中文名翻译成日文名英文名

英文名翻译成中文_百度知道
英文名翻译成中文
按默认排序
按时间排序
Karida卡瑞达
Katherine凯瑟琳
justin 贾斯汀
jessica 杰西卡
tiffany 蒂凡尼
maria 玛丽亚
Yolanda尤兰达
Yvette伊薇特 (同Yvonne)
Yvonne伊温妮
百度知道还有7条回答
用google的在线翻译(个人认为比较准确的)
/translate_t?hl=zh-cn
翻译成中文名:
“司多普”。英文译为中文名的原则是…首先,得和原英文名读音相似,其次得叫着好听。
专业书上也有这样的情况,同一个外国人的名字 在不同书上改为中文名就各不相同。
Baird, 拜尔德 爱尔兰 很会唱民谣的人。
Baldwin 柏得温 条顿, 在战场很英勇的人。
Bancroft, 班克罗福特, 英国, 种豆之人。
Bard, 巴德, 英国, 很快乐,且喜欢养家畜的人。
Barlow, 巴罗, 希腊, 住山中的人。
Barnett 巴奈特 英国, 领袖。
Baron, 巴伦, 英国, 勇敢的战士;高贵;男爵。
Barret, 巴里特 条顿, 有大担当的人;熊。
Barry, 巴里, 爱尔兰 优秀的射手;持矛者。
Bartholomew, 巴萨罗穆, 希腊, 是耶稣的十二门徒之一;农田之子。
Bart, 巴特, 希腊, 是耶稣的十二门徒之一。
Barton, 巴顿, 英国, 住在大麦田里的人。
Bartley 巴特莱 英国, 看管牧草地的人。
Basil, 巴泽尔 拉丁, 像国王的。
Beacher 比其尔 英国, 原意浪涛。
Beau, 宝儿, 法国, 好修饰的人,花花公子。
Beck, 贝克, 英国, 溪流。
Ben, 班, 希伯来 儿子;山峰。
Benedict, 班尼迪克,...
justin 贾斯汀
jessica 杰西卡
tiffany 蒂凡尼
做名称用?音译就好了,斯托福。。
做名称也得有用途吧?不可能是公司名吧?根据用途对应几个汉字,效果会好些
其他类似问题
英文名:翻译的相关知识-支持中英、中日、中韩、中法、中俄、中西互译
-支持网页翻译,在输入框直接输入网页地址即可,
-下载最好用的免费全能翻译软件 -
翻译结果评分:
关注我们:中文名字翻译成英文名字好吗?_百度知道
中文名字翻译成英文名字好吗?
我名字叫, 林成俊 麻烦英语高手们帮我翻译成英文好吗?最好有点意义点的翻译一下! 万分感谢了!
提问者采纳
直译:Lin Chengjun意译:只能搞个读音相似的了。LEO(拉丁)&狮子&,为Leander,Leonard,Leopold的简称。大部份人认为Leo是强壮且温和的。他被形容为热情的背叛者,总以一付艺术家或捍卫和平的面貌出现。因为你姓林吗。
这样可以吗?
LEO-Lin或者'林'.
可以,不过干嘛不直接leo?林是你的姓,leo是你名,两者不一样的。本想找一个跟chengkun类似的名字,可惜没找到。不过你的名字很有韩国味。
喔,谢谢你了.- -|||
我是韩国人!
其他类似问题
中文名字的相关知识
按默认排序
其他2条回答
中文名字翻译成英文就是拼音,你的意思是起个英文名??
就像 李嘉诚 Li Ka·shing 周杰伦JAY Chou
林俊杰 Lam JJ
这样. 不是拼音的.
当然,这都是英文名,比如jay chou,JAY是周杰伦的英文名字,chou,是周在英文中的发音
那我这个应该叫什么呢?别告诉我就是 Lin
ChengJun吗?
如果只是翻译的话就是Chengjun Lin
喔,谢谢你!
中文名字翻译成英文名字好,Lin Chengjun
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中文名字音译成英文名字_百度知道
中文名字音译成英文名字
黄珊想要音译英文名~
提问者采纳
SwanSusanYvonneSunshine都文名字英文谐音辨识度高含义都
可以连带姓一起音译吗~
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
mrsHuangShan
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁姓名翻譯,姓名中翻英,中文姓名英譯,
常見姓名翻譯查詢:
請輸入你的中文姓名或公司名:
姓名王力宏說明注音ㄨㄤˊㄌㄧˋㄏㄨㄥˊ&漢語拼音WANGLIHONG2009年起,政府鼓勵護照使用威妥瑪(WG)拼音WANGLIHUNG2009年前,普遍護照使用通用拼音WANGLIHONG2002年到2009年間建議使用國音第二式WANGLIHUNG很舊的拼音法,可能要停用書寫英文名格式:書寫格式護照格式姓Last Name(Given Name)名First Name注音ㄨㄤˊ&ㄌㄧˋ&ㄏㄨㄥˊ&ㄨㄤˊ&ㄌㄧˋ&ㄏㄨㄥˊ&漢語拼音WANG, LIHONGWANGLIHONG威妥瑪(WG)拼音WANG, LIHUNGWANGLIHUNG通用拼音WANG, LIHONGWANGLIHONG國音第二式WANG, LIHUNGWANGLIHUNG註:'王'是破音字,請選擇:破音字王王注音ㄨㄤˊㄨㄤˋ漢語拼音WANGWANG威妥瑪(WG)拼音WANGWANG通用拼音WANGWANG國音第二式WANGWANG
如果你已經有護照了,英文名字就必須用護照上的英文名字。
如果你還沒有護照,或正在幫小孩取護照英文名,建議如下:
1.建議使用國際通用的漢語拼音。
2.建議名(First Name)中間不要加-,直接把2個字連在一起,因為很多英文系國家的政府,銀行等系統,無法輸入連字號'-',產生很多困擾。例如:請使用MA YINGJIU, 不要用MA YING-JIU
3.建議直接把後2位的中間2個字連在一起,不要分開。因為後2位分開2個字,外國人常會誤認為中間那個是 middle name,例如:請使用MA YINGJIU, 不要用MA YING JIU
註1:本中文姓名英譯網站,資料儘供參考。正確音譯請以政府網路最新公告為準。
註4:你可以引用本網站資料,但請注明本網站連結來源:
姓名翻譯工具:
複製到剪貼板
&&(C)版權所有。轉載時,但請註明連結來源為本網站 www.englishname.org

我要回帖

更多关于 中文名翻译成日文名 的文章

 

随机推荐