项目书里面的一段英文要怎么准确的在线翻译翻译出来啊

当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
英文原版影片与英语听说能力的提高
14:34:34&&
英文原版影片与英语听说能力的提高:看电影学英语的过程是一种语言输入, 与看书的学习过程相似。首先有大量的正确句子进入到脑子里, 然后模仿它们造出自己的句子, 看电影是一种学习英语很好方法。但是, 看电影和看书有很大的不同,看书主要学习怎样写, 而看电影则是学习怎么说。
许多英语学习者发现英语学习最大的困难是听说, 尽管背了很多词汇, 阅读了大量材料但还是听不懂正常语速的英语, 不能流利地交流。语言不仅仅用于读写, 更多的是用于听说。比如我们每天使用的汉语, 大量的时间是用在对话、听讲、看电视上, 这些都是听说, 相比花在读和写上时间就相对少了, 这也就是我们能够流利说汉语的原因。同样,学好英语, 也需要这样的语言环境,要在自然交谈(natural conversation)的语言环境下不断地听、本能地说。寻找良好的语言环境最直接的方法是去以英语为母语的国家, 但因为条件限制, 大多数人只能在国内学习英语, 若能充分利用英语原版影片中有大量生动真实的语言材料, 就可以做到不出国也能接触到英语自然交谈的语言环境,从而提高英语听说能力。
1 看原版影片有利于提高英语听说能力
1.1 提供自然交谈的语言环境, 提高听力能力原版影片提供了大量自然交谈的语言环境, 而且电影中的对话又不像教科书中的磁带那样录得没有一点杂音, 事实上, 平常的对话中必然会带有一定的杂音并伴着某种环境。而英语学习者学习听力时往往过多依赖于标准发音的磁带, 甚至只习惯于听英语教师的发音, 在听现实中英语的对话会觉得很困难。而英语原版片中的声音是真实的, 一切都是按照导演的想象来还原现实, 这对训练听力很重要。电影中英语的发音变化多, 有时候演员会带些方言, 这也是值得去听的, 如果能适应各种口音,甚至模仿学会这些口音,那么听力就不再是问题了。
1.2 学习日常用语、俚语、俗语, 提高听说水平
英文影片的制作是面向英语为母语的人而不是英语学习者,所以演员说话非常快,对听力要求会比较高与书面语不同,影片中的语言比较口语化。比如:
Book: The price of five dollars was acceptable, and I decided to purchase it.
Spoken: It was, like, five bucks, so I was like &okay&.
电影还提供俗语和俚语, 这些在字典当中往往很难找到。比如:
在电影中可以听到这样的句子: Give me the freaking keys. 但是 freaking 这个词很难在字典中查到。这些生动的语言, 有利于英语听说水平切实提高。
1.3 模仿语音、语调, 提高发音的准确性
多听美国人或英国人说英语, 慢慢地语音语调就会像他们一样。同样多看影片多模仿影片中人物的对话, 学习他们的语音语调, 慢慢地英语也会变得地道起来。
2 看原版影片学习英语时所遇到的困难
1)词汇。看影片比看一本书来的困难。如果看书时碰到了生词, 可以查字典, 因为字就写在书上。但看电影时, 有时听到的一些话, 却不知道是什么, 有时候甚至不知道听到的是一个词还是两个词。一般而言听比读来的困难, 这就意味着看懂影片要有大量的词汇, 不仅有拼写而且还有发音。为了提高词汇量通常可以阅读, 查字典, 背生词本, 但是即便读了 200 多本的英文书, 还是不能听懂所有的英语单词和句子,还会碰到以前没碰到过的单词。
2)俚语、俗语。很多电影里含有本土的俚语、俗语。例如电影《雷》(RAY)当中有这么一句话: &Your albums are going through the roof!&意思是你的专辑好得超乎想象。If something goes through the roof, it is away of saying that it exceeds expectations. This is usually said in reference to prices and money. &go through the roof &意思是超出预期想象, 但通常指价格或金钱。又例如《阿甘正传》(Forrest Gump) 中有这样一句话: &Jenny and I was like peans and carrots.&翻译过来的意思是:&我和珍妮形影不离&。
3)语音、语调和语速。语音包括真实交际中词汇、习语的连读、爆破、弱化、浊化、重音、缩读等许多音变形式, 而且语调的变化也是多样的, 同个句子在不同语境下的语调也会不同, 这些可以在看电影的过程中慢慢模仿到。但是电影中的语言有很大随意性, 有时还带有地方口音, 有些话美国人自己也听不懂。电影中的语速一般都比较快, 很多时候刚听懂了上一句又跟不上下一句了。
3运用原版影片提高英语听说能力的方法和策略
看电影学英语的过程是一种语言输入, 与看书的学习过程相似。首先有大量的正确句子进入到脑子里, 然后模仿它们造出自己的句子, 看电影是一种学习英语很好方法。但是, 看电影和看书有很大的不同,看书主要学习怎样写, 而看电影则是学习怎么说。
3.1 选择合适的影片
选择合适的影片要注意两点: 一是影片的难度;二是影片的内容。难度:要选适合英语学习者自身水平的影片, 一开始可以选择语言比较简单的影片如童话片,等水平提高后再选择难度大一点的影片。内容:选择感兴趣的影片或者跟学习和工作密切相关的影片, 比如是教师可以去看《春风化雨》(The Dead Poem Society ), 如果是飞行员可以去看 《壮志凌云》(Top Gun)。如果看一个影片, 没看多久注意力就分散了没兴趣再看下去了, 这时就要换个影片看看。
3.2 合理利用工具
看影片时,播放电影的工具应该是可以方便地在不懂的地方任意地暂停、倒退, 反复地听也许就可以听懂。如果还是听不出当中的个别词, 可以去查字典。选择的电影应该包括中英文字幕,而且可以很方便的切换, 遇到那些发音快或含糊的词,可以看屏幕上的字, 知道了拼写就可以去查字典。但有了字幕也有害处, 会使人变得懒惰, 不会去认真地听而把注意力放在了字幕上, 这对提高听力是不利的。所以, 看的时候最好是隐藏电影的字幕。比如&能飞英语视听学习软件&就是一款很适合看电影学英语的学习工具。
3.3 利用网站资源
一些网站也提供很多影片资源供英语学习者学习。比如 ,在这些网站中往往罗列了大量的适合看电影学英语的影片。可在观看影片前先去看这些解释或者剧情介绍, 知道大致剧情会有兴趣看下去, 同时有利于看懂影片。看懂原版影片后会加强学习者的信心。有了先前预习工作, 在看影片时可以听出一些生词, 听出一个生词学会一个新词时, 会极大地增强学习者的信心。随着兴趣的提高, 知识的积累, 英语听说水平会越来越高。
可以从以下三个方面充分利用网站资源:
1) 先从网站上了解相关影片的解释或者剧情介绍, 避免频繁地暂停影片。知道了一定的词汇和解释,学习者可以尽情的享受影片。
2)充分利用英文剧本。看完影片后, 可以去买或者下载相应的英文剧本,如果影片本身有就最好了, 第一遍不查字典阅读剧本,阅读时候脑子里会出现对应的影片场景, 这样可以帮助阅读下去。第二遍, 查一些重要的不懂的词汇。第三遍, 像剧中演员一样有感情地朗诵剧本并模仿剧中演员的语音语调, 有好的片段可以把它背诵出来。
3)记笔记。把认为重要的东西记下来:比如新单词、词组、语法和结构、好的句子等, 并把这些东西贴到网上供大家互相学习交流。平时花时间背诵, 日积月累这将会成为一大笔财富。
综上所述, 为了弥补语言环境的不足, 可以通过看原版英文影片来提高英语听说能力, 感受不同环境下真实的英语对话, 学到地道英语, 做到不出国也能学好英语。
[&发布:互联网&&&&编辑:互联网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.基金项目英文翻译及基金资助书写格式
已有 21193 次阅读
|个人分类:
基金项目英文翻译
1 国家高技术研究发展计划资助项目(863计划)(No. )This work was supported by a grant from the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No. )2 国家自然科学基金资助项目(No. )General Program(面上项目), Key Program(重点项目), Major Program(重大项目)
This work was supported by a grant from the National Natural Science Foundation of&China (No. )3 国家&九五&攻关项目(No. )This work was supported by a grant from the National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period (No. )4 中国科学院&九五&重大项目(No. )This work was supported by a grant from the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period (No. )5 中国科学院重点资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences (No. )6 &九五&国家医学科技攻关基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period (No. )7 江苏省科委应用基础基金资助项目 (No. )This work was supported by a grant from the Applied Basic Research Programs of &Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province (No. )8 国家教育部博士点基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China (No. )9 中国科学院上海分院择优资助项目(No. )This work was supported by a grant from Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences (No. )10 国家重点基础研究发展规划项目(973计划)(No. )This work was supported by a grant from the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program) (No. )11 国家杰出青年科学基金(No. )This work was supported by a grant from National Science Fund for Distinguished Young Scholars (No. )12 海外香港青年学者合作研究基金(No. )This work was supported by a grant from Joint Research Fund for Young Scholars&in Hong Kong and Abroad (No. )
各项基金资助书写格式(中英文对照)中国科学院基金资助Supported by Science Foundation of The Chinese Academy of Sciences中国科学院九五重大项目(项目编号:&& )资助Supported by Major Subject of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:&& )中国科学院院长基金特别资助Supported by Special Foundation of President of The Chinese Academy of Sciences中国科学院国际合作局重点项目资助Supported by Bureau of International Cooperation, The Chinese Academy of Sciences中国科学院百人计划经费资助Supported by 100 Talents Program of The Chinese Academy of SciencesSupported by One Hundred Person Project of The Chinese Academy of Sciences中国科学院知识创新工程重大项目资助Supported by Knowledge Innovation Project of The Chinese Academy of SciencesSupported by Knowledge Innovation Program of The Chinese Academy of Sciences中国科学院西部之光基金(项目编号:&& )资助Supported by West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:&& )北京正负电子对撞机国家实验室重点课题资助Supported by BEPC National Laboratory兰州重离子加速器国家实验室原子核理论中心基金资助Supported by Center of Theoretical Nuclear Physics, National Laboratory of Heavy Ion Accelerator of Lanzhou国家自然科学基金(项目编号:&& )资助Supported by National Natural Science Foundation of China(项目编号:&& )[Supported by NSFC(项目编号:&& )]国家自然科学基金重大项目资助Supported by Major Program of National Natural Science Foundation of China (1991483)国家自然科学基金国际合作与交流项目(项目编号:&& )资助Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC(项目编号:&& )国家重点基础研究发展规划项目(项目编号:&& )资助 (973计划项目)Supported by Major State Basic Research Development Program(项目编号:&& )Supported by China Ministry of Science and Technology under Contract(项目编号:&& )Supported by State Key Development Program of (for) Basic Research of China(项目编号:&& )国家高技术研究发展计划(863计划)资助Supported by National High Technology Research and Development Program of China国家重大科学工程二期工程基金资助Supported by National Important Project on Science-Phase Ⅱ of NSRL国家攀登计划&B课题资助Supported by National Climb&B Plan国家杰出青年科学基金资助Supported by National Natural Science Funds for Distinguished Young Scholar国家科技部基金资助Supported by State Commission of Science Technology of China(科委)Supported by Ministry of Science and Technology of China中国博士后科学基金Supported by China Postdoctoral Science Foundation海峡两岸自然科学基金(项目编号:&& )共同资助Supported by Science Foundation of Two sides of Strait(项目编号:&& )核工业科学基金资助Supported by Science Foundation of Chinese Nuclear Industry国家教育部科学基金资助Supported by Science Foundation of The Chinese Education Commission (教委)Supported by Science Foundation of Ministry of Education of China国家教育部博士点专项基金资助Supported by Doctoral Fund of Ministry of Education of China国家教育部回国人员科研启动基金资助Supported by Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China国家教育部优秀青年教师基金资助Supported by Science Foundation for The Excellent Youth Scholars of Ministry of Education of China高等学校博士学科点专项科研基金资助Supported by Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of ChinaSupported by Doctoral Program Foundation of Institutions of Higher Education of China霍英东教育基金会青年教师基金资助黑龙江省自然科学基金资助Supported by Natural Science Foundation of Heilongjiang Province of China湖北省教育厅重点项目资助Supported by Educational Commission of Hubei Province of China河南省杰出青年基金(9911)资助Supported by Excellent Youth Foundation of He&nan Scientific Committee(项目编号:&& )河南省教育厅基金资助Supported by Foundation of He&nan Educational Committee山西省青年科学基金(项目编号:&& )资助Supported by Shanxi Province Science Foundation for Youths(项目编号:&& )山西省归国人员基金资助Supported by Shanxi Province Foundation for Returness北京市自然科学基金资助Supported by Beijing Municipal Natural Science Foundation上海市科技启明星计划(项目编号:&& )资助Supported by Shanghai Science and Technology Development Funds(项目编号:&& )华北电力大学青年科研基金资助Supported by Youth Foundation of North-China Electric Power University华中师范大学自然科学基金资助Supported by Natural Science Foundation of Central China Normal University东南大学基金(项目编号:&& )资助Supported by Foundation of Southeast of University(项目编号:&& )西南交通大学基础学科研究基金(项目编号:&& )资助Supported by Foundation Sciences Southwest Jiaotong University(项目编号:&& )日本科学技术厅科学家交流项目(项目编号:&& )Supported by Japan STA Scientist Exchange Program (项目编号:&& )
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自马东豪科学网博客。链接地址:
上一篇:下一篇:
当前推荐数:0
评论 ( 个评论)
扫一扫,分享此博文
作者的其他最新博文
热门博文导读
Powered by
Copyright &英语翻译是在一个项目企划书上看到的.
Saber后宫_犢
call for 要求;需要;提倡;邀请proposal
提议,建议联一起的意思是:提出建议
譬如说这一个小标题:Relevance to the objectives/sectors/themes/specific priorities of the call for proposals中的call for proposal应该是什么意思呢?
提出一些建议的目的、适用于哪些部门、主题以及具体实施优先度之间的关联
为您推荐:
其他类似问题
的意思。。
提出建议或意见
扫描下载二维码请高手翻译,英译汉(冥想类的英文,这是本书中的一段内容,用于出版)_百度知道
请高手翻译,英译汉(冥想类的英文,这是本书中的一段内容,用于出版)
按原文格式? PS:格式:a simple actone pulse…one desire…one actit is supported by existencehence its power and strengththat is why it is called the truththose who have known ittheir each act comes from the sourcegoes through their heartand the only expression it creates is compassion and loveyou understand 第十一段,翻译的汉语在每行英文的下面
提问者采纳
goes through their heart发自内心深处and the only expression it creates 而它创造的唯一的表达,their each act comes from the source他们每一个动作都出于灵魂a simple act一个简单的动作?你明白了吗 你最好去找身边时翻译的翻译,that is why it is called the truth是被称为真理的原因those who have known it那些已经明白的人们,is compassion and love就是同情和爱you understand ,one pulse…one desire…one act心的一次跳动……一个渴望……一个动作it is supported by existence因存在而存在(俺翻译的有点诡异)hence its power and strength它的强大和力量
提问者评价
毫不犹豫的采纳你
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
..a simple act一个简单的行为 one pulse…one desire…one act一个脉冲一个愿望.?你明白了吗.一个行为 it is supported by existence它支持的存在hence its power and strength因此它的权力和力量that is why it is called the truth这就是为什么它被称为真理those who have known it谁知道它 their each act comes from the source goes through their heart他们的每一个行为都从源经过他们的心脏and the only expression it creates
is compassion and love和仅表达是同情和爱 you understand .
一个简单的行为一个脉冲一个愿望......一个行为它支持的存在因此它的权力和力量这就是为什么它被称为真理谁知道它他们的每一个行为都从源经过他们的心脏和仅表达是同情和爱你明白了吗?
一个简单的actone脉冲……一个愿望一个actit existencehence支持它的力量和strengththat就是为什么它被称为truththose谁已经知道并且每一幕来自企业界sourcegoes通过他们的唯一表达它创建是同情和爱你明白吗?
英译汉的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁各位大神~ 哪个软件中英互译最靠谱啊?需要翻译一段关于项目的介绍。有道神马的中译英好多都直译…心好累?
没有任何一款翻译软件不是直译
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录

我要回帖

更多关于 准确的在线翻译 的文章

 

随机推荐