请帮我翻译一下下面的日文网页翻译

求人帮忙翻译一下下面的日文!!_百度知道
求人帮忙翻译一下下面的日文!!
この度は店をご利用顶きまして、诚にありがとうございますクロサワ楽ショップの舛永でございますご注文顶きましたEdwards E-PB-83R/LT (Vintage White)は、ご评につき完売となってしまい、现库切れとなっておりますメーカーの库确认もさせて顶きましたが、同じく库を切らしておりまして、すぐにはご用意がない状况となっておりますせっかくご注文を顶きましたが、WEBでの情报更新の遅れにより、ご迷惑をお挂け致しまして诚に申し訳ございません尚、入荷は5月顷を予定しております入荷期にご承顶けるようでしたらこのままFeng様のご予约品として手配させて顶きますのでご承の际はご连络を顶きたく存じます※なお本メール送信後、5内にご连络を顶けなかった场合は、ご注文のお取り消し処理をさせて顶きますので、予めご承さいご便、ご迷惑をお挂けしてしまいましたことよりお诧び申しげます恐缩ではございますが、ご确认の程宜しくお愿い申しげます
提问者采纳
非谢您光临本店我黑泽乐商店桀永您订购Edwards E-PB-83R/LT (Vintage White)由于广受评已经售完并且向厂家确认库存情况知目前没库存所短期内备货售由于我店没及更新网站信息给您造麻烦请您见谅该商品预计5月进货届我店按照feng先(士)本订货商品进行发货请确认并告知我否*该邮件发5没收您复我视取消订单敬请解于给您造便麻烦我店再表示抱歉事宜烦请确认
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
意: 想买:Edwards E-PB-83R/LT (Vintage White)卖快现已经没库存该产品预计5月份进货我您(Feng)订单改预约品同意请联系我注:5内没收您联系,取消订单请确认
有点多就不一一的翻了。主要内容为以下: 您定的Edwards E-PB-83R/LT (Vintage White),已卖完,现在也没有库存。和厂商进行了确认,对方同样没有库存了。由于网络的信息更新延迟,导致了这样的问题。给您添麻烦了。下次进货预订为5月份左右。如果时间上可以的话,就将FENG你下单的东西当作预订品来处理。如果同意,请与我们联系。
顶来提供到店,诚谢谢你的这个时候。一个永久性的党的乐天店黑泽明的质量。成为每一个良好的售罄评您的订单来顶:爱德华兹E-PB-83R/LT(复古白色)已被打破现在的股票。由此也来顶认证库确在制造商,我们的股票为好,已成为一个没有准备的情况下,可以立即。顶来了期待已久的秩序,,由于延迟更新网络上的信息,我只会挂带来的不便,我很抱歉诚。此外,我们的未来的到来,预计将在五月左右。国际知道你的注意,我们回家,这样一来顶顶联络,安排产品分予约我们如果你喜欢这个残留丰顶克如似乎确认收到时期。 ※场合发送此邮件后,没有顶联络五天内,你来顶不能让取消您的订单处理,请事先确认。我说的真诚诧我们不挂你的不便,给您带来不便。虽然是一个收缩可怕的,我想感谢你才好您的确认,请申请人。
一下下的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语翻译,请帮我翻译一下下面的话,并且解释一下意思。尤其是两端的开头那句话以及区别。谢谢了。_百度知道
日语翻译,请帮我翻译一下下面的话,并且解释一下意思。尤其是两端的开头那句话以及区别。谢谢了。
负债と资本はともに企业が调达した金额であり、両者合わせて企业の総资本を构成する。负债と资本は贷借対照表触碃稗咳织纠半穴报膜の右侧に计上表示され、企业の资金がどこからいくら调达されたかを示すのであり、したがって、资金の源泉を表示する。
资产は企业に调达された金额が现金预金、商品、建物、土地、备品等の形で运用されている形态を示すのであり、贷借対照表の左侧に计上表示される。したがって、资产は企业に调达された総资本の运用あるいは使途を示している。
提问者采纳
负债和资本共同构成企业筹备的款项,两者结合构成企业的总资本。负债和资本记录在借贷表的右侧,用来体现企业的资金从哪里筹集,筹集了多少。从而,体现资金的来触碃稗咳织纠半穴报膜源。资产是用来体现企业筹备款项中现金投入,商品,房产,土地,设备等,记载在借贷表的左侧,从而,体现企业筹备所用的总资本,或使用领域。 这个答案有问题吗?
提问者评价
其他类似问题
日语翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁麻烦帮忙翻译一下下面图片里的日文句子_百度知道
麻烦帮忙翻译一下下面图片里的日文句子
本想自百度翻译结自打半没句打 先谢谢
意思:能根据情况同能2意思:1客观情况导致2主观想希望帮~
其他类似问题
14人觉得有用
按默认排序
其他3条回答
楼意思都确切说(看语气)应该:
没法回去了
回不去了。
一下下的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁已有天涯账号?
这里是所提的问题,您需要登录才能参与回答。
"天涯问答"是天涯社区旗下的问题分享平台。在这里您可以提问,回答感兴趣的问题,分享知识和经历,无论您在何时何地上线都可以访问,此平台完全免费,而且注册非常简单。
请帮我把文字翻译成日语的可以吗 我从网上翻译了一下有的句子不是很好 希望你能帮助我 拜托了
记得有一次在我们技能实习的时候 那是我们工厂第一次招收研修生 关于考试这一方面 领导也不知道具体会考到什么问题 听我们一起来的朋友们说技能实习考试只不过是一个小小的实验 不要紧张 没问题的 那一次我带着自信去了考场 考完以后也没有去想太多 只感觉自己解放了 轻松了 没有压力了 可万万没有想到的是我失败了 顿时脑海中一片茫然 眼泪情不自禁的流了下来 不敢去抬头面对每一个人 不想去说话 只感觉到那时的自己已经崩溃了朋友们对我说不要灰心 还有一次机会 可我对于别人的关心 根本听不进去 只知道自己失败了 再补考一次也不一定会成功 那一刻时间就好像静止了一样 也不敢抬头去看表 手中的工作也干的晕晕乎乎 只想期待着工作快结束 那短短的几个小时就像过了几年一样 回到宿舍 一头栽倒被窝里哭了起来 时间一分一秒的过去 红肿的眼就像铃铛一样 我拿起电话 拨通家中的号码 等待着对方的回应 喂 你好 是妈的声音 那一刻的我眼泪就像露珠一样顺着脸颊情不自禁的流淌下来 好希望父母就在我身边 紧紧的拥抱着父母痛快的哭出来 可那只是幻想 就在那一霎那间 我把自己的心里话全部告诉了父母 我想回国 因为我失败了 我不想再去尝试第二次 以为我害怕失败 妈和我说了好多好多 开导了我让我再去努力一下 并且告诉我结果不重要 重要的是你已经努力了 还给了我鼓励 加油                     第二天 我依旧去工作 红肿的眼就像被刀割伤了一样只留一丝缝隙 好疼 好模糊 我低着头和刚听到消失一样不敢去看每一个人 每天都是这样度过 期待着等待着……复试的这天终于到来了 雨无精打采的下着 我带着自卑到了考场 接到监考老师发下的试卷 看着那似熟非熟的题目 一边做题 一边在心里祈祷 半个小时过去了 考试终于结束了 我忐忑不安的走出考场 老师问:这次怎么样 那种语气 那个眼神 让我有种说不出的感觉 我带着疑问问自己 这次真的可以吗 车在行驶着 车窗外 雨还在下着 还是那样的无精打采 我望着窗外 想象着自己如果再次失败了该怎么办 正在我思考过程中 一阵电话声打断了我的思绪 老师接起了电话 只听对方传来一句:考试通过了 简单的五个字顿时让我精神抖擞了起来 激动的我在心里呼喊着 我成功了 我终于成功了  
10-03-19 & 发布谁能帮忙把下面这句话翻译成日文谢谢:我会努力做好工作职责范围内的每一件事。_百度知道
谁能帮忙把下面这句话翻译成日文谢谢:我会努力做好工作职责范围内的每一件事。
责任を持って仕事に関する各职务をしっかりとこなしていくように努めます通我面司都说呵呵希望能帮您哦
其他&2&条热心网友回答
私は自分の职责(或 役目)を立派に果たすように顽张ります。职责(しょくせき)役目(やくめ)
私は??の??内ですべてを行うために??りたいと思います

我要回帖

更多关于 日文网页翻译 的文章

 

随机推荐