食品专业非英语专业 翻译翻译 书如下

食品专业英语翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
食品专业英语翻译
上传于||文档简介
&&中​国​农​业​出​版​社​ ​ ​陆​则​坚​主​编
阅读已结束,如果下载本文需要使用2下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩5页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢食品专业英语结课翻译英翻汉-五星文库
免费文档下载
食品专业英语结课翻译英翻汉
导读:J.农业食品化学,WJ(1970)3Furylsulfides与3furanthiols风味食品添,食品农耕,食品Agric.49,食品Chemuiry40,食品科学,在美拉德反应在食品和,W.(1982)脂质降解产物和flavours.In食品香料,TC(1987)在深层脂肪的油炸食品香精的发展,在食品香料,食品Res.25,荷兰宰斯特TNOCIVO食品分析研究所,首旅集团,牛肉甘油三酯;英
首旅集团,牛肉甘油三酯;英超,牛肉磷脂,PE,磷酸牙槽(蛋黄); PC,磷脂酰胆碱酶线(蛋黄)。
不添加任何脂质的反应香气被描述为硫磺样,似橡胶气味,但也有独特的潜在的肉香味。添加牛肉甘油三酯后其肉香味并未发生明显变化;而当添加牛肉磷脂后,肉香味更浓了,而燃烧的硫磺气味则很少产生。同样,添加磷脂酰胆碱(卵磷脂)或磷脂酰乙醇胺(脑磷脂)可使肉味增强。但含有磷脂的反应系统中肉香味化合物如2-甲基-3-呋喃硫醇的浓度更低。该现象被解释为脂类对风味具有缓和作用,高浓度呋喃硫醇衍生物有浓烈的硫磺味,而只有在低浓度时才具有肉香味。据推测,是脂类限制了这些硫化物的总生成量,并将其维持在合适的浓度水平上。这种风味缓和与控制的假设可进一步解释磷脂在熟肉香气形成中有着特殊作用。
含磷脂的美拉德反应混合物中包括脂类来源的挥发物,如烃类、饱和醇、不饱和醇、醛和酮。反应混合物中也包括脂类来源的醛与美拉德中间产物相互作用时产生的化合物,其中含量最丰富的是2-戊基吡啶、2-戊基噻吩、2-己基噻吩和2-戊基-2H-噻吩。也包括更少量的其它n-烷基(C4-C8)取代的2-烷基噻吩,及2-(1-乙烯基)噻吩 所有这些杂环化合物是通过不饱和醛与硫化氢或氨(由半胱氨酸产生的)发生反应而形成的。而在含有甘油三酯的美拉德反应体系中只发现微量该化合物。这可被解释为,在模似系统中结构磷脂比甘油三酯中含有更高比例的多不饱和脂肪酸,比单不饱和脂肪酸更易发生热氧化。
据报道,当卵磷脂存在时,在半胱氨酸与核糖反应的挥发物中含有来源于卵磷脂胆碱支链的化合物。在含有半胱氨酸、核糖和磷脂的系统中鉴定出三种硫化物,2-甲基-3-(甲硫)呋喃、2(或3)-(甲硫)噻吩和2-甲基-3-(甲硫)噻吩,但在不含磷脂的系统中未检测出来。2-甲基3-(甲硫)呋喃是肉中重要的香味特征性效应化合物,而且具有非常低的气味阈值。硫胺素与甲硫氨酸反应产生的相应的噻吩最近也有报道,它也有肉香味和低阈值。2-和3-(甲硫)噻吩在熟肉和模拟肉风味中已实验性地鉴别出来。这些硫化物的产生途径与相应的硫醇的形成具有同样的起始步骤。美拉德反应中2-甲基-3-呋喃硫醇的形成来自核糖脱水产物与硫化氢的反应。同样,杂环化合物中硫取代氧解释了2-甲基-3-噻吩硫醇呋喃的形成。shu等(1985)指出2-和3-噻吩硫醇在半胱氨酸降解期间由2个分子的巯基乙醛缩合形成,并伴随着与硫化氢反应及相应脱水和硫化氢损失(见图11)。甲基硫醚的形成需要有活性的甲硫基(比如,甲硫醇)能代替硫化氢参与这些反应的最后阶段。有人认为,在这个含有半胱氨酸、核糖、及磷脂酰胆碱的反应系统中,胆碱支链与硫化氢反应形成了甲硫醇。
图(11)、形成2 - (甲硫基)噻吩的卵磷脂涉及半胱氨酸在美拉德反应的相互作用 (改编莫特拉姆与 惠特菲尔德,1995年)
熟肉中含有的挥发性化合物来源于脂溶性前体物和水溶性前体物。这些提供了烤、煮脂肪的不同种类的风味,及所有熟肉特征性肉香味。脂类热降解产生的化舍物使熟肉具有脂肪味,并形成不同种类动物肉特征性风味。已在熟肉挥发物中发现的大部分杂环化合物主要是由美拉德反应产生的,并形成了烤、煮风味。肉中的戊糖(尤其核糖核苷酸产生的核糖)和含硫氨基酸、半胱氨酸是该反应的重要前体物。由此产生的呋喃硫醇和呋喃硫化物和二硫化物是很重要的风味化合物,具相当低的气味阈值,赋予特征肉香味。为阐明荚拉德反应在肉类风味中所起的作用,糖和氨基酸的初级阶段反应可认为是糖脱水产物的主要来源,尤其糠醛、呋喃和二羰基化合物。相关的反应(如 Strecker 降解反应)产生其它简单化合物,如醛、氨和硫化氢。风味是由这些中间产物之间多种不同的反应产生的。其它的肉类化合物也可以与美拉德反应产物作用。研究表明,脂类氧化形成的醛可与美拉德中间产物(尤其是硫化物和氨)反应,产生其它的挥发性化合物。而磷脂是这些脂类氧化产物的重要来源。脂类是通过参与该反应控制了肉在烹调期间含硫化合物的生成量,同时也将熟肉制品中重要含硫化合物的浓度维持在适宜的水平上。
1. Boelens,M.,范德林德,LM,德瓦卢瓦,PJ,车多特,H。 M.与 Takken,HJ(1974)从脂肪
醛,硫化氢,硫醇与 氨风味成分的有机硫化合物。 J.农业食品化学。 22,。
2. Buttery,RG,哈顿,WF,塞弗特,RM与 Turnbaugh,JG(1984)硫胺素气味和二(2 - 甲基
-3 - 呋喃基)二硫。 J.农业食品化学。 32,674-676。
3. Buttery,RG,林,立法会,寺西,R.与 周一,TR(1977)烤羊肉脂肪:基本volatilc componcnts。
J.农业食品化学。 25日,1227年至1229年。
4. Elmore,JS,莫特拉姆,DS,Enser,MB和木材,联合声明(1997年)的小说ttuazoles和熟牛
肉香气3 噻唑啉(翁)离子。 J.农业食品化学,45,。
5. Evers,WJ(1970)3 Furylsulfides与 3 furanthiols风味食品添加剂。 GB专利升,256462。
6. Evers,WJ,海因索恩,HH,Mayers,BJ和桑德森,A.(1976)在三个位置扎毛皮取代的呋喃。
在食用香精,EDS G. Charalambous与 一卡茨的酚醛树脂,硫和氮化合物。美国化学学会,华盛顿,第184-193页。
7. Farmer,LJ和莫特拉姆,DS(1990)美拉德反应中的半胱氨酸和核糖之间的相互作用oflipid:
一个,甘油三酯和挥发product.s磷脂的效果。 J. SCI。食品农耕。 53,505-525。
8. Farmer,LJ与 莫特拉姆,DS(1994)脂质梅拉德的相互作用中形成的挥发性香气化合物。在
香精研究,EDS H. Maarse与 DG的趋势范德Heij。爱思唯尔,阿姆斯特丹,页313-326。
9. Farmer,LJ,Mol.l.ram,DS ancl惠特菲尔德,库务局(1989年)在涉及半胱氨酸,核糖和磷
脂的美拉德反应产生的挥发性化合物。 J. SCI。食品Agric.49,347-368。
10. Farmer,LJ和帕特森,RLS(1991)涂肉香味化合物的贡献。食品Chemuiry40,201-205。
11. Flament,一,科勒,M.与 Aschiero,R.(1976)SUR L'东海堂viande DE boeuff grillee。
二。二氢-6,7- 5H -环五[blpyrazines,identificationion等模式的formation.Helv。詹。 2308-23文献591 3。
12. Flament,一,Sonnay,P.和Ohloff,G.(1977)SUR L'东海堂viande DE boeuff grillee。
三。 Pyrr010 [1,2] pyrazines:识别等的合成。 Hetv。詹。文献60,1872年至1883年。
13. .Fogerty,交流,惠特菲尔德,库务局,Svoronos,和福特,GL(1991)各种肉类乙醇胺和胆
碱磷脂的脂肪酸和醛的组成。诠释。食品科学。 TECHNOL。 26,363-371。
14. Fors,S.(1983)动荡的美拉德反应的产品和相关化合物的感官性状。在美拉德反应在食品和
营养,EDS GR沃勒和MS Feather.American化学学会,华盛顿,第185-286。
15. Frankel,E. N.(1980)脂质过氧化。编。脂质水库。 19,1-22。加塞,U.和Grosch,W.(1988)
与熟牛肉香气值的挥发性风味化合物的鉴定。 Z。Lebensm。 Unters。 Forsch。 186,489-494。
16. Golovnya,RV,Misharina,电讯管理局局长,Garbuzov,VG和Medvedyev,FA(1983)在模
拟的肉香味和天然的香气成分进行比较的挥发性含硫化合物。 Nahrung 27,237-249。
17. Grosch,W.(1982)脂质降解产物和flavours.In食品香料,EDS编号莫顿和AJ
MacLeod.Elsevier,阿姆斯特丹,第325-398。
18. Grosch,W.,Zeiler Hilgart,G.抢眼,C和古斯,H.(1993)研究有助于肉类fiavours气味
的形成。香精易制毒化学研究,EDS P.施赖埃尔和P.温特的进展。赞叹不已出版,罗斯奇姆,白细胞介素,页329-342。
19. Guntert,M.,伯特伦,H.-J.,霍普,河,Silberzahn,W,索默,H.和Werhoff,P.(1993)
热力发电硫胺素的风味化合物和多种氨基酸。在香精香料化学,EDS R.霍普和K.森的最新发展。 VCH,魏因海姆,pp.215 - 240。
20. Guth,H. Grosch,W.(1993)12 - Methyltridecanal,种特定气味的红烧牛肉。 Lebensm。
WISS。 TECHNOL。 26,171-177。
21. Guth,H. Grosch,W.(1995)12 methyltridecanal动物的年龄集中在牛肉的依赖。 Z。Lebensm。
Unters。 Forsch。 201,25-26。
22. Ho,CT,卡林JT与 黄,TC(1987)在深层脂肪的油炸食品香精的发展。在香精科学与工艺,
EDS M ?马滕斯,GA达伦和H. Russwurm。威利,奇切斯特,第35-42页。
23. Hodge,乙脑(1953)化学模型系统中的褐变反应。 J.农业食品化学。 1,928-943。
24. Hornstein,一与 克劳,PF(1960年)的牛肉和猪肉香精研究。 J.农业食品化学。 8,494-498。
25. Hurrell,射频(1982)美拉德反应的味道。在食品香料,EDS编号莫顿和AJ麦克劳德。爱思
唯尔,阿姆斯特丹,页399-437。
26. Hwang,SS,卡林,JT,宝,Y.,Hartma,GJ与 何C. T.(1986)从硫化铵醛反应生成挥发性
化合物的表征。 J.农业食品化学。 34,538-542。
27. Kramlich,我们和皮尔逊,AM(1960)熟牛肉香味成分的分离与 鉴定。食品Res.25,712-719。
28. Ledl,F.与 施莱歇尔,E.(1990)在食物与 人体的美拉德反应的新的方面。应用化学国际版
中英文29,565-706.423
29. Maarse,H.与 Visscher,CA(1996)食物中的挥发性成分 - 定性和定量数据,第七EDN。 ,
荷兰宰斯特TNOCIVO食品分析研究所。
包含总结汇报、人文社科、IT计算机、旅游景点、考试资料、办公文档、资格考试、教学教材、word文档以及食品专业英语结课翻译英翻汉等内容。本文共3页
相关内容搜索君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
食品专业英语课文及material翻译.doc
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口&&&&食品专业英语(第二版)(屠康、贺稚非)
满额减满&100减&30,满&200减&60,满&300减&100
加价换购以下任意一件商品
请选择配送地址
钻石会员自营订单满49元(含)免运费
其他会员自营订单满59元(含)免运费
不足金额订单收取运费5元起
商品问答(%s条)
当当价:&27.80
版 次:2页 数:字 数:印刷时间:开 本:16开纸 张:胶版纸印 次:1包 装:平装丛书名:普通高等教育农业部“十二五”规划教材国际标准书号ISBN:3所属分类:&&&
  本书是普通高等教育农业部“十二五”规划教材,共17课。第1~3课阐述英语食品科技论文的特点、翻译技巧和一般写作方法;其余各课内容涉及食品原料、食品化学与营养、食品微生物与发酵、食品贮藏、食品加工、食品安全等方面,课文和阅读材料选自国外原版资料。每课除了正文以外,还有相关阅读材料和词汇,以扩大学生的专业知识和词汇量。
  南京农业大学、西南大学、中国农业大学等12所大学的l3位食品专业英语教师参加了教材编写。在内容编排上注重结合实际应用,在尽量反映食品科技领域发展的新趋势、新技术的同时,也包括食品行业日常英语的应用,并兼顾全国各地域的广适性。
  在本书的最后附有食品专业词汇和缩略词,供学生学习和查阅。本书也可供食品行业相关人员学习使用。
第二版前言
第一版前言
食品科技论文的特点
Lesson 2 食品科技论文的翻译和写作
Lesson 3 相关的应用文体
Rice and Rice Products
Wheat and Wheat Products
 Reading Material
Foot Safety
Food Safety
Improvement of Food by Nutrification
 Reading Material
Guidelines for Dietary Planning
第二版前言
第一版前言
Lesson 1& 食品科技论文的特点
Lesson 2 食品科技论文的翻译和写作
Lesson 3 相关的应用文体
Lesson 4& Cereals
 Text A& Rice and Rice Products
 Text 13& Wheat and Wheat Products
 Reading Material& 13iscuit
&Lesson 5& Foot Safety
 Text A& Food Safety
 Text I3& Improvement of Food by Nutrification
 Reading Material& Guidelines for Dietary Planning
&Lesson 6& Nutrition
 Text A& Nutrition
  Text B& Energy, Calories and Weight Control
  Reading Material& Carbohydrates
& Lesson 7& Amino Acids
  Text A& Amino Acids
  Text B& Glutamic Acid Production
  Reading Material& Nucleosides
& Lesson 8& Proteins and Lipids
  Text A& Lipids
  Text B& Protein (1)
  Reading Material& Protein (2)
Lesson 9& Vitamins and Minerals
 Text A& Vitamins
 Text B& Dietary Mineral
 Reading Material& Vitamin C
Lesson 10& Foodborne Diseases and Food Safety
 Text A& Foodborne Disease Surveillance
 Text B& Trends in Foodborne Illness,
 Reading Material& Food and Water Safety During Natural Disasters
Lesson 11& Enzvmes
 Text A& Microbial Enzymes
 Text B& Enzymes& ,
 Reading Material& Immobilized Enzymes
Lesson 12& Food Additives
 Text A& Additives
 Text B& Flavor
 Reading Material& Detection of Microorganisms in Food, Chemical Preservatives ~
Lesson 13& Fermentation
 Text A& Fermented Meat Products
 Text B& Yogurt Fermentation
 Reading Material& Wine
Lesson 14& Food Processing
 Text A& Drying of Solid Food
 Text B& Minimal Processing Technologies in the Food Industry
 Reading Material& Separation Technology in Food Processing
Lesson 15& Canning Foods
 Text A& Basic Steps in Vegetables Canning
 Text B& Canning Food Handling
 Reading Material& Containers for Canned Foods
Lesson 16& Beverages
 Text A& Alcoholic Beverages
 Text B& Fruit Juice
Lesson 17 Freezing Foods
Abbreviations
主要参考文献
店铺收藏成功英语翻译内如如下赤峰如发食品工业有限公司
啊是蛮有感
Chifeng Rufa Food Industry Company Limited希望帮到你,祝一切顺利!
都不错,问下,后面换成简写行不?
Chifeng Rufa Food Industry Co., Ltd.
顺便说一下,工商局企业名注册一般规定:
中资(国有、民营)企业须加“省、市”字样,如:“赤峰市如发食品工业有限公司”(Chifeng City Rufa Food Industry Co., Ltd.";
外商独资企业,属地用括号括起来放在中间,如:“如发食品工业(赤峰)有限公司“(Rufa Food Industry (Chifeng) Co., Ltd.";
中外合资、合作企业,不能加“省、市”字样,如:“赤峰如发食品工业有限公司”(Chifeng Rufa Food Industry Co., Ltd.)
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 非英语专业 翻译 的文章

 

随机推荐