用英文翻译 要求文件语法不正确正确

帮忙翻译成英文意思,要求语法要正确,谢谢!     《冰雪奇缘》影片讲述了在姐姐艾莎继承皇位后,_百度知道
帮忙翻译成英文意思,要求语法要正确,谢谢!     《冰雪奇缘》影片讲述了在姐姐艾莎继承皇位后,
不要随便答应嫁给才认识的男人.“女王”的世界是不需要王子的;  2,乐观无畏的妹妹安娜挺身而出.王子中也是存在渣男的,谢谢;  4,展开了一段魔法层出不穷,要求语法要正确,她的魔力失控冰封大地;  6.无论是高富帅还是经济适用男。为了破除艾莎的冰封魔咒,真爱并不一定是爱情;  3,和热爱冒险的山民克里斯托夫以及他的驯鹿搭档组队出发;  5、旅程峰回路转的故事.和动物搞好关系很重要帮忙翻译成英文意思.一见钟情都是不靠谱的.“有些人值得我融化”,关键时刻妹子们还是要靠自己!   《冰雪奇缘》影片讲述了在姐姐艾莎继承皇位后。    1
提问者采纳
5, and adventure-loving mountain partner Christopher and his reindeer team up, fearless sister A2.1Tale of the snow and ice meant for sister Aisha after Athe Q the world doesn&#39, don'some people deserve my melting&t just agreed to marry men of knowledge. In order to break Aisha icy spell,&quot, true love doesn's out of control through the magic of the frozen earth, and start a story of witchcraft are rampant and a jo6. whether it is affordable man Gao Fushuai. &quot. love at first sight4;;t need a Pt have to be love. the good relations and the animal is important, she&#39. Prince residue 3. &quot, critical time sister who still need to rely on their own, optimistic
提问者评价
太给力了,你的回答完美解决了我的问题!
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译要求:是正确翻译哦,没有语法错误的!
西子_10464
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码在网上如何检查自己的英语语法是否正确,并能得到学习提升?
我对自己的英语语法没有信心,经常不确定自己写的语法正确。而且同一句话的意思,希望写得更地道一些。所以希望能快速检查语法是否正确。并能学习更好的英语表达方式。
按投票排序
知乎人的自我修养是什么?第一条,别只收藏、不关注答者、不点赞、也不感谢。本宝宝很生气!!!国内的工具就算了【理由:个人觉得这样的软件由母语为英语的人设计比较好,美国本土人最合适了】。发福利,推荐国外的几个工具,大部分电脑端的都用过,很给力...移动端的有兴趣的自己试试哈~另外声明一下,本文的侧重于语法检查工具的科普、推荐及推荐理由,不会有过多的比较分析,要看比较分析请参考后文临街,不喜请绕行...下面这几个工具基本上都是美国人开发的,估计使用了先进的机器学习技术,使用了地道的英语规则,较智能,不像谷歌翻译、必应翻译、有道翻译、百度翻译、海词翻译、金山爱词霸等翻译的那么死死地(硬生生的、以翻译词的方式来翻译整句)。这几个英文语法检查工具,很智能,就像有个美国本土人远程给你修改英文文章一样...不过需要提醒的是:工具毕竟是工具,只能在某些方面帮你改进,以自己的英语水平为主,工具为辅,没有一个工具是十全十美的,英语瞬间提升到很牛也是不现实的,毕竟个人英语实力靠积累,所以如果真正期望使用这些工具的优势,可以自己逐个尝试一下,别人能遇到的情况你不一定能遇到...另外说明一点:将有明显错误的语句放进去测试,这样的行为木有什么意义~1. NOUNPLUS: Grammar Check Free Online (文后有相应的iOS版本)2. Grammar Check Online - Free | Ginger Software (可在线使用,也可下载离线软件Ginger后使用) (文后有相应的iOS版本)有知友反映,下载太慢,奉上Ginger完整版的传送门: 密码: kq393. AutoCrit Online Editing | Manuscript Editing Tool for Fiction Writers 4. Writing and Book Editing Software (需要登录,可以单独注册账号,也可使用LinkedIn或Facebook账号登录)5. Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker - Chrome应用商店 更多信息参见官网-& 6.
(论坛形式的英文语法交流网站。如果人在国内,建议使用email注册;如果在国外,用facebook或twitter登录即可)7. Virtual Writing Tutor Grammar Checker 8. Hemingway Editor 先从默认的"Edit"状态改为"Write"状态,输入要检查语法的内容,输入完成后再切换到"Edit"状态,即可看到系统提供的语法检查建议...9. GrammarBase:Check for mistakes,在线版 ,有相应的Chrome插件... GrammarBase - Chrome应用商店 这个工具与第3个工具的使用界面差不多...另外,还有两个只能离线使用的软件:Stylewriter和WhiteSmoke1、styleWriter,是MS Word的一个插件,挺有趣的。很容易安装和使用。官网-& 可以自动给出 对词语 句子的修改建议并且和word联动。检查完一个文档后,Stylewriter会把认为需要修改的地方用不同颜色来标记出来。具体如下:1. 蓝色的词组是建议修改,单击可显示建议修改的原因。但实际上,很多是Stylewriter误判的,它会把一些专业型较强的术语都标记上。2. 橙色的词是拼写错误,此处应该注意英式英语与美式英语的不同,按美式英语检查的Stylewriter 会标记所有的英式单词。3. 红色的部分是Stylewriter 认为必须要修改的,通常Stylewriter 会建议将所有的被动语态改成主动语态。另外还有一些单词Stylewriter 认为是多余的,会要求删除。4. 蓝色加背底的句子是Stylewriter 认为是bog 指数过高,如果想增强可读性,需要进一步修改。下面来解释一下Stylewriter 中的核心概念bog 指数简单地说,bog 指数代表了文章的可读性,指数越高文章越难懂。bog指数和句子长短、用词、写作风格相关。如果想降低bog指数,可以从下面几个方面进行修改:1. 降低句子长度2. 尽量避免使用被动语态3. 避免使用生僻单词4. 精简用词值得注意的是,1. Stylewriter 不能找出一些简单的语法错误,比如时态、单复数、介词等。2. Stylewriter 界面本身不提供修改的功能,在Stylewriter 中找出修改的地方,回到word 中进行修改。总结:Stylewriter 是一个提供给英语母语的人使用的,提高文章可读性的建议性软件。最新版 传送门: (来自网络)2、WhiteSmoke,官网简单地说,WhiteSmoke是高质量的英文写作辅助工具,可以针对英文输入内容自动给出相应的提示和建议。WhiteSmoke是一个可以即时、根据语境进行语言润色的写作工具,可以纠正英语语法错误、使用智慧型同义词词库替换词汇、通过添加符合语境的词汇美化文章,同时还使用内容丰富的词典检查单词拼写。WhiteSmoke是一个高品质的英语写作改进和写作增强软件,它能有效帮助您按照整句润色英文文章,是英语写作解决方案的全球市场领导者。作为完整的英文写作和学习解决方案,WhiteSmoke2011引入了自然语言处理和人工智能技术,在提供高效的全文翻译、多语言字典以及标点、拼写检查、语法检查功能同时,还具备文体检查功能,能够改善语句、词汇和写作风格。附带的几百个信函模板也能辅助快速写作。在WhiteSmoke2011中,How to Use模块主要是提供单词的应用场景和示例;Enrichment是英文润色功能,它会提供符合语境的形容词、副词等词汇以美化文章;Thesaurus模块提供单词的同义词、反义词、惯用词组等资源,并实现替换。WhiteSmoke的写作风格检查功能(Style Checker),可以调用服务器规则,使用智能的同义词词库替换现有文章,可以当作英文伪原创工具使用了。最新版 传送门:
(来自网络)另外,有知友推荐国内的 1checker(易改)。 在线版 ,免费离线版 1Checker:Greedy Intelligence(杭州硅易科技有限公司)由来自英国剑桥大学的技术团队与国内顶尖互联网公司的优秀人才合力创办,国内的产品,你们有兴趣的自己试试吧...此外,还有知友提到『 句酷批改网』,关于此工具,请参考:用句酷批改网来提高英语作文水平科学吗? - 知乎 更有知友提到MS Word审阅功能中的"语法检查",事实上Word基本上只能检查单词拼写错误、单复数等的问题,英语语法博大精深呢,Word解决不了的问题多了...以上都是电脑上使用的工具,下面给出几个Android设备上可以用的:Android设备上的10个最佳语法检测Apps 下面再给出几个iOS设备上可以用的:Grammar Checker Daily on the App Store
(第一个在线工具NOUNPLUS的iOS版本)iPhone (iOS) Writing App | Grammar Checker App | Ginger (上述第2个在线工具Ginger的iOS版本)关于在线语法检测工具中部分工具的性能指标的比较,请参考: (感谢知友
提供的引用数据...)声明一下,本人并不是只是对这些工具进行简单地列举,这里面的绝大部分工具我都用过,只是其中有几个印象深刻一点,就写了较为详细的说明,也提及了相应的优势和不足!码了这么多字,花了不少时间哈,如有帮助请手动点赞,算是一种鼓励吧...欢迎评论补充~~~首版发布时间:-------------------- 最后更新时间: 22:13 --------------------荐君一用,谢谢赐赞,承蒙大家厚爱~Y(^_^)Y(&^ω^&)&( ̄︶ ̄)&*注:除知乎日报外,欲转载本回答的话请私信联系本人。
刚热干面吃到一半,无意扫到了已经收获11k赞的最高票答案 (现在是英语语法话题下精华答案第一名)。因为我本人从来没有用过类似的修改英语语法的应用,于是好奇的打开试了一下。结果...面吃不下去了。掀桌。作为我们村某学生宿舍三楼单人间的颜值担当 兼 知乎首席热干面代言人,我是不能容忍这样不负责任的答案的!最高票兄弟对不住了,有机会一定请你吃热干面。我试了其中不需要注册的几个,NOUNPLUS: Grammar Check Free Online, Grammar Check Online - Free | Ginger Software, Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker,Virtual Writing Tutor Grammar Checker。结果如下:1. The workshop offers information to anyone who is interested. (正确句)The workshop offers an information to anyone who is interested. (用来试验的错误句)我也是惊呆了,直接无视了an information这个最明显的错误(information不可数名词),反倒是把原句正确的部分改错了。。。。。正确的是offer sth to sb,但NOUNPLUS误以为错误在information to....我也是惊呆了,直接无视了an information这个最明显的错误(information不可数名词),反倒是把原句正确的部分改错了。。。。。正确的是offer sth to sb,但NOUNPLUS误以为错误在information to.... Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker说有一个advanced issue.....but no critical issues. Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker说有一个advanced issue.....but no critical issues.同样,Ginger也没有捕捉到这个最基本的错误(但它至少没把对的部分改错。。。)同样,Ginger也没有捕捉到这个最基本的错误(但它至少没把对的部分改错。。。)不错,Virtual writing tutor 第一轮发挥出色。。。。。不错,Virtual writing tutor 第一轮发挥出色。。。。。2. He had difficulty (in) finding a new job. (正确句)He had difficulty find a new job. (用来试验的错误句)错误句再次通过。错误句再次通过。 Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker也没有捕捉到这个错误。 Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker也没有捕捉到这个错误。同样,Ginger也没有捕捉到这个最基本的错误。同样,Ginger也没有捕捉到这个最基本的错误。Virtual writing tutor 也没有报错。Virtual writing tutor 也没有报错。3. It didn't live up to my expectations. (正确句)It didn't live up my expectations.(用来试验的错误句)NOUNPLUS继续挂。。。NOUNPLUS继续挂。。。 Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker也没有捕捉到这个错误。 Chrome浏览器扩展Grammarly Spell Checker & Grammar Checker也没有捕捉到这个错误。不错,Ginger这次捕捉到了。不错,Ginger这次捕捉到了。Virtual writing tutor没有报错。Virtual writing tutor没有报错。还有很多错误,我就不一一贴图了。。。且用且珍惜。此刻,聪明的你一定要问了,那我们应该怎么提高语法?(The only grammar book you'll ever need. 你需要的唯一的语法书。亚马逊上4.5星,424个review)(The only grammar book you'll ever need. 你需要的唯一的语法书。亚马逊上4.5星,424个review)(亚马逊上4.8星,190个review)(亚马逊上4.8星,190个review)学语法没有捷径:)好了朋友们,我要去重新买一碗热干面压压惊,最后送上临别赠言。That said, I wish you all best of luck in the pursuit of knowledge, happiness and of course awesome English!知乎人的自我修养是什么?第一条,别只收藏、不关注答者、不点赞、也不感谢。本宝宝也很生气!!!
反对高票答案,单纯罗列网站/工具没有任何意义(这是Baidu/Google做的事),工具类的东西更需要的是比较后直接给出一个最佳的选择和评价。这样对读者才有意义,他们看完后才知道自己该用什么,这个工具到底怎么样。提供一大堆同质的工具,最后看的人还是得挑选一个出来,这是在重复浪费时间。ps: 第一次看到高票答案时,因为不知道好坏,我花了很多时间试完了上面所有工具,结果如很多其它有尝试的朋友一样“wtf这都是什么?”。不是用不了,就是界面做的很差非常不友好,很基本的错误检测不到,剩下为数不多相对能用的,你仍然不知道它到底如何。况且都有premium付费版,普通用户也不太可能一一尝试去对比。之后我自己查了一些资料,去国外相关的网站上看了各种的评价结合自己的使用,写了这个答案,介绍了3+1个工具,重点推荐了1个,希望能为后面的人省去不必要的时间。毕竟每个人时间是宝贵的,你如果没用过这些工具,却硬要全部罗列出来推荐,还要强行说?估计?用了先进的机器学习技术,对工具的能力夸大其辞,我真是不能忍。1. 工具:目前相对最好用的是 ,支持Chrome扩展插件/Safari/Firefox、内嵌MSFT word/Outlook、OS X、Windows。2. 功能:具有相对准确的语法纠错,标点修改,词句润色(结合内容,给出最优的词汇建议),句子结构优化,feedback(除了能告诉你问题在哪儿外,还可以告诉你为什么错了),比较强大的American/British English分辨的能力(可以识别出American/British English在拼写、语法、标点上的差异),专业人员校对(高级版),有很好的易用性,还可以用来作为英文论文查重工具使用等等。高级版可以算是不错的的论文修改工具,邀请朋友/被邀请均可获得1周免费,可叠加。3. 效果:“这是免费版的结果”“这是免费版的结果”“免费版”“免费版”“高级版”--高级版会给出更多提示,包括但不限于更多语法错误检测、更强大的词汇润色功能等等。“高级版”--高级版会给出更多提示,包括但不限于更多语法错误检测、更强大的词汇润色功能等等。4. 比较:"综合得分及排名""综合得分及排名"“准确性”“准确性”“语言强化与反馈”“语言强化与反馈”“帮助与支持”“帮助与支持”除此之外不错的有,“WhiteSmoke” ,"Ginger" ,当然你们没必要再去试用一遍。另一类比较不错的是"Hemingway" ,它的特点是它并不局限于关注微小的地方,它会站在一个更高的角度看你的文章,以增强你句子的可读性,可以考虑结合前一类工具一起使用。此外,有人推荐国内做的“批改网”那些的就算了,差距太大,如果你没用过,你没必要再浪费时间去尝试。5. 总结实际上,这类语言检测工具,不论收费与否,最多都只能覆盖25~30%的语法错误类型和20%甚至更低的表达错误[a]。在英文中和上下文有关的错误有很多种可能,不可能有一种检测器能够完全并且正确的解决掉它们,因为没有一种通用的办法可以采用。虽然现在很多Grammar Checker都说自己可以做到完美,但是不要相信这些东西。你可以让它纠正你基本的语法问题,但不要期望可以单纯使用它们把你文章变的完美。Ref: a. b.
去老外的社交网站上挑架,只要语法有一点点瑕疵,马上对方就会有人跳出来抓你grammar
以前老师教过的,超简单谷歌浏览器输入你的句子,你看有多少搜索结果换一个表达方式,再比较一下哪个多那个多就用哪个
用词什么的可以去Corpus 查。譬如,COCA这样的免费的语料库。
您好。谢邀。1checker和句酷批改网都值得推荐。
可以去写文章,会有母语者给你修改语法。
谢邀。又是一个类似的问题。我来给你提供一种逆向的思路,很多时候,我觉得大家思考问题总是从正向开始思考,而不从反向的角度来。我认为,如果你不希望自己出现大量的语法错误,那么从一开始就把它写对就好了。别觉得我是在无理取闹,事实就是如此。我们常规的思维就是,我先去写,然后去检查哪里错误了,如果你抱有这个想法就说明你一开始就没打算把它写对,对吗?当然,如果你要一开始就写对,当然也要具备一些条件。条件如下:1.一定的单词量。2.基本的语法知识。单词量指的是,你最起码要分清,adj,n,adv,prep这些单词的词性。你不能不知道他们是什么就乱写。基本的语法知识,你最起码要知道SVO,SV,SVOO,SVC,SVOC这些是什么吧。如果我让你把基本单词带入基本结构,你是否能做到呢?如果难的句子,写不了,写点is,are,have+ved这样的东西是不是可以做到呢?正确不等于一定要复杂,你写了一个she is a beautiful girl.这也叫正确的句子。那么从这些最基本的开始吧,如果解决了基本问题,那么再去理解从句,也相对会简单。这叫从最基本的加法来开始做,而不是从一个高起点去做减法。你理解这种思维了吗?那么,题主,如果对你帮助,请帮我点个赞喽。
谢邀!我能说的,就是多看英语新闻网站和影视剧,然后培养出语感来,这样不用记住什么语法规则也可以知道自己或者别人的英语表达是否正确了。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录郑重声明&&
心译翻译工作室
∷关于我们∷
心译翻译工作室立足上海,面向全中国(中国大陆、香港特别行政区、澳门特别行政区以及中国台湾),沟通整个世界。我们秉承“专业、诚信、准确、高效”的服务理念,专注于为全世界各行各业的客户提供语言翻译的解决方案。我们专门为广大企事业单位、机关、团体以及个人提供专业、高效、高质的翻译解决方案。我们主要提供中英互译的服务,同时也提供日语、德语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语等语种的翻译解决方案。
浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。
有关品牌和企业文化的论文摘要英语翻译.
某公司法律方面的英语翻译.
某励志演讲材料翻译.
某宗教资料类翻译续(三).
某宗教资料类翻译续(二).
某宗教资料类翻译续(一).
某宗教类资料翻译.
某公司烧柴取暖炉操作手册.
浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。
心译翻译工作室
&& & |&&&&
&& & |&&&&
友情链接:
Copyright&心译翻译工作室
上海翻译地址:上海浦东张杨北路2室 邮编:200137需要请大家帮忙翻译一篇英语文章,不要软件翻译的,要语法正确的,满意的追加30分.谢谢!Nearly five years have passed since China adopted a more flexible exchange rate regime in July 2005. Since then the yuan has appreciated about 20 percent against the dollar. Largely due to that, China saw large sums of international capital inflows and abundant liquidity, the "dual surpluses" of international balance of payments, as well as rising foreign exchange reserves. Seventy percent of China's $2.5 trillion foreign exchange reserves were generated during the past five years. A one percentage point appreciation of the yuan against the dollar will attract about $5 billion in capital inflows per month, according to studies based on data between 2006 and 2009. Again, China is facing pressure from the United States and other countries to let the yuan rise, but no one has provided persuasive evidence on the alleged undervaluation of the currency. Goldman Sachs' model showed the yuan was undervalued by about 20 percent five years ago but it has approached a reasonable level through previous appreciation. However, an exchange rate regime lacking flexibility and solely fixed to the dollar was not in line with the purpose of China's exchange rate regime reform. As soon as the external clamor fades away, the reform of Chinese currency is likely to restart and the yuan may move up again in the context of China's economic growth. Though Japan suffered a lot from a big surge in the yen in the 1980s, some still call for a one-off appreciation of the yuan. It would be very dangerous if such a view influences policymakers. Given the high capital inflows in China, a major exchange rate move of above 10 percent will lead to a large proportion of international capital quickly flowing out to profit from the currency gain. The move will cause unusual fluctuations in China's capital and property markets, damaging the health of China's economy. Expectations are growing stronger for yuan appreciation and international capital inflows are likely to move faster. The currency rate should remain relatively stable for a period while a small and gradual appreciation is in line with China's industrial and economic situation.
whBZ87VT12
Nearly five years have passed since China adopted a more flexible exchange rate regime in July 2005. 自2005年7月中国实行了更为灵活的汇率制度至今,已经过去了将近五年.Since then the yuan has appreciated about 20 percent against the dollar. Largely due to that, China saw large sums of international capital inflows and abundant liquidity, the "dual surpluses" of international balance of payments, as well as rising foreign exchange reserves. 从那时起,中国人民币对美元的汇率涨了近20个百分点.很大程度上正是这个原因,国际资本大量流入中国,而且流动性极强.中国的国际收支“双顺差”,同时外汇储备亦在增长.Seventy percent of China's $2.5 trillion foreign exchange reserves were generated during the past five years. A one percentage point appreciation of the yuan against the dollar will attract about $5 billion in capital inflows per month, according to studies based on data between 2006 and 2009. 中国两万五千亿的外汇储备中70%的储备是在过去五年时间里积累的.年的数据研究表明,人民币对美元汇率每上升一个百分点就会吸引将近每月50个亿的境外资本.Again, China is facing pressure from the United States and other countries to let the yuan rise, but no one has provided persuasive evidence on the alleged undervaluation of the currency. 中国正再次面临着来自美利坚和其他国家要求人民币升值的压力.然而,尚没有人能提供人民币汇率过低的有力证据.Goldman Sachs' model showed the yuan was undervalued by about 20 percent five years ago but it has approached a reasonable level through previous appreciation. 高盛投资公司的经济模型展示了人民币在五年前汇率水平过低了将近20个百分点,在此前的升值调整之后,目前已达到了一个合理的水平.However, an exchange rate regime lacking flexibility and solely fixed to the dollar was not in line with the purpose of China's exchange rate regime reform. As soon as the external clamor fades away, the reform of Chinese currency is likely to restart and the yuan may move up again in the context of China's economic growth. 然而,缺少灵活度并高度依赖于美元的汇率制度并不符合中国汇率制度改革的目的.外界的喧哗过去之后中国还是很可能重新开始货币改革,在中国经济增长的背景下,人民币将有可能再度增值.Though Japan suffered a lot from a big surge in the yen in the 1980s, some still call for a one-off appreciation of the yuan. It would be very dangerous if such a view influences policymakers. 虽然1980年代日元汇率大幅上升给了日本惨痛的教训,但依然有人要求人民币一次性大幅升值.如果我国货币政策的制定者也受到这种想法的影响,情况会变得很危险.Given the high capital inflows in China, a major exchange rate move of above 10 percent will lead to a large proportion of international capital quickly flowing out to profit from the currency gain. 基于中国资本流量大的现状,如果汇率大幅浮动,超过10个百分点,即会导致很大比例的国际资金为了从货币升值中获益而快速外流.The move will cause unusual fluctuations in China's capital and property markets, damaging the health of China's economy.这种资金外流将会导致中国房地产和资本市场的不正常波动,因此将会对中国经济的健康发展产生破坏性的影响.Expectations are growing stronger for yuan appreciation and international capital inflows are likely to move faster. The currency rate should remain relatively stable for a period while a small and gradual appreciation is in line with China's industrial and economic situation.外界对人民币升值的期望愈演愈烈,国际资本也可能会更快地流入中国.人民币汇率在符合中国产业和经济的现状的条件下小幅、逐步地抬升的同时,更应该在一个时期内保持相对稳定.
为您推荐:
其他类似问题
自2005年7月中国采用更加灵活的汇率机制至今已经快过去五年了。自那时以来,人民币兑美元已经升值约20%。 主要是由于该原因,中国看到了大笔的国际资本流入,充裕的流动性,巨额的“双顺差”的国际收支,以及增加外汇储备。 中国的2.5万亿美元外汇储备中有70%是生成于过去五年。根据基于年数据的研究,一个百分点的人民币兑美元的升值将吸每月50亿美元的资本流...
近五年来中国已经过去了2005年7月通过更灵活的汇率制度。 自那时以来,人民币已经升值约百分之兑美元20。 主要是由于对此,中国国际资本流入看到了充裕的流动性和巨额的“双顺差”的国际收支,以及增加外汇储备。 七十中国的2.5万亿美元外汇储备的过程中生成了百分之过去五年。一个百分点的人民币兑美元升值将吸引点约在每月资本流入50亿美元,根据对2006年至2009年的数据为...
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 文件语法不正确 的文章

 

随机推荐