求翻译成刻舟求剑英文翻译啊 最好翻译成一句话

英语翻译求翻译,最好是一比一的,一句英语一句汉语,好的在追加20_百度作业帮
英语翻译求翻译,最好是一比一的,一句英语一句汉语,好的在追加20
英语翻译求翻译,最好是一比一的,一句英语一句汉语,好的在追加20
Do you think you will have your own robot? In some science fiction movies,people in the future have their own robots.These robots are just like humans.They help with the housework and do the most unpleasant jobs. Some scientists believe that there will be such robots in the future.However,they agree it may take hundreds of years.Scientists are now trying to make robots look like people and do the same things as us.Japanese companies have already made robots walk and dance.This kind of robot will also be fun to watch. But robot scientist James White disagrees.He thinks that it will be difficult for a robot to do the same things as a person.For example,it's easy for a child to wake up and know where the are.Mr White thinks that robots won't be able to do this.But other scientists disagree.They think that robots will be able to talk to people in 25 to 50 years. Robot scientists are not just trying to make robots look like people.For example,there are already robots working in factories.These robots look more like huge arms.They do simple jobs over and over again.People would not like to do such jobs and would get bored.But robots will never get bored. In the future,there will be more robots everywhere,and humans will have less work to do.New robots will have many different shapes.Some will look like humans,and others might look like snakes.After an earthquake,a snake robot could help look for people under buildings.That may not seem possible now,but computers,space rockets and even electric toothbrushes seemed impossible a hundred years ago.We never know what will happen in the future!你认为你将会有属于自己的机器人么?在一些科幻电影里,未来的人们都拥有自己的机器人.这些机器人就像人类一样.他们帮助人们做家务和大多数令人感到厌烦的工作.一些科学家相信将来会有这样的机器人.然而他们赞同者也需要花几百年的时间才能成为现实.科学家们正在试图研制看似人类且能和我们作相同工作的机器人.一些日本的公司已经制造出能走路和跳舞的机器人.这种机器人看起来非常有趣.但是研究机器人的科学家詹姆斯怀特并不认同这类观点.他认为要让机器人向人类一样做事情是非常困难的.比如说,对一个孩子来说要醒来并知道自己身处何处是很简单的.怀特认为机器人不能做到这一点.但是其他的科学家并不赞成.他们认为在未来的25到30年间,机器人就能和人类谈话.研究机器人的科学家们不只是在试图让机器人外观接近人类.比如说,现在已经有能在工厂工作的机器人了.这些机器人看起来就像巨大的胳膊.他们能一边又一遍重复简单的工作.人类不喜欢做这类工作而且容易对此感到厌烦.但机器人永远不会厌倦.在未来,将到处都有更多的机器人,而人类要做的工作就更少了.新的机器人会有很多不同的形状.一些看起来像人类,其他的可能像蛇.在发生地震后,一种蛇形机器人能够帮助寻找建筑下埋着的人.这在现在看来还不可实现,但在一百年之前,电脑,太空火箭甚至电动牙刷也被视作不可能的存在的.我们永远都不能了解未来会发生什么!
虽然这个课已经过了,但是看你这样,给你分吧当前位置:
>>>根据括号中的提示将以下句子翻译成英文。1. 我们学生不仅要学习..
根据括号中的提示将以下句子翻译成英文。
1. 我们学生不仅要学习好,还应该知道在课余事件怎样享受生活。(not only…but)____________________________________________________________________________________2. 你不要指望他能准时到达,但目前我们也只有等了。(meanwhile, depend on)_____________________________________________________________________________________3. 在某人受伤时,懂得急救知识能发挥重要的作用。 (It is… make a difference) _____________________________________________________________________________________4. 为了阻止火灾蔓延,你应当中断电源。( prevent…from)_____________________________________________________________________________________5. 他很感谢我为他做的一切并把我当最好的朋友对待。( treat) ______________________________________________________________________________________
题型:翻译题难度:中档来源:0119
1. Not only should we students study hard, but we should know how to enjoy ourselves in our spare time&& &as well. 2. You can never depend on his arriving on time, but in the meanwhile we can do nothing but wait. 3. It is a a knowledge of first aid that can make a real difference when someone is hurt. 4. You should cut off the electricity supply to prevent the fire from spreading. 5. He was very grateful to me for what I had done for him and treated me as his best friend. 答案不唯一
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据括号中的提示将以下句子翻译成英文。1. 我们学生不仅要学习..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
翻译的概念:
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要做好这类题,就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。翻译题解题技巧:
第一步:找出基本的句型结构句型结构就像建筑楼房所需要的框架,只有框架搭建好了,才能继续添加短语词汇使句子完整,因此,选对句型至关重要。例1:请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)&&&&&&&&&&Please make your decision as early as possible, or you'll miss the good chance. 【分析】本题给出了并列连词or,考查学生所掌握的并列句型结构为“祈使句+or you will…” 例2:这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So) &&&&&&&&& So naughtyis the child that he often upsets his parents who are busy with their work. 【分析】本题所给的词汇为So,大写字母说明该词应放在句首,那么学生应选择倒装句式翻译此句,结构为“So+形容词+be/V+主词+that+句子”。例3:我觉得很难解出这道数学题。(…it…) &&&&&&&&& I find it difficult to work out this math problem. 【分析】本题考查的是it作形式宾语的用法,学生在处理这道题时首先应想到“6123”结构,“6”代表6个在本句式中的常用动词feel、make、consider、find、believe、think;“1”代表形式宾语“it”;“2”代表形容词或副词;“3”代表动词不定式、动名词或从句,作真正的宾语。针对本句应选择“find+it+形容词+todo”这一句式。第二步:根据所提示单词,选择适合的短语或词汇这一步需要学生对短语和词汇的熟练掌握,笔者在平时的教学中十分关注学生对这部分基础知识的记忆训练,经过长时间的积累,学生能够达到看到词汇就能对组成的短语脱口而出的程度,对学生翻译能力的提高大有帮助。例1:那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)&&&&&&&&& At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist (for help). 【分析】本题给出的单词为choice,学生会想到have no choice,同时还要强调but后面要加动词不定式to do。这时可给出另外一个短语“do nothing but do”让学生进行比较,找到其中的不同。例2:你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)&&&&&&&&& You should apologize to the people present for what you have just done. 【分析】本题重点考查apologize to sb.for sth.的短语搭配,记忆不扎实的学生会在两个介词的使用上出现乱用的情况,应作强调。第三步:判断句子的时态和语态这个步骤对于普通高中的学生来说是失分最严重的地方,学生翻译句子时经常会忘记考虑句子所需的时态,第三人称和主动被动的问题,因此,鼓励学生养成下笔前先考虑时态语态的好习惯,在这个部分就能挽回很多不必要的失分。 1、动词的时态:1)根据汉语句子中的时间副词判断句子的时态,如:正在、经常、曾经、将、着、了、过、到…为止等。例1:为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。(To)&&&&&&&&& To keep fit, we often take part in physical exercise. 【分析】句中出现“经常”,应选择一般现在时。例2:她找到了一份做护士的工作。(as)&&&&&&&&& She has found a job as a nurse. 【分析】句中出现“了”,表示动作已经完成,应选择现在完成时。 2)根据句意或句子所给出的连词判断时态。例1:我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)&&&&&&&&& We will have a further discussion before we draw a final conclusion. 【分析】before引导的时间状语从句,主句用将来时,从句用一般现在时。例2:你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。(or) &&&&&&&&& You'd better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you'll be late. 【分析】本题给出连词or,应选择将来时。 3)注意用一般现在时表示经常、反复出现的动作或客观事实。例1:各色阳伞给夏日待头平添了活泼的气氛。(add to)&&&&&&&&& Colorful umbrellas add to alively at mosphere in the summer streets. 2、动词的语态 1)根据汉语句子中的一些有被动含义的词汇判断,如:被、挨、遭、受到、获得、加以、得以、为…所等。例1:我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur) &&&&&&&&& It never occurred to me that Tom would be elected chairman of the Student's Union. 【分析】本句中“被选为”是典型的被动语态句式,应为“be elected chairman”,还要强调chairman为职位,前面不加冠词。例2:导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。(award) &&&&&&&&& Learning that he was awarded an award for his film, the director felt very proud of himself. 【分析】本句中“获奖”为被动语态,award sb. for sth.变成被动语态sb. be awarded for sth.2)当句子的主语是“人们、有人、有些人、大家、据说、据报道”等。例1:据报道这种野生植物含有丰富的维生素。(It...) &&&&&&&&& It is reported that wild plants contain rich Vitamins. 【分析】本句中it作形式主语,事情是被报道的。类似的用法还有It is said that…, It is believed that…, It is considered that…等。 3)当句中的主语为事情,地点或没有主语的情况。例:应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) Young people should been couraged to choose their careers according to their own strong points. 【分析】本句中缺少主语“人们”,因此把宾语“年轻人”放在句首,用被动语态完成句子。第四步:避免中英文语言习惯的差异学生受汉语言文化的影响,经常会用汉语思维的习惯去思考英语句子,或直接逐字逐句对照汉语单词翻译英文单词,忽略了英语的语言习惯,变成了我们经常所说的“Chinglish”(即Chinese English,中国式英语)。例1:她很粗心大意,经常丢东西。【误】She is so thick heart and big mind that she often loses things. 【正】She is so careless that she often loses things. 【例2】如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。(convenient) 【误】If you are convenient, please fetch me the parcel from the post office. 【正】If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office. 第五步:仔细检查写出的句子,发现错误及时改正,有些错误是在翻译时不经意犯下的,我们有能力自己检查并改正过来,因此在写好翻译句子后,要学会检查。&翻译题常见的错误分析:
1、动词时态:动词时态的错误在翻译题中是常见错误之一,也是翻译的主要失分点之一。学生在完成所有翻译题后,必须对每题的时态进行系统的检查,以避免此类错误的发生。动词时态方面的错误主要集中在第三人称单数以及句子前后时态对应关系等方面。【例1】小组讨论有助于更好地理解课文。(help)【误】Group discussion help to understand the text better.【正】Group discussion helps to understand the text better.【错误分析】本题主要犯了动词时态第三人称方面的错误。句子主语Groupdiscussion是单数形式,谓语动词就必须用第三人称单数。【例2】我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)【误】We have a further discussion before we will draw a final conclusion.【正】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.【错误分析】本题的测试目标之一就是考查状语从句中主从句时态的“主将从现”原则,主句用将来时,从句需用一般现在时代替将来时。【例3】物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)【误】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang is talking about.【正】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang was talking about.【错误分析】宾语从句中的时态要和主句相对应,本题就犯了主从句时态不一致的错误。2、搭配翻译题中经常出现的搭配错误主要集中在介词与其他词的搭配以及动宾搭配方面。学生在记忆一些带有介词的短语时,应特别注意所搭配的介词,不能乱用。1)介词搭配:【例1】这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人欢迎。(popular)【误】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular by the young.【正】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with the young.【错误分析】学生在翻译时将“受欢迎”理解成被动含义,自然就出现了“by the young”,而忽略了短语“be popular with”中的介词搭配。【例2】你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)【误】You should apologize for the people present to what you have just done.【正】You should apologize to the people present for what you have just done.【错误分析】apologize的句型结构应为:apologize to sb. for sth.,前后介词搭配不能错位。2)动宾搭配:【例1】你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)【误】Once you get a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【正】Once you get into/form a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【错误分析】“养成习惯”从动宾搭配角度来说应为get into/form a habit,而不能用get与habit搭配。3、关系一致:在翻译题中,关系一致的错误主要表现为主谓一致、代词一致、名次的数前后一致以及主语和逻辑主语一致方面的错误。【例1】一本书是否畅销取决于诸多因素。(whether)【误】Whether a book sells well depend on many/various factors.【正】Whether a book sells well depends on many/various factors.【错误分析】根据主谓一致的语法规则,当主语是一个从句、一个动名词或不定式短语时,谓语用单数形式。4、连接词翻译题中连接词方面的错误主要表现为连接词的添加或缺损。【例1】多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。(If…)【误】If you take/have more physical exercise, and you will not catch a cold easily.【正】If you take/have more physical exercise, you will not catch a cold easily.【错误分析】本题误句中犯了连接词添加的错误。在做翻译题时,学生要特别注意并列连词and,so,but等不能和引导复合句的连词合用5、句式平衡当句中的连词确定之后,还要考虑连词的位置是否放正确了。句子结构的平衡不仅是正确使用语法的体现,更是句子规范的体现。【例】遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(not…but)【误】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but help each other.【正】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.【错误分析】上题误句中犯了句式平衡的错误。Not…but…的前后句型结构必须保持一致,上题中not后跟的是动词不定式结构,故but后的不定式的标志“to”不能省略。
发现相似题
与“根据括号中的提示将以下句子翻译成英文。1. 我们学生不仅要学习..”考查相似的试题有:
209298217180399259200370199231226682(请好好看说明!)帮忙翻译课文请求各位千万别用在线翻译(百度、有道...求自己翻译的!要不然最好别乱发哦~最好像这样吧翻译一句句差进去,如同这样:【I like engilsh.我喜欢英语.And my frie_百度作业帮
(请好好看说明!)帮忙翻译课文请求各位千万别用在线翻译(百度、有道...求自己翻译的!要不然最好别乱发哦~最好像这样吧翻译一句句差进去,如同这样:【I like engilsh.我喜欢英语.And my frie
(请好好看说明!)帮忙翻译课文请求各位千万别用在线翻译(百度、有道...求自己翻译的!要不然最好别乱发哦~最好像这样吧翻译一句句差进去,如同这样:【I like engilsh.我喜欢英语.And my friend Alan likes English,too.我的朋友艾伦也喜欢英语...(只是一个例子)】要求翻译的文章如下:Grandma:Tom,it‘s Grandma.I have a problem.Tom:Hi,Grandma!What‘s the matter?Grandma:Grandpa‘s got my laptop.He won‘t give it back!He thinks it is wonderful!But I want to use it too!What can I do?Tom:Where is he now?Grandma:In the garden.He‘s playing games on the laptop.Tom:Just ask him to give it back.It‘s your laptop.Grandma:He won‘t give it back.Tom:Why not?Grandma:He‘s having too much fun.He says that I can use it later!Tom:Ok,Grandma.I have an idea.Tell Grandpa I‘m on the phone and want to talk to him about what games there are on the laptop.Grandma:That‘s a good idea,Tom.He always likes talking to you.Let‘s see if it works.Dear Tom,Your idea worked!I have my laptop back.Grandpa and I have talked about the laptop.We both like it and we both like it and we both want to use it.So we have an agreement(协议) now.He can use the laptop in the morning and I can use it in the afternoon.We don‘t want to argue about it all the time!Thank you for telling me how it worked.Love Grandma
Grandma:Tom,it‘s Grandma.I have a problem.汤姆,我是奶奶.我有个问题.Tom:Hi,Grandma!What‘s the matter?怎么了?/出了什么事了?Grandma:Grandpa‘s got my laptop.He won‘t give it back!He thinks it is wonderful!But I want to use it too!你爷爷拿了我的笔记本电脑.他不还.他觉得电脑好极了.但我也想用!What can I do?我该怎么办?Tom:Where is he now?他现在在哪儿?Grandma:In the garden.He‘s playing games on the laptop.在花园呢.他用笔记本玩游戏呢.Tom:Just ask him to give it back.It‘s your laptop.直接让他还你就可以了.是你的电脑啊.Grandma:He won‘t give it back.他不会还的.Tom:Why not?Grandma:He‘s having too much fun.He says that I can use it later!他玩得太开心了,他说我可以回头/以后再玩.Tom:Ok,Grandma.I have an idea.Tell Grandpa I‘m on the phone and want to talk to him about what games there are on the laptop.好吧,奶奶.我有个主意.告诉爷爷我打电话过来想和他聊聊笔记本里都有什么游戏.Grandma:That‘s a good idea,Tom.He always likes talking to you.Let‘s see if it works.真是个好主意,汤姆.他总喜欢和你聊天.咱们看看能不能行.Dear Tom,Your idea worked!I have my laptop back.Grandpa and I have talked about the laptop.亲爱的汤姆,你的办法奏效了.我拿回了我的电脑.关于电脑我们讨论了一下.We both like it and we both want to use it.So we have an agreement(协议) now.我们都喜欢它,也都想用它.所以现在我们制定了一个协议.He can use the laptop in the morning and I can use it in the afternoon.他可以在上午用电脑,我可以在下午用.We don‘t want to argue about it all the time!Thank you for telling me how it worked.我们不想一直为了这个吵架了.谢谢你告诉我怎样解决.Love Grandma 爱你的奶奶.
奶奶:汤姆,这是奶奶。我有一个问题。汤姆:嗨,奶奶!出了什么事?奶奶:爷爷的得到了我的笔记本电脑。他不会给它回来了!他认为这是美好的!但是,我想用它呢!我能做些什么?汤姆:他现在在哪儿?奶奶:在花园里。他玩游戏的笔记本电脑。汤姆:就请他来给它回来。这是你的笔记本电脑。奶奶:他不会放手。汤姆:为什么不呢?奶奶:他有太多的乐趣。他说,我以后可以使用它!...
Grandma: Tom, it‘s Grandma. I have a problem. Tom:
Hi, Grandma! What‘s the matter? 汤姆。是奶奶。我遇到了个问题。 嗨奶奶 怎么了Grandma: Grandpa‘s got my laptop. He won‘t give it back! He thinks it is wonderfu...  @紙畫裏的蜂鳥
18:43:56  @深空之音
18:37:50  同困惑,我曾想过,可能是一个中国人和一个外国人结合了,于是他们的小孩就会说两种语言,然后就慢慢。。。  -----------------------------  跟我想的一样。。。  -----------------------------  我也这么想过。。。
这个也一直很好奇……困扰多年  还有就是LS有人说的  为什么有些东西就叫苹果萝卜了?怎么就不叫橙子菠萝呢?
22:36:36  @DOLLYGIRL109
17:03:46  好吧,楼主不一个一个回复了  大家可以觉得我脑子转不过弯,确实楼主IQ卡丢太远了  。  1.有人说外省人,我觉得那是因为国人有通用语言,通用文字,这个肯定可以懂。......  -----------------------------  最开始的时候,老外不懂中文,我们不懂外语  双方都没人教的时候  只能靠猜测吗  不能拿婴儿学语言来做栗子
  @飞发飞
22:32:26  楼上不懂装懂的烧饼可以闭嘴了,你们说的那些情况,楼主肯定早就考虑并否定了,才来这里问的。搞的好像你们丫有多聪明是的,其实是你们想的太浅.  人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。  第一个人类是怎么出现的?谁生的?肯定不是人生的吧,那怎么出来的?是蛋孵出来的吗?那怎么后来的人类就变成胎生的了?  -----------------------------  你不懂就别乱叫唤了。你知不知道,语法才是学习语言中最好掌握的部分。语法分为词法和句话,其实就是语言的规则。每种语言的词语组合变化是无限的,而语法规则是有限的。  和平常认知的感觉相反,语言其实是一种“发明”,而数学才是“发现”。  “人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。”你这种人明明就属于智力上的懒惰,还自以为高明。还“第一个人类是怎么出现的”,多读两本书吧。真是无知当个性。
  同困扰了十几年
  @飞发飞
22:32:26  楼上不懂装懂的烧饼可以闭嘴了,你们说的那些情况,楼主肯定早就考虑并否定了,才来这里问的。搞的好像你们丫有多聪明是的,其实是你们想的太浅.  人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。  第一个人类是怎么出现的?谁生的?肯定不是人生的吧,那怎么出来的?是蛋孵出来的吗?那怎么后来的人类就变成胎生的了?  -----------------------------  @小马甲穿上身
22:41:50  你不懂就别乱叫唤了。你知不知道,语法才是学习语言中最好掌握的部分。语法分为词法和句话,其实就是语言的规则。每种语言的词语组合变化是无限的,而语法规则是有限的。  和平常认知的感觉相反,语言其实是一种“发明”,而数学才是“发现”。  “人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。”你这种人明明就属于智力上的懒惰,还自以为高明。还“第一个人类是怎么出现的”.....  -----------------------------  你的想法太浅薄了,我都懒的跟你废话。最讨厌你这种不懂装懂的傻逼
  @大明湖青蛙
16:53:12  那难道各位就不疑惑 苹果为什么叫苹果,萝卜为什么叫萝卜么?这是谁发明的这个词,然后别人又是怎么知道的?   -----------------------------  我也有这样困惑啊
  难道那些纠结于红色为什么一定要叫红色而为何不叫蓝色的同志不知道弱肉强食么?假设就两个人'当我看到红颜色的时候自然而然发出一种声音红'后来我发明了文字把这个声音定义写成红字'而另外一个人他看到红颜色的时候他发出的蓝'字也定义写成蓝'而哥把他制服了'要他跟我说红写红字'这不就结了么?  
  @DOLLYGIRL109
16:40:00  好吧,LZ的IQ卡丢了。。  从小到大都想不通,英文最开始是怎么翻译成中文的!  问过英语老师,被鄙视了,最后也没回答我。。。  譬如说“hello”,最开始谁怎么就定义成“你好”了?????  最开始的时候!是怎么确定就是这个意思呢!!......  -----------------------------  楼主你不是一个人。以前刚学英语的时候,我问过很多人,没一个人回答,大家都说“这傻孩子”
  我觉得是这样。一个外国人坐船到中国。饿了。然后看到苹果想吃。就指着说apple apple
然后卖苹果的人就知道了
哦 洋鬼子把这叫爱剖
然后就懂了  
  最初原始人里么肯定有很多的独特语言的'总有个弱肉强食的过程慢慢有人出来统一语言的'后来到文字时代也一样'秦始皇的统一度量衡了统一文字么就是最简单的例子了  
  回复第137楼,@DOLLYGIRL109  @想吃青团子
20:26:41  LZ我会告诉你我也困扰了好多年了嘛!以前看历史书上写某某某和传教士一起翻译书,我就很不懂啊。苹果什么的有具体形态的还好说啊,那中国的古书怎么翻译的捏= =  -----------------------------  这就是我想说的,最开始的时候,具象的东西还好理解,但是抽象的,不能用东西表达的,不能画出来的,怎么翻译过来的捏,掩面跑  --------------------------  那是不是因为我们都是人,具有共通的情感呢?我们能感受到对方的各种情绪,快乐,悲伤,快乐就是happy,悲伤就是sorrow,一来二去就知道了,呃,我是这么猜的,有没有传播理论或者语言起源方面比较专业的人来解释下?  
  马克  
  再假设哥今天发明一种语言我用"几里咕噜"个发音来定义苹果这个水果'然后哥征服了世界'我就统一全世界苹果这东西就得叫"几里咕噜"文字也一样'''那以后苹果不是叫"几里咕噜"了么?原始人出现的时候总就那么点人吧'自然更好统一了'所以最初不在一个地方出现的原始人自然都行不成统一的语言了'  
  @misterdarcy
16:59:29    婴儿怎么学说话的呢?一个道理。  -----------------------  不是的不是一个道理
  [发自iPhone客户端-贝客悦读]
  @猪猪掌门人
20:04:06  楼主我是进来揍你的,本来我从来没有这个扰的,看到你的标题,我想了想,脑子开始打结了,再想想,快疯掉了,于是我的人生多了一个困扰,让我如何不揍你!!!!   -----------------------------  哈哈哈哈哈哈
  @人贱人爱花贱花开
22:47:01  难道那些纠结于红色为什么一定要叫红色而为何不叫蓝色的同志不知道弱肉强食么?假设就两个人'当我看到红颜色的时候自然而然发出一种声音红'后来我发明了文字把这个声音定义写成红字'而另外一个人他看到红颜色的时候他发出的蓝'字也定义写成蓝'而哥把他制服了'要他跟我说红写红字'这不就结了么?  本帖发自天涯社区手机客户端  -----------------------------  你打的比方太可爱了!不过你说的是很对很对的!文明的历程也是一个强势文化逐渐灭绝弱势文化的过程。所以说过度推广普通话其实是很遗祸子孙啊。。。
  额。。。。因为世界是物质的世界不因为人的意志而改变。。。。。
  [发自iPhone客户端-贝客悦读]
  @飞发飞
22:43:17  @飞发飞
22:32:26  楼上不懂装懂的烧饼可以闭嘴了,你们说的那些情况,楼主肯定早就考虑并否定了,才来这里问的。搞的好像你们丫有多聪明是的,其实是你们想的太浅.  人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。  第一个人类是怎么出现的?谁生的?肯定不是人生的吧,那怎么出来的?是蛋孵出来的吗?那怎么后来的人类就变...........  -----------------------------  那不知道你还进这个帖子又回答不出楼主的问题,是来干啥?当然了,你这种智力懒惰者,自然是要鄙视下我们这些浅薄者才能显示你的高深嘛
  @scentlulu
17:38:43  LZ勾起了我另外一个问题啊,那么那么专家教授你怎么研究出来古代文字的意思呢~比如甲骨文什么的,你说外语吧,简单一点的,人家指着什么告诉你叫啥,就跟前面有筒子说指个苹果叫apple一样的,那古时候的人难道从地下爬出来跟你解释的啊??  -----------------------------  因为各个朝代都有人研究甲骨文那一类的东西吧,然后到某个时期就断了,所以可以参考一些文献再对照甲骨文上的字,可以大概猜出来。我之前去围观过一个甲骨文课,老师就给一段卜辞,也就十几个字的样子,再告诉我们怎么猜。不过我忘得差不多了
  哈哈  
  水  
  马克  
  @大明湖青蛙
16:53:12  那难道各位就不疑惑 苹果为什么叫苹果,萝卜为什么叫萝卜么?这是谁发明的这个词,然后别人又是怎么知道的?   -----------------------------  有有有……  LZ提的这个也有!!  古代人也没个翻译,到底谁第一个吃螃蟹学了外语……
  何止是英文啊!各个语言都困扰好多年了  
  我个人觉得哦,语言不仅只有口头上的嘛,还有身体语言哦,貌似打招呼挥挥手各国通用吧,你看到人家边说hello边挥手,就知道是在和你打招呼啦,翻译得文雅一点就是“你好”咯。还有,别人指着苹果对你说apple,就很明显啦,下次再遇到apple你就知道是苹果的意思啦,做个吃的动作说eat,做个睡觉的动作说sleep,慢慢就知道得越来越多啦,很简单的组合eat apple,你就会说啦,再然后深入了解语法,最后翻译就完成啦……  
  困扰我的是那些内心情感的表达是怎么准确翻译过来的  估计最开始的人得郁闷死
  应该就像《阿凡达》里面学潘多拉星球上的语言一样的吧。
  @peraster
18:38:45  我觉得lz的问题应该是:为什么萝卜要叫萝卜不叫青菜呢~~到底最初这些东西是怎么定名的blablah~  翻译只是一个物品\事件两两对应的问题吧  -----------------------------  这个是因为最开始就那么称呼~然后流传下来约定成熟了~  这么说吧~比如现在的萝卜~最初称呼它的人管他叫太阳而管天上的那个叫萝卜~那么现在我们吃的就是太阳~天上挂的是萝卜~就是这样o(╯□╰)o
  这个问题也困扰我很多年了。有时候我甚至觉得,为什么他们说是什么就是什么呀,说不定一整个都是错的呢,说不定hello是做爱的意思。
  百度语言大赵元任  
  其实更困惑的是为什么苹果要叫苹果,香蕉要叫香蕉,最初的名称是怎样得出的。。。最开始不同语言交流可以用身体语言来表达一些实物的东西,那么那些抽象的又是怎么表达的。。。
  @DOLLYGIRL109
16:40:00  好吧,LZ的IQ卡丢了。。  从小到大都想不通,英文最开始是怎么翻译成中文的!  问过英语老师,被鄙视了,最后也没回答我。。。  譬如说“hello”,最开始谁怎么就定义成“你好”了?????  最开始的时候!是怎么确定就是这个意思呢!!......  -----------------------------  你呆一个地方怎么慢慢听得懂人家方言的?一个道理
  我小时候IQ卡就丢了。傻不拉叽的问我妈,妈妈我为什么要喊你妈妈啊?谁发明的啊?为什么我不能喊你叫做阿姨啊?然后被喷了一顿就再也不问这种问题了。。。
  @小马甲穿上身
16:56:37  这个问题哪里这么难理解啊?作为一个会说三种外语,N种方言的人,我对于楼主的脑筋转不过弯表示很不能理解啊。。。  楼主有没有接触过外省人,说你听不懂的方言的那种?你想下后来你是怎样听懂他说的话的?两个人接触多了。相互指示、猜测、模仿、不断纠正,慢慢就会了啊。  你要是还不能理解,你就想下小婴儿开始学说话的那个过程。  另外科普个,世界上最牛叉的人会说一百多种语言哦。。。  -----------------------------  外省人能互相交流沟通的前提是他们都会同一种语言、  比如我们都会普通话。然后你会上海话我会广州话。我们可以用普通话交流,然后用普通话向对方问问题啊什么的。。。  我纠结这种问题好久了。。
  看到楼上各位各抒已见看法多多。。。我总结下,也就一句话:总会有办法的。
  留学生从远古时期就有了吧。。。。。。。。。。。。。。。。
  @Nathan小贱贱
16:49:42  比如 一个说英语的人 只身来到中国  慢慢就能学会中文  指着苹果 他说apple 他旁边的人说苹果 那么他就会知道apple=苹果 慢慢学呗 就像一个婴儿学说话一样  -----------------------------  这个解释好,语言不一样但是东西都差不多
  你哈罗完再灰个爪笑个~不也知道哈罗跟你好意思差不多了。this isXX,说久了你也知道这是这是的意思,然后就各种慢慢啦,有词汇量跟基本句型支持剩下慢慢就学会了,我也思考过这问题  
  @飞发飞
22:43:17  @飞发飞
22:32:26  楼上不懂装懂的烧饼可以闭嘴了,你们说的那些情况,楼主肯定早就考虑并否定了,才来这里问的。搞的好像你们丫有多聪明是的,其实是你们想的太浅.  人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。  第一个人类是怎么出现的?谁生的?肯定不是人生的吧,那怎么出来的?是蛋孵出来的吗?那怎么后来的人类就变...........  -----------------------------  语法是后人总结出来的..最开始只是一种说话的方式而已...你们是想挤破脑袋么..这些问题多无聊..一个地方就算你完全听不懂..呆上一段时间就算不会说也听个七八成了,..当然,外语是更难听得懂,但经济\战争\信仰的碰撞,,远比你想象的早得多,也丰富得多..更何况任何时代都不缺语感强的人
  学语言有几个阶段   入门的阶段,婴儿学语,只能掌握认知最基本的概念 确立事物和语言的对应关系  第二步 形成语言与思维的系统 开始用非对应性的语言,对实际存在的客观物体进行描述 比如说 [苹果是一种红色的水果] 这句话使用红色 和 水果 两种事物对苹果定义  第三步 形成更庞大复杂的思维系统 对不存在的抽象概念进行描述  这是我以前看到的,大概细节并不完整,建议好学的孩子自己去百度。  所以,一开始人们是怎么学习语言的呢。就是按照上面的第一条,首先先掌握基本的词语和概念。然后再形成系统,或者在自己原本的母语的逻辑系统上再加工,通过已经学到的词汇来解释新的词汇。  一开始迷惑于没有中英对照字典的小喷油,你们难道忘了,在中英对照字典诞生前。还有双语字典本身甚至广泛一点说图书这样的东西么。我小学上到二年级就开始看悲惨世界玩仙剑奇侠传了。那时候女主角赵灵儿繁体字的名字给读成肖一直玩到游戏结束也没搞清楚,可是照样把游戏情节看明白了。估计还学了不少新词和繁体字。。。后来再看竖排版的书,果断对竖排版毫无压力。只不过目前还看不懂香港的白话- -因为语音体系实在不同。而且从未接触过。  不过我一个喷油倒是天天在家听她母亲看TVB的剧集,因此学会了粤语=   言归正传,作为一个从小就在欧美接受英文教育的娃。我这辈子翻中英对照字典的次数寥寥可数。尤其是很多专业上的词汇,了解其意义远比了解在另外一种语言中的叫法更重要。有时候遇到不懂的词,去翻一下中文字典,发现字典里没说啥有用的。还不如干脆看百科。  所以说语言不仅仅是一门课程,而是一种思维方式。  至于沟通的问题。其实就算两个人说着同样的语言,方法不对也有可能完全搞不懂对方在说什么。毕竟同样的语言,在不同人的思维里也有不同的解读方法。同理,就算两个人说这不同的语言,但是只要真诚的交往,也能够明白对方的意思。  所以你要问我,最开始时,外交是怎么建立的。我就会很白痴的回答,肯定有一个老好人,不远万里跑去自己祖国以外的地方和别的国家的人一起生活了好几十年,最后通晓了两种语言。而且这种老好人还不是一个,最后都为各种双语词典添砖加瓦。
  同LZ的疑惑啊 就算APPLE之类的可以指着说 那动词或者形容词之类的怎么办呢   比如说 SUBTLE 这样的词 要怎么在语言不通的情况下传达了 或者说动词变位之类呢? 还有一些看不到的东西 比如空气啊 原子啊
  我会告诉楼主我被困扰了十几年吗!!!!!!!!!!!!
  最早的翻译应该是移民二代,比如当初到美国建铁路的中国人子女,在家说中文,在学校学英文,然后就可以当翻译了。
  同问……我也从小好奇的说!  
  同困扰!我很好奇那些外语之间是怎么相互翻译的……背单词的时候尤其困扰  
  我也想了好久。  
  名词动词好学,形容词呢  
  这个问题也困扰我很多年,度娘老不给力了,  
  为啥墙要叫墙,红色是红 这个颜色,真是困扰死了,我一直觉得这个问题深究下去会变成某种巨大的怪兽,哦头好疼,我要去找我的IQ卡了  
  我小时候就问过我爸,“狗、猫、鸟什么动物或是我们用的东西都是人起的名字,那‘人’是谁起的?”…………
  与狼共舞  电影里,美国人跟印第安人就是没有翻译交流的。  
  楼主,这个问题绝对不弱!学语言学的人,也没搞清楚啊。。  我国在汉朝就和非常遥远的亚欧国家有外交了吧,我觉得最开始可能是通过亚细亚丝绸之路上许多个国家的语言作为中介的,小国家的领土邻近,所以有许多互通语言的人(比如边区人民懂两国语言),再加上商业、宗教的原因,一些人的流动性非常大,也就把不同的语言带向中国了,所以就有了可以互相学习语言的基础和范本。。。至于日本朝鲜,想不通啊,只可能是成年人来学的了?或者还有移民的缘故?从主流理论来讲,过了关键期,成人像小孩子那样自然习得语言是不大可能的。。。可能最初学习的人也学得磕磕绊绊,但一旦建立了基础,就一代比一代强了。。
  初中数学老师提过,就说是人们约定俗成的。比如,你为什么叫张三?说不出个所以然的,还有就是1+1为什么等于2,这些…  
  我一开始也很困扰,但是我突然想起一个电影,最后的武士,你去看看男主怎么学会的日语就明白了  
  觉得先开始应该是互相比划吧
  哇塞!!好多聪明的人给LZ回答问题~~
我也学一下
  嗯 我的IQ卡也丢了, 同好奇  
  @请宠我66
00:03:14  @Nathan小贱贱
16:49:42  比如 一个说英语的人 只身来到中国  慢慢就能学会中文  指着苹果 他说apple 他旁边的人说苹果 那么他就会知道apple=苹果 慢慢学呗 就像一个婴儿学说话一样  -----------------------------......  -----------------------------  那些抽象的词呢,比如“思想”、“哲学”、“迷迷茫”
  我还有好几个人都想不通这个问题呢
  @冬天的傻马甲
00:07:10  同LZ的疑惑啊 就算APPLE之类的可以指着说 那动词或者形容词之类的怎么办呢  比如说 SUBTLE 这样的词 要怎么在语言不通的情况下传达了 或者说动词变位之类呢? 还有一些看不到的东西 比如空气啊 原子啊  -----------------------------  不可能一开始就能传达像subtle这么抽象的词啊,最初相通的一定是最简单的具体名词动词,再慢慢领会一些形容词。有了这些语言基础就可以解释抽象词汇,然后再解释更抽象的。  比如sublte,可以先用简单一点的词解释 “diffcult to delect”之类的,再多听怎么用就大致了解了啊
  只是因为人类有共同的相似情感吧,所以语言只是用来表示那种情感的一种标识,不同的语言是不同的标识,但标识的是同一种情感,或许就是这样?
  看这个帖好开心~找到组织了!!!  
  @冬天的傻马甲
00:07:10  同LZ的疑惑啊 就算APPLE之类的可以指着说 那动词或者形容词之类的怎么办呢  比如说 SUBTLE 这样的词 要怎么在语言不通的情况下传达了 或者说动词变位之类呢? 还有一些看不到的东西 比如空气啊 原子啊  -----------------------------  @殷蓝
00:43:21  不可能一开始就能传达像subtle这么抽象的词啊,最初相通的一定是最简单的具体名词动词,再慢慢领会一些形容词。有了这些语言基础就可以解释抽象词汇,然后再解释更抽象的。  比如sublte,可以先用简单一点的词解释 “diffcult to delect”之类的,再多听怎么用就大致了解了啊  -----------------------------  抱住MUA一个 解释得真好啊亲
  我个人觉得最震惊的是关于爵位的翻译,公侯伯子男,  公爵(Duke) 侯爵(Marquess) 伯爵(Earl,在英国以外的伯爵称Count) 子爵(Viscount) 男爵(Baron)   但这似乎是日本人先这样关联翻译的。
  这也是困惑了我好多年的问题
  我从小也一直纠结这个问题!!!  原来我不是一个人啊!!!TAT
  原来我不是一个人……应该是一点点摸索出来的吧
  各国语言都是!!求解!!  
  虽然不一定解释的了lz的问题,不过拿自己学语言的经历分析一下吧【可能是谬论不过至少一定程度上的切身体验啦  我们的语言老师,上课的时候是绝对不许任何人说任何其他语言的。最开始从具像的词汇教起来,有图和简单的单词,比如桌子上画个狗,下面画个猫,然后写上一句话,桌子上一只狗,桌子下一只猫,于是狗啊猫啊桌子上桌子下这些词就都认识了吧。类似的过程蛮长的,就认识了不少单词。比如眼睛鼻子嘴什么的就跟小孩子学说话差不多啦。  这个过程是想说,一个人,在完全不懂一门语言的情况下,是可以学会这种语言的。  所谓的翻译,最开始一定是建立在有一个会一门语言的人,从零开始学习了另一种语言的基础上的。简化点说,就是一个人,他中文不错,然后在英国呆了很多年,在生活中学习了英文,然后“创造”了词语之间的关联。因为虽然表达方式不同,想表达的物件和感觉却是共通的。当然,这只是他一个人主观的感觉,太主观了,后面继续有这样的人出现,觉得某一个词表述的不够准确就修改和补充。我们现在看到的翻译啊,字典啊,都是几代人几经修订的结果。  至于有一些国外有国内没有,或者国内有国外没有的词语,则是人为地选择一个恰当的词,或者创造出一个词语来表达。有的是音译,有的是按照某种逻辑主观创作,后来约定俗成了。  不是有个笑话么,说为什么熊猫英语叫panda?  就是因为一个老外到中国,遇到熊猫没见过,问当地人这是啥?  当地人说,啊,那个胖的呀?  老外就记录了,这是“panda”……  所以lz也不要那么计较了,“翻译”的过程肯定是个漫长的一点点发展的过程,肯定不可能是天上掉下来个字典啦╮( ̄▽ ̄")╭字典神马的也是人编的啊,编好了,在一定的“权威”下,也就“权威”下来了……  当然就是到现在,还有些词语的翻译总是有那么点奇怪,可是也想不到什么更加贴切的翻译。用久了某种语言偶尔也能感觉到,这个大概也就是文化差异或者地域差异产生的不可逾越的鸿沟吧。
  双方什么都不懂的时候就靠猜啊,肢体语言。所以说记忆固体(实体)的东西是最容易的(背单词也一样)。你拿着一个苹果,告诉外国人这是苹果,他们就知道中文这是苹果了啊。抽象的,精神层面的东西相对比较难。不过古代没那么多抽象的东西。很多抽象的形容的东西都是外国传来中国的。  你要是纠结为什么苹果要叫苹果,而不叫西瓜,那就太较真了。人们约定俗称就是这样。虽然有些东西有几种叫法(比如番茄又叫西红柿),但只要大家都知道,就是默认通用的。  不要说英语那么远,在中国,不少人都会双语吧?就是普通话+家乡话(方言)。有些地方的方言跟普通话差别很大很大。除非你家乡也是说普通话的,那就算了。你只要理解了2种语言,自然而然就能把他们两种语言对上号。不会有“翻译”这个动作。直接听懂了,用那种语言思考,用那种语言直接回答。
  圣经。  
  @scentlulu
17:38:43  LZ勾起了我另外一个问题啊,那么那么专家教授你怎么研究出来古代文字的意思呢~比如甲骨文什么的,你说外语吧,简单一点的,人家指着什么告诉你叫啥,就跟前面有筒子说指个苹果叫apple一样的,那古时候的人难道从地下爬出来跟你解释的啊??  -----------------------------  统计一个字符出现的频率 然后对应起来吧?  不过这也说不通啊 语言又不只有中文一种语系  你这个问题也是我百思不得其解的 尤其是翻译楔形文字的 从来就没人见过也没人学过 地底下挖出来的他怎么翻译啊?
  刚开始肯定是实物的互译,后来就有了一些抽象的吧。。。会发现语法,语序什么的,然后就可以和中文一一对应了吧。。。瞎猜的,而且中文很多词不也是从英文翻译过来的么
  [发自iPhone客户端-贝客悦读]
  我也好奇呀 名字还好弄 要是难一点的动词怎搞呀 词组之类??
  [发自iPhone客户端-贝客悦读]
  我最困惑的是,英文或是其他语言对汉语的大辞典是怎么编写出来的,很浩瀚的工作有木有
  进QQ群探讨这个问题!!qq群:
  @黑夜的野百合
21:28:25    @大明湖青蛙
16:53:12  那难道各位就不疑惑 苹果为什么叫苹果,萝卜为什么叫萝卜么?这是谁发明的这个词,然后别人又是怎么知道的?   ----------------...  -----------------------  会不会是象形文字演化而来的。。。造字的时候苹果啥样字就啥样,然后慢慢变成了现在这样写
  [发自iPhone客户端-贝客悦读]
22:36:36  @DOLLYGIRL109
17:03:46  好吧,楼主不一个一个回复了  大家可以觉得我脑子转不过弯,确实楼主IQ卡丢太远了  。  1.有人说外省人,我觉得那是因为国人有通用语言,通用文字,这个肯定可以懂。......  -----------------------------  @醉墨千殇
22:40:33  最开始的时候,老外不懂中文,我们不懂外语  双方都没人教的时候  只能靠猜测吗  不能拿婴儿学语言来做栗子  -----------------------------  为什么不能用婴儿学语言来做栗子……  我们不懂外国人,外国人也听不懂我们  婴儿一开始不懂我们的语言,我们也不能听懂婴儿的哭闹啊(刚开始当爸爸妈妈的怎么可能一开始就知道宝宝哭了是饿了困了累了撞到了还是单纯寂寞了)  双方不也都没人教么,这个状况不是差不多的么?  所以这两种情况都是不能理解对方的意思的状况啊
为什么不能用婴儿来举例子??
  比方说你一个人到了国外,什么都听不懂,有一个外国人指着苹果对你说it's an apple
就算听不懂,对方再多说几遍 怎么也能理解他在说这是苹果吧  语言这种东西肯定是积少成多的啊,先知道了苹果,然后食物服装建筑,再逐渐逐渐的明白文化诗歌,这不就都会了么?  我记得曾经有一个帖子是说学习英语的,说一个人到了国外什么都不听不懂  然后一个人在家里每天都看那种没有字幕的动画片,看了几个月忽然觉得日常对话都能听懂了
听懂了之后会自然而然的将两种语言联系起来,就是翻译啊……  这不就是根据场景动作就学会语言的栗子么?
  覺得就是一種感覺。我們說你好,就是打招呼的感覺,腦子裏明白別人說那句話的意思,英文說hello, how are you 也是打招呼,那麽自然就按照這個樣子慢慢形成了翻譯~現在英文說多了,很多中文我都要想想對應哪個詞,還有很多英文我竟然講不到中文了,但是一直明白什麼意思,順便也一直被罵裝13  
  。。。  
  还有一些方言或者各族的语言啊。昨天看电视,正好是西藏那边的事,他们说的藏语比英语难懂的多啊。谁是第一个猜懂这些方言的人呢?  
  其实与此同时我还很好奇为啥1要叫做yi不叫er啊。。。。。。
  。。。。我的IQ卡也丢了!!  
  应该是日积月累由N多代人每个人贡献一点一步一步到今天的地步的。就和每一个中国人学英语的进程差不多,每天学几个单词,学点语法,日积月累而能流利地讲英文。
  一个一个的词语单词好对照比对
问题一大串的短语当初两边是怎么理解并且达成翻译共识这才是我纠结n年的问题
求解答  
  @飞发飞
22:43:17  @飞发飞
22:32:26  楼上不懂装懂的烧饼可以闭嘴了,你们说的那些情况,楼主肯定早就考虑并否定了,才来这里问的。搞的好像你们丫有多聪明是的,其实是你们想的太浅.  人类目前对自己和地球是如何出现的都没搞清楚,而楼主的问题还有其它一切类似的问题,就不可能有解。  第一个人类是怎么出现的?谁生的?肯定不是人生的吧,那怎么出来的?是蛋孵出来的吗?那怎么后来的人类就变...........  -----------------------------  @2-05-25 00:04:37  语法是后人总结出来的..最开始只是一种说话的方式而已...你们是想挤破脑袋么..这些问题多无聊..一个地方就算你完全听不懂..呆上一段时间就算不会说也听个七八成了,..当然,外语是更难听得懂,但经济\战争\信仰的碰撞,,远比你想象的早得多,也丰富得多..更何况任何时代都不缺语感强的人  -----------------------------  任何问题都有一个前提条件,你们的解释无非是一个不会外语的人到了外国能学会外语,或者是婴儿能学会语言,或者是一种语言的产生过程。。。。但。。。请注意,这些例子都是基于双方只有一个人不会对方的语言,他周围的其它人都会的情况下,这和楼主说的是两个问题。中国人到了外国即使一点不会待几年也应该能学会,这不用你们说,傻子都知道,所以说在国外待过还不会外语的人是傻逼,比如文颐,郭杰之类的。  楼主问题的前提是,双方都不会对方的语言,这种情况下,ok,靠比划能互相知道名词的说法,但语法呢?助词,形容词呢?怎么比划?要知道,语法是语言的灵魂。且不说语法不能靠比划,就算可以的的话,那么这个过程就不是学语言了,而是创造一门语言!所以说这是不可能的!因为如果是这样的话,那这个世界上就只会有一种语言,因为如果对方要学你的语言的时间和你创造这个语言的时间相同的话,那就必然有一方会放弃自己的语言而使用对方的!这是逻辑学,可能你们的脑子转不过来。上帝不会做无用功的!  ok,那我这么说吧,也行能帮助你们能理解楼主的问题究竟是什么。假设当初有个人,他最先会两种语言,然后教给了其它人类。楼主的问题是:这个最初的人从哪儿来的?他是怎么会两种语言的?????????????  明白了吗?兰州们!!!!!!!!!!!!!!!!先把人家的问题看清楚再说话!楼主和其它人不是傻子,你们能copy的解释的例子,他发帖之前肯定也想过了。所以说你们不懂装懂!!!!!!!!!!!!!!!
  这个婴儿学语言不是同一个道理嘛?   不要小看人的理解和学习能力.
  @纽约马甲
05:33:55  这个婴儿学语言不是同一个道理嘛?  不要小看人的理解和学习能力.  -----------------------------  当然不是一个道理
  我觉得吧,其实根本不存在一开始这种说法,总有生活在不同语言区交界的人吧,这些人们平时生活也是需要需要沟通的嘛!拿中国举例,邻省的方言似乎都听的懂吧!一样道理,我觉得分得没那么清楚,过渡的…只是后来国家概念越来越明显,语言就被形成不同系统了~~  
  可能是先用实物来相互了解语言就好像苹果是apple,什么的然后时间长了单词量多了,就可以用已经会的东西和语言来解释新的东西
使用“←”“→”快捷翻页
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规

我要回帖

更多关于 最初的 英文翻译 的文章

 

随机推荐