合文意。文中只提到兴奋剂可加快或激活中枢神经,没有提到它对心智的影响是好是坏,因此排除A选项。 文章也没有对三种物质进行比较,由此排除C选项。D选项是对该段第二句中group一词的误解。该词文中意思是“分为”,而选项中in groups的意思是“共同,一起”。 三、文章长难句分析与佳句赏析①The phrase “substance abuse” is often used instead of “drug abuse” to make clear that substances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.句子的主干是the phrase “substance abuse” is often used ... to make clear that ...,是一个被动语态的句子,其中that后接的是宾语从句做动词make clear的宾语。②We live in a society in which the medical and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.句子主干是we live in a society...,后面是in which引导的定语从句来修饰限制society。冒号后是并列关系的名词短语,用来举例说明冒号前的观点,即:the medical and social use of substances (drugs) is pervasive。③Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.该句的主干是Dependence is marked first by... , and then by...,该句由两个被动句组成,主语都是dependence,谓语都是is marked by...。第一个被动句后有with sth. to do...结构进行解释,第二个被动句后有一个when引导的状语从句。佳句赏析①Stimulants initially speed up or activate the central nervous system, whereas depressants slow it down.句中whereas一词表明前后对照的关系,且speed up (加速)与slow down(降低速度)意思相反,彼此对应,很有韵味。 四、核心词汇与超纲词汇(1) addict(n.)入迷的人,上瘾的人(v.)使沉溺,使入迷,使上瘾;drug ~ 吸毒者(2) alcohol(n.)酒精(3) illegal (a.)非法的;il―前缀,表示“非,不”。如:illiterate 文盲的,未受教育的(4) neutral(a.)中立的;中性的 (5) heroin(n.)海洛因(6) constructive(a.)有建设性的 (7) excess(a.)过量的,额外的;(n.)过量,过剩;in ~过量 (8) negative(a.)否定的,消极的,反面的,负的;(n.)负数;(摄影)底片(9) perceptual(a.)感觉的 (10) withdrawal(n.)收回,取回,撤回;戒毒(脱瘾)的过程;withdraw(v.)收回,撤回;退出,缩回(11) nervous(a.)神经的;神经过敏的,紧张不安的;nerve(n.)神经;勇气,胆量(12) psychoactive(a.)作用于神经的,影响或改变心理状态的;psycho―:前缀,表示“精神”,“心理”;如:psychoanalysis 精神分析;psychobiology 精神生物学(13) hallucination(n.)幻觉;妄想五、全文翻译从专业角度说,除食品外,任何能改变我们生理和心理机能的物质都是药物。很多人错误地认为“药物”一词仅仅指某些药品或是吸毒者服用的违禁化学品。他们没有意识到诸如酒精、烟草这些我们熟悉的物质也是药物。这就是为什么现在许多内科医生和心理学家使用“物质”这个更加中性的词。他们常用“物质滥用”而不用“药物滥用”来清楚表示滥用酒精、烟草这样的物质可能如同滥用海洛因和可卡因一样有害。(长难句①)我们生活在一个物质(药物)在医疗和社交方面使用广泛的社会里:用来缓解头痛的阿斯匹林,用来应酬的酒,早晨用来提神的咖啡,还有定神用的香烟。(长难句②)使用这些物质得到了社会认可,且显然具有积极的作用,但什么时候就变成滥用了呢?首先,大多数物质的过量使用都会产生负面影响,如中毒或严重的知觉错乱。反复使用一种物质可以导致成瘾或对该物质的依赖。依赖的最初表现是不断增长的耐药量,要产生预期的效果需要的药剂量越来越大,然后是一旦中断使用就会出现难受的停药症状。(长难句)影响中枢神经系统,改变知觉、情绪和行为的药物(物质)被称为精神活性物质,它们通常按照功能被分为兴奋剂、镇静剂和幻觉剂。兴奋剂主要起到加速或激活中枢神经系统的作用,而镇静剂则减缓它的活动。(佳句)幻觉剂主要影响人的知觉,通过多种方式扭曲或改变知觉,其中包括产生幻觉。这些物质常被认为能“引起幻觉”(psychedelic一词源于希腊语,意为“心灵显现”),因为它们似乎能彻底改变人的意识状态。 Passage 4一、文章结构总体分析这是一篇关于大众传媒题材的文章。全文主要讲述了美国著名时代华纳公司面临的社会道德方面的指责。文章在写作上以叙述为主,议论为辅,必要时引用了一些当事人的话加以证明。第一段:引用参议员的话说明时代华纳公司正在遭受舆论谴责这一事实,并指出这是公司自我反省的一种体现。第二段、第三段:简要介绍了舆论谴责的中心人物――时代华纳董事长列文所面临的困境及他的反应:一是针对来自公司财政方面的压力;二是针对公众对说唱音乐的指责。第四段:指出列文的强硬立场有所缓和并举例说明。第五段:指出董事会的态度,并引用一位董事的话说明他们的担忧。二、试题具体分析23.Senator Robert Dole criticized Time Warner for
. 23.罗伯特?多尔参议员批评时代华纳公司是因为
。[A] its raising of the corporate stock price [A] 它将公司股价提高[B] its self-examination of soul [B] 它对道德品质的自我反省 [C] its neglect of social responsibility
[C] 它忽视社会责任 [D] its emphasis on creative freedom
[D] 它强调创作自由[精解] 本题考核的知识点是:因果细节题。根据题干定位到文章第一段,它一开始就谈到,多尔参议员指责时代华纳公司导致社会道德败坏:“你们已经出卖了自己的灵魂,难道还非要败坏我们的国家、威胁我们的孩子不成”。C选项是对多尔批评内容的概括。原文中contributing to the moral decline of a nation和corrupt our nation and threaten our children被概括为选项中的neglect of social responsibility。A选项出现在第二段第二句,超出了题干界定的范围,排除。第一段最后两句提到,(类似参议员)这样的质问仅仅是公司进行反思的最新表现,是一种自我反省,在不同时代已涉及到责任、创作自由和公司底线等不同问题。可见,B选项是参议员批评本身的实质,而不是批评的原因。同样由以上分析可知,D选项是自我反省的部分内容,但不是多尔参议员批评的内容。 24.According to the passage, which of the following is TRUE? 24.根据文章,下面哪个说法是正确的?[A] Luce is a spokesman of Time Warner. [A] 路斯是时代华纳公司的发言人。[B] Gerald Levin is liable to compromise. [B] 列文容易妥协。[C] Time Warner is united as one in the face of the debate. [C] 在这场争议中,时代华纳公司团结一致。[D] Steve Ross is no longer alive. [D] 史蒂夫?罗斯已经过世。[精解] 本题考核的知识点是:综合细节题。本题是覆盖面广的细节题,考生需要将选项与原文一一对应,因此可优先考虑排除法。最后一段提到路斯是董事会15个成员之一,但并未明确指出他是代言人。排除A选项。B选项与第三段最后一句中Gerald Levin所说的话“我们不会在任何威胁面前退却”不符。就算是第四段第一句也只提到“有迹象表明这位董事长的强硬立场有所缓和”(backing off his hard line stand),但这也不说明他容易妥协。C选项与最后第一段第二句中“但是内部人士透露其中几位对此事表示担忧”的事实不符。D选项主要涉及对第二段第一句...Gerald Levin, 56, who took over for the late Steve Ross in 1992中late这个单词的理解。该词有“前,已故的”等意思。显然D选项符合文意。补充:一般而言,当late加在人名或称呼前时,意为“已故的”,如:the late Mrs. Dell已故的戴尔夫人;若加在职位、头衔前,该人是否过世,则要据情况而定,如:the late president前总统 (也可能已故,也可能仅指刚刚卸职)。 25.In face of the recent attacks on the company, the chairman
. 25.面对最近针对公司的攻击,董事长
。[A] stuck to a strong stand to defend freedom of expression [A] 坚持强硬立场去保护思想表达的自由[B] softened his tone and adopted some new policy [B]包含各类专业文献、各类资格考试、高等教育、生活休闲娱乐、应用写作文书、张剑英语年英语真题、答案及解析97等内容。 
 年考研英语真题及解析张剑版本_英语考试_外语学习_教育专区。张剑经典...1996 年英语试题答案 Part ⅠCloze Test 1. C 2. D 3. A 4. B 5. C...  (打印版)张剑英语年英语真题、答案及解析_研究生入学考试_高等教育_教育...29 1996 年全国硕士研究生入学统一考试英语试题与分析 ... 38 1997...  《张剑
年考研英语真题解析》 [答案] A [解析] 本题考核的知识...1996 年年全真试题试题精解 Part ⅡReading Comprehension Passage 1 一、文章结构...  《张剑
年考研英语真题解析》 [答案] A [解析] 本题考核的知识...1996 年年全真试题试题精解 Part ⅡReading Comprehension Passage 1 一、文章结构...  年考研英语真题... 148页 4下载券 年张剑黄皮书考... 133...2003 年全国攻读硕士学位研究生入学考试英语试题 第一部分英语知识运用试题解析一...  年张剑黄皮书考... 148页 1下载券 年 张剑黄皮书... 238...的形式 答案] [答案] B 解析] 介词短语辨析。 [解析] 本题考核的知识点是...  张剑考研英语年真... 34页 2财富值 年考研英语真题及.....(表转折) [D] Because (表因果) [答案] D [解析] 本题考核的知识点是:...  张剑年考研英语试题解析 打印版。张剑的考研真题分享86-991986 年全国硕士研究生入学统一考试英语试题 Section I Close Test 一、文章结构分析 本文记叙...  张剑考研英语年真题详解_英语考试_外语学习_教育专区。2002 年全国攻读...[A] ability [B] capability [C] capacity [D] faculty [答案] C [解析]...

我要回帖

更多关于 英语电影赏析 的文章

 

随机推荐