tei mei ko no hu la mei是什么么意思啊?急!!!!

“あ” 这个符号是什么意思?_百度知道
“あ” 这个符号是什么意思?
是日文吗?还是其他的?
日语五十音中的一个 あ い う え お  ア イ ウ エ オ  a i u e o  a yi wu ei o  啊 衣 乌 诶 哦  ——————————  か き く け こ  カ キ ク ケ コ  ka ki ku ke ko  ka ki ku kei ko  咖 ** 哭 ** 阔  ——————————  さ し す せ そ  サ シ ス セ ソ  sa si su se so  sa xi si sei so  撒 西 思 ** 唆  ——————————  た ち つ て と  タ チ ツ テ ト  ta ci cu te to  ta qi ci tei to  他 七 刺 忒 拖  ——————————  な に ぬ ね の  ナ ニ ヌ ネ ノ  na ni nu ne no  na ni nu nei no  那 哩 努 呐 诺  ——————————  は ひ ふ へ ほ  ハ ヒ フ ヘ ホ  ha hi hu he ho  ha hi fu hei ho  哈 ** 夫 黑 豁  ——————————  ま み む め も  マ ミ ム メ モ  ma mi mu me mo  ma mi mu mei mo  妈 米 木 眉 摸  ——————————  や (い) ゆ (え) よ  ヤ (イ) ユ (エ) ヨ  ya **** yu **** yo  ya **** iu **** yo  呀 ** 游 ** 哟  ——————————  ら り る れ ろ  ラ リ ル レ ロ  ra ri ru re ro  la li lu lei lo  拉 哩 噜 肋 咯  ——————————  わ (い) (う) (え) を  ワ (イ) (ウ) (エ) ヲ  wa **** **** **** o  wa **** **** **** o  哇 ** ** ** 窝&/SPAN&&/SPAN&&/p&
其他类似问题
8人觉得有用
按默认排序
其他2条回答
あ是日语假名、汉字的话可以写作 亜 阿 蛙 等,具体意思要看语境
翻译‘啊’是日语
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁tears_tears的意思_tears是什么意思_tears什么意思_tears的解释_911查询
输入词条名称进行查询,例如 tears
tears tears的意思 tears是什么意思 tears什么意思 tears的解释
tears1.英文Tearstearn.破处, 破缝, 泪滴, 眼泪, 扯, 飞奔, 激怒vi.流泪, 撕破, 猛冲, 飞奔, 被撕破vt.扯, 撕, 撕破, 戳破, 拉掉, 折磨, 使分裂, 撕掉tears是tear的复数形式,泛指眼泪。2.经典钢琴曲《Tears》Tears选自钢琴专辑《Dreaming》 这张以“梦”为题的唱片,是由旅韩华裔New Age钢琴家白日梦(The Daydream)演奏的钢琴独奏音乐。白日梦今年36岁,是一位处世风格神秘的音乐家。据说他从未在大众面前曝光(难怪也没有媒体知道他的真实姓名),从5岁就开始学弹钢琴至今,在大学主修现代艺术课程,而且在写诗方面也相当活跃。深厚的艺术修养,使他的音乐有种特殊的美感。2001年2月,白日梦的钢琴独奏专辑《梦》在韩国出版,短期内便在韩国市场上打败珍妮佛·洛佩兹、新好男孩、恩雅等国际明星和其他韩国本土歌手的新专辑,打入韩国TOWER RECORDS排行榜前四名内,创造了新世纪音乐在韩国的销售新纪录。曲以慢速的节奏为主调,在那双舞动的手下,流转出一个一个澹然的音符,勾勒出一副天凉如水的默默。始终缓缓的弹奏着,犹如溶在秋凉夜幕下的人们,遥望着天边的星群,独自默然着;也若同秋夜无聊的时刻,脑子里不断交织各色想法。但主旋律是不变的,缓缓的节拍,低音弹奏的主旋律,每个变奏中间还有清脆的几声单音,似乎眼睛微雾着,然后仿佛听见清脆的滴落声。有稍快节拍的弹奏,也有慢速的低语。犹如起起伏伏的心情,只为思念的哪个人。他们有时候是似听见走近自己的脚步声的喜悦,有时候会是夜夜思君不见君的浅愁……就在这样一种声音中,静默于一种幻听中,犹如经历着庄周的化蝶之梦,再分不清哪里是自己生活的彼岸,哪里是彼岸生活的自己。 《白日梦》对Tears的解说 Tear(眼泪) 多年后,如果我们相逢,我将以何来面汝,以沉默以眼泪…… 忧伤的琴键中,我却觉得自己被安慰,泪珠在阳光下凝结成了完美的樱花形状,纵然枯萎仍有暖意。那一刹那真的怕极了自己内心里还有任何怨恨与阴骛,一点点,都会让自己无法与曲中的美丽邂逅。多年以后,沉默的我们正如那些无法启齿的往事,会凝成心里的一滴泪吗?抑或就这么被现实的烈阳蒸发掉了,点滴不剩。至少我为你哭泣过,安静的,无声的,伤心的,在岁月无法触摸的角落里,玫瑰花心渐渐老去....3.日本摇滚乐队X-JAPAN经典曲目《Tears》是日本著名摇滚乐队X-JAPAN于日发行的单曲,这首由队长Yoshiki作词作曲的单曲碟不久收录进X-JAPAN的下一张专辑《Dahlia》,同时也是韩国电影《野蛮师姐》的电影配乐。韩国摇滚乐队TRAX曾翻唱过这首歌,并将其收录至单曲《Scorpio》的B面,《Scorpio》也是由Yoshik制作的。另,《Tears》曾被多次翻唱。《Tears》 x-japan作词:白鸟瞳(Yoshiki) 作曲:Yoshiki如何に 行けぼいい 贵方と触れて今は 过き去つた 时流に问い挂けて长すきた夜に 旅立ちを梦见た异国の空见つめて 孤独を抱きしめた流れる泪を 时代の风にねて终らない贵方の 吐息を感してDry your tears with loveDry your tears with loveLoneliness your silent whisperFills a river of tears through the nightMemory you never let me cryAnd you, you never said goodbyeSometimes our tears blinded the loveWe lost our dreams along the wayBut I never thought you’d treat your soul to the fatesNever thought you’d leave me alongTime through the rain has set me free Sands of time will keep your memoryLove ever lasting fades awayAlive within you beatless heartDry your tears with loveDry your tears with love流れる泪を 时代の风にねて终らない恋くみを青い蔷薇に变えてDry your tears with loveDry your tears with love流れる泪を 时代の风にねて终らない贵方の 吐息を感してDry your tears with loveDry your tears with loveDry your tears with loveDry your tears with loveIf you could have told me everythingYou should have found what love isIf you have told me what was on your mindI could have shown you the way4.《Tears》-----1997年齐豫在台湾滚石唱片公司旗下推出了中文歌曲专辑《骆驼·飞鸟·鱼》中的一首歌曲。 歌词如下:All alone I have started my journeyTo the darkness of darkness I goWith a reason, I stopped for a momentIn this world full of pleasure so frailTown after town on I travelPass through faces I know and know notLike a bird in flight, sometimes I toppleTime and time again, just farewellsDonde voy, donde voyDay by day, my story unfoldSolo estoy, solo estoyAll alone as the day I was bornTill your eyes rest in mine, I shall wanderNo more darkness I know and know notFor your sweetness I traded my freedomNot knowing a farewell awaitsYou know hearts can be repeatedly brokenMaking room for the harrows to comeAlong with my sorrows I buriedMy tears, my smiles, your nameDonde voy, donde voySongs of lovetales I sing of no moreSolo estoy, solo estoyOnce again with my shadows I roamDonde voy, donde voyAll alone as the day I was bornSolo estoy, solo estoyStill alone with my shadows I roam少女时代 tearsha ya biao bi ji yi ga nen o tu mi qio mo li seo na mi lo nei go yi jio ha na mi seo lu kv dei ru pa la man pa duona ni tuo kei qia gu man bo lo qio ka yokv dei ru bu ru miou kv dei ru qia jiu miou pa la mi tui yao seo nei giao tei wa jio yo ai mi duo mu li gei ha nai jiu sei yo nei ga kv dei ru nu gi su wei du lukv dei kv lo kei ang jie na mei giao tei pa la na nu li kv dei mu du ling ko jionei sa lang ei a la ba li gi qio nimai bo ne su po ma tuo yo nei ma nu mu li ai mi li tan da miou kv dei tuo wei qie wu su su ga yi seo yo kv dei ru bu ru miou kv dei ru qia jiu miou kei sei ni tui yao seo nei giao tei wa jio yo pa la mi seo lo na nv jio jiu sei yo nei ga kv dei ru nu gi su wei su su kv dei kv tuo keihong jie na mie giao tei love~ ~ ~na ye yin nu tei ga yao mu kan da ye pa la du qio lo kv dei ye gei du qiu li na yo yi tuo kei su wo na qiu wa go lan gei go ang ji nai kv dei ma sei ga ka nen dei ku dei ru bu ru miou ( kv dei ru qia jiu miou )yi nu ni tui yao seo nei giao tei wa jio yo wu sen su mie gei su sa giao jiu sei yo kv dei ru lei gei tuo sei la pie tie bukv dei song nei ga a pu ga ko la ~~`~`la ~``ang jie gei kei ya qiong na su wei na yo kv dei qio ma sa lang ei ma en ma yi jie ang tuo kei na ye yi salang nu ko bi yi seo yo qi kong kv tei ru kong salang na li qie nu nei ka ai ma mi you
声明:此内容系本站根据您的指令自动搜索到的结果,不代表本站赞成其中所述的内容或立场!百科全书为您提供tears,tears的意思,tears是什么意思,tears什么意思,tears的解释
别人正在查
不错,请分享给大家!本页网址:911查询 全部查询
(共20个)占卜求签
(共17个)民俗文化
(共15个)交通出行
(共10个)学习应用
(共25个)休闲娱乐
(共10个)站长工具
(共10个)身体健康
(共12个)其他
&  京ICP备号-6 知識問答目錄
羅馬拼音該怎摸看?!羅馬拼音該怎摸看?!~有些都看不懂ㄝ有特定的發音ㄇ?! 08:20:25是英文的拼音國語羅馬拼音對照表本表提供國音第二式及Wade-Giles拼音法、國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法國音第一式 國音第二式 WG ㄅㄚ ba pa ㄅㄞ bai pai ㄅㄢ ban pan ㄅㄤ bang pang ㄅㄠ bau pao ㄅㄟ bei pei ㄅㄣ ben pen ㄅㄥ beng peng ㄅ一 bi pi ㄅ一ㄠ biau piao ㄅ一ㄝ bie pieh ㄅ一ㄢ bian pien ㄅ一ㄣ bin pin ㄅ一ㄥ bing ping ㄅㄛ bo po ㄅㄨ bu pu –國音第一式 國音第二式 WG ㄆㄚ pa p’a ㄆㄞ pai p’ai ㄆㄢ pan p’an ㄆㄤ pang p’ang ㄆㄠ pau p’ao ㄆㄟ pei p’ei ㄆㄣ pen p’en ㄆㄥ peng p’eng ㄆ一 pi p’i ㄆ一ㄠ piau p’iao ㄆ一ㄝ pie p’ieh ㄆ一ㄢ pian p’ien ㄆ一ㄣ pin p’in ㄆ一ㄥ ping p’ing ㄆㄛ po p’o ㄆㄡ pou p’ou ㄆㄨ pu p’u –國音第一式 國音第二式 WG ㄇㄚ ma ma ㄇㄞ mai mai ㄇㄢ man man ㄇㄤ mang mang ㄇㄠ mau mao ㄇㄟ mei mei ㄇㄣ men men ㄇㄥ meng meng ㄇ一 mi mi ㄇ一ㄠ miau miao ㄇ一ㄝ mie mieh ㄇ一ㄢ mian mien ㄇ一ㄣ min min ㄇ一ㄥ ming ming ㄇ一ㄡ miou miu ㄇㄛ mo mo ㄇㄡ mou mou ㄇㄨ mu mu –國音第一式 國音第二式 WG ㄈㄚ fa fa ㄈㄢ fan fan ㄈㄤ fang fang ㄈㄟ fei fei ㄈㄣ fen fen ㄈㄥ feng feng ㄈㄛ fo fo ㄈㄡ fou fou ㄈㄨ fu fu –國音第一式 國音第二式 WG ㄉㄚ da ta ㄉㄞ dai tai ㄉㄢ dan tan ㄉㄤ dang tang ㄉㄠ dau tao ㄉㄜ de te ㄉㄟ dei tei ㄉㄥ deng teng ㄉ一 di ti ㄉ一ㄠ diau tiao ㄉ一ㄝ die tieh ㄉ一ㄢ dian tien ㄉ一ㄥ ding ting ㄉ一ㄡ diou tiu ㄉㄨㄛ duo to ㄉㄡ dou tou ㄉㄨ du tu ㄉㄨㄢ duan tuan ㄉㄨㄟ duei tui ㄉㄨㄣ duen tun ㄉㄨㄥ dung tung –國音第一式 國音第二式 WG ㄊㄚ ta t’a ㄊㄞ tai t’ai ㄊㄢ tan t’an ㄊㄤ tang t’ang ㄊㄠ tau t’ao ㄊㄜ te t’e ㄊㄥ teng t’eng ㄊ一 ti t’i ㄊ一ㄠ tiau t’iao ㄊ一ㄝ tie t’ieh ㄊ一ㄢ tian t’ien ㄊ一ㄥ ting t’ing ㄊㄨㄛ tuo t’o ㄊㄡ tou t’ou ㄊㄨ tu t’u ㄊㄨㄢ tuan t’uan ㄊㄨㄟ tuei t’ui ㄊㄨㄣ tuen t’un ㄊㄨㄥ tung t’ung –國音第一式 國音第二式 WG ㄋㄚ na na ㄋㄞ nai nai ㄋㄢ nan nan ㄋㄤ nang nang ㄋㄠ nau nao ㄋㄜ ne ne,no ㄋㄟ nei nei ㄋㄣ nen nen ㄋㄥ neng neng ㄋ一 ni ni ㄋ一ㄤ niang niang ㄋ一ㄠ niau niao ㄋ一ㄝ nie nieh ㄋ一ㄢ nian nien ㄋ一ㄣ nin nin ㄋ一ㄥ ning ning ㄋ一ㄡ niou niu ㄋㄨㄛ nuo no ㄋㄡ nou nou ㄋㄨ nu nu ㄋㄨㄢ nuan nuan ㄋㄨㄣ nuen nun ㄋㄨㄥ nung nung ㄋㄩ niu nu ㄋㄩㄝ niug nueh –國音第一式 國音第二式 WG ㄌㄚ la la ㄌㄞ lai lai ㄌㄢ lan lan ㄌㄤ lang lang ㄌㄠ lau lao ㄌㄜ le le ㄌㄟ lei lei ㄌㄥ leng leng ㄌ一 li li ㄌ一ㄚ lia lia ㄌ一ㄤ liang liang ㄌ一ㄠ liau liao ㄌ一ㄝ lie lieh ㄌ一ㄢ lian lien ㄌ一ㄣ lin lin ㄌ一ㄥ ling ling ㄌ一ㄡ liou liu ㄌㄨㄛ luo lo ㄌㄡ lou lou ㄌㄨ lu lu ㄌㄨㄢ luan luan ㄌㄨㄣ luen lun ㄌㄨㄥ lung lung ㄌㄩ liu lu ㄌㄩㄢ liuan luan ㄌㄩㄝ liue lueh –國音第一式 國音第二式 WG ㄍㄚ ga ka ㄍㄞ gai kai ㄍㄢ gan kan ㄍㄤ gang kang ㄍㄠ gau kao ㄍㄜ ge ke,ko ㄍㄟ gei kei ㄍㄣ gen ken ㄍㄥ geng keng ㄍㄡ gou kou ㄍㄨ gu ku ㄍㄨㄚ gua kua ㄍㄨㄞ guei kuai ㄍㄨㄢ guan kuan ㄍㄨㄤ guang kuang ㄍㄨㄟ guei kuei ㄍㄨㄣ guen kun ㄍㄨㄥ gung kung ㄍㄨㄛ guo kuo –國音第一式 國音第二式 WG ㄎㄚ ka k’a ㄎㄞ kai k’ai ㄎㄢ kan k’an ㄎㄤ kang k’ang ㄎㄠ kau k’ao ㄎㄜ ke k’e,k’o ㄎㄣ ken k’en ㄎㄥ keng k’eng ㄎㄡ kou k’ou ㄎㄨ ku k’u ㄎㄨㄚ kua k’ua ㄎㄨㄞ kuai k’uai ㄎㄨㄢ kuang k’uan ㄎㄨㄤ kuang k’uang ㄎㄨㄟ kuei k’uei ㄎㄨㄣ kuen k’un ㄎㄨㄥ kung k’ung ㄎㄨㄛ kuo k’uo –國音第一式 國音第二式 WG ㄏㄚ ha ha ㄏㄞ hai hai ㄏㄢ han han ㄏㄤ hang hang ㄏㄠ hau hao ㄏㄟ hei hei ㄏㄣ hen hen ㄏㄥ heng heng ㄏㄜ he ho ㄏㄡ hou hou ㄏㄨ hu hu ㄏㄨㄚ hua hua ㄏㄨㄞ huai huai ㄏㄨㄢ huan huan ㄏㄨㄤ huang huang ㄏㄨㄟ huei hui ㄏㄨㄣ huen hun ㄏㄨㄥ hung hung ㄏㄨㄛ huo huo –國音第一式 國音第二式 WG ㄐ一 ji chi ㄐ一ㄚ jia chia ㄐ一ㄤ jiang chiang ㄐ一ㄠ jieu chiao ㄐ一ㄝ jie chieh ㄐ一ㄢ jian chien ㄐ一ㄣ jin chin ㄐ一ㄥ jing ching ㄐ一ㄡ jiou chiu ㄐㄩㄥ jiung chiung ㄐㄩ jiu chu ㄐㄩㄢ jiuan chuan ㄐㄩㄝ jiue chueh ㄐㄩㄣ jiun chun –國音第一式 國音第二式 WG ㄑ一 chi ch’i ㄑ一ㄚ chia ch’ia ㄑ一ㄤ chiang ch’iang ㄑ一ㄠ chiau ch’iao ㄑ一ㄝ chie ch’ieh ㄑ一ㄢ chian ch’ien ㄑ一ㄣ chin ch’in ㄑ一ㄥ ching ch’ing ㄑ一ㄡ chiou ch’iu ㄑㄩㄥ chiung ch’iung ㄑㄩ chiu ch’u ㄑㄩㄢ chiuan ch’uan ㄑㄩㄝ chiue hc’ueh ㄑㄩㄣ chiun ch’un –國音第一式 國音第二式 WG ㄒ一 shi hsi ㄒ一ㄚ shia hsia ㄒ一ㄤ shiang hsiang ㄒ一ㄠ shiau hsiao ㄒ一ㄝ shie hsieh ㄒ一ㄢ shian hsien ㄒ一ㄣ shin hsin ㄒ一ㄥ shing hsing ㄒ一ㄡ shiou hsiu ㄒㄩㄥ shiung hsiung ㄒㄩ shiu hsu ㄒㄩㄢ shiuan hsuan ㄒㄩㄝ shiue hsueh ㄒㄩㄣ shiun hsun –國音第一式 國音第二式 WG ㄓㄚ ja cha ㄓㄞ jai chai ㄓㄢ jan chan ㄓㄤ jang chang ㄓㄠ jau chao ㄓㄜ je che ㄓㄟ jei chei ㄓㄣ jen chen ㄓㄥ jeng cheng ㄓㄨㄛ juo cho ㄓㄡ jou chou ㄓㄨ ju chu ㄓㄨㄚ jua chua ㄓㄨㄞ juai chuai ㄓㄨㄢ juan chuan ㄓㄨㄤ juang chuang ㄓㄨㄟ juei chui ㄓㄨㄣ juen chun ㄓㄨㄥ jung chung ㄓ jr chih –國音第一式 國音第二式 WG ㄔㄚ cha ch’a ㄔㄞ chai ch’ai ㄔㄢ chan ch’an ㄔㄤ chang ch’ang ㄔㄠ chau ch’ao ㄔㄜ che ch’e ㄔㄣ chen ch’en ㄔㄥ cheng ch’eng ㄔㄨㄛ chuo ch’o ㄔㄡ chou ch’ou ㄔㄨ chu ch’u ㄔㄨㄚ chua ch’ua ㄔㄨㄞ chuai ch’uai ㄔㄨㄢ chuan ch’uan ㄔㄨㄤ chuang ch’uang ㄔㄨㄟ chuei ch’ui ㄔㄨㄣ chuen ch’un ㄔㄨㄥ chung ch’ung ㄔ chr ch’ih –國音第一式 國音第二式 WG ㄕㄚ sha sha ㄕㄞ shai shai ㄕㄢ shan shan ㄕㄤ shang shang ㄕㄠ shau shao ㄕㄜ she she ㄕㄟ shei shei ㄕㄣ shen shen ㄕㄥ sheng sheng ㄕ shr shih ㄕㄡ shou shou ㄕㄨ shu shu ㄕㄨㄚ shua shua ㄕㄨㄞ shuai shuai ㄕㄨㄢ shuan shuan ㄕㄨㄤ shuang shuang ㄕㄨㄟ shuei shui ㄕㄨㄣ shuen shun ㄕㄨㄛ shuo shuo –國音第一式 國音第二式 WG ㄖㄢ ran jan ㄖㄤ rang jang ㄖㄠ rau jao ㄖㄜ re je ㄖㄣ ren jen ㄖㄥ reng jeng ㄖ r jih ㄖㄨㄛ ruo jo ㄖㄡ rou jou ㄖㄨ ru ju ㄖㄨㄢ ruan juan ㄖㄨㄟ ruei jui ㄖㄨㄣ ruen jun ㄖㄨㄥ rung jung –國音第一式 國音第二式 WG ㄗㄚ tza tsa ㄗㄞ tzai tsai ㄗㄢ tzan tsan ㄗㄤ tzang tsang ㄗㄠ tazu tsao ㄗㄜ tza tse ㄗㄟ tzei tsei ㄗㄣ tzen tsen ㄗㄥ tzeng tseng ㄗㄨㄛ tzuo tso ㄗㄡ tzou tsou ㄗㄨ tzu tsu ㄗㄨㄢ tzuan tsuan ㄗㄨㄟ tzuei tsui ㄗㄨㄣ tzuen tsun ㄗㄨㄥ tzung tsung ㄗ tz tzu –國音第一式 國音第二式 WG ㄘㄚ tsa ts’a ㄘㄞ tsai ts’ai ㄘㄢ tsan tsan ㄘㄤ tsang ts’ang ㄘㄠ tsau ts’ao ㄘㄜ tse ts’e ㄘㄣ tsen ts’en ㄘㄥ tseng ts’eng ㄘㄨㄛ tsuo ts’o ㄘㄡ tsou ts’ou ㄘㄨ tsu ts’u ㄘㄨㄢ tsuan ts’uan ㄘㄨㄟ tsuei ts’ui ㄘㄨㄣ tsuen ts’un ㄘㄨㄥ tsung ts’ung ㄘ tsz tz’u –國音第一式 國音第二式 WG ㄙㄚ sa sa ㄙㄞ sai sai ㄙㄢ san san ㄙㄤ sang sang ㄙㄠ sau sao ㄙㄜ se se ㄙㄣ sen sen ㄙㄥ seng seng ㄙㄨㄛ suo so ㄙㄡ sou sou ㄙㄨ su su ㄙㄨㄢ suan suan ㄙㄨㄟ suei sui ㄙㄨㄣ suen sun ㄙㄨㄥ sung sung ㄙ sz szu,ssu –國音第一式 國音第二式 WG 一ㄚ ya ya 一ㄞ yai yai 一ㄤ yang yang 一ㄠ yau yao 一ㄝ ye yeh 一ㄢ yan yen 一 yi yi 一ㄣ yin yin 一ㄥ ying ying 一ㄡ you yu –國音第一式 國音第二式 WG ㄨㄚ wa wa ㄨㄞ wai wai ㄨㄢ wan wan ㄨㄤ wang wang ㄨㄟ wei wei ㄨㄣ wen wen ㄨㄥ weng weng ㄨㄛ wo wo ㄨ wu wu –國音第一式 國音第二式 WG ㄩㄥ yung yung ㄩ yu yu ㄩㄢ yuan yuan ㄩㄝ yue yueh ㄩㄣ yun yun –國音第一式 國音第二式 WG ㄚ a a ㄞ ai ai ㄢ an an ㄤ ang ang ㄠ au ao ㄜ a e,o ㄣ en en ㄥ eng eng ㄡ ou ou ㄦ er erh
羅馬拼音怎麼念?【10點】羅馬拼音怎麼念?總共有幾個字母?可否用KK音標教我? 09:46:16我要的是KK音標咧!格式: 注音/ 國音第一式/ 國音第二式 WG (第二式是現在大家所講的羅馬拼音)妳想知道怎唸直接把拼音看成音標就可以(拼音本身就是音標寫的)ㄅㄚ ba pa ㄅㄛ bo po ㄅㄞ bai pai ㄅㄟ bei pei ㄅㄠ bau pao ㄅㄢ ban pan ㄅㄣ ben pen ㄅㄤ bang pang ㄅㄥ beng peng ㄅㄧ bi pi ㄅㄧㄝ bie pie ㄅㄧㄠ biau piao ㄅㄧㄢ bian pien ㄅㄧㄣ bin pin ㄅㄧㄥ bing ping ㄅㄨ bu pu ㄆㄚ pa pa ㄆㄛ po po ㄆㄞ pai pai ㄆㄟ pei pei ㄆㄠ pau pao ㄆㄡ pou pou ㄆㄢ pan pan ㄆㄣ pen pen ㄆㄤ pang pang ㄆㄥ peng peng ㄆㄧ pi pi ㄆㄧㄝ pie pieh ㄆㄧㄠ piau piao ㄆㄧㄢ pian pien ㄆㄧㄣ pin pin ㄆㄧㄥ ping ping ㄆㄨ pu pu ㄇㄚ ma ma ㄇㄛ mo mo ㄇㄞ mai mai ㄇㄟ mei mei ㄇㄠ mau mao ㄇㄡ mou mou ㄇㄢ man man ㄇㄣ men men ㄇㄤ mang mang ㄇㄥ meng meng ㄇㄧ mi mi ㄇㄧㄝ mie mieh ㄇㄧㄠ miau miao ㄇㄧㄡ miou miu ㄇㄧㄢ mian mien ㄇㄧㄣ min min ㄇㄧㄥ ming ming ㄇㄨ mu mu ㄈㄚ fa fa ㄈㄛ fo fo ㄈㄟ fei fei ㄈㄡ fou fou ㄈㄢ fan fan ㄈㄣ fen fen ㄈㄤ fang fang ㄈㄥ feng feng ㄈㄨ fu fu ㄉㄚ da ta ㄉㄜ de te ㄉㄞ dai tai ㄉㄟ dei tei ㄉㄠ dau tao ㄉㄡ dou tou ㄉㄢ dan tan ㄉㄤ dang tang ㄉㄥ deng teng ㄉㄧ di ti ㄉㄧㄝ die tieh ㄉㄧㄠ diau tiao ㄉㄧㄡ diou tiu ㄉㄧㄢ dian tien ㄉㄧㄥ ding ting ㄉㄨ du tu ㄉㄨㄛ duo to ㄉㄨㄟ duei tui ㄉㄨㄢ duan tuan ㄉㄨㄣ duen tun ㄉㄨㄥ dung tung ㄊㄚ ta ta ㄊㄜ te te ㄊㄞ tai tai ㄊㄠ tau tao ㄊㄡ tou tou ㄊㄢ tan tan ㄊㄤ tang tang ㄊㄥ teng teng ㄊㄧ ti ti ㄊㄧㄝ tie tieh ㄊㄧㄠ tiau tiao ㄊㄧㄢ tian tien ㄊㄧㄥ ting ting ㄊㄨ tu tu ㄊㄨㄛ tuo to ㄊㄨㄟ tuei tui ㄊㄨㄢ tuan tuan ㄊㄨㄣ tuen tun ㄊㄨㄥ tung tung
ㄋㄚ na na ㄋㄞ nai nai ㄋㄟ nei nei ㄋㄠ nau nao ㄋㄡ nou nou ㄋㄢ nan nan ㄋㄣ nen nen ㄋㄤ nang nang ㄋㄥ neng neng ㄋㄧ ni ni ㄋㄧㄝ nie nieh ㄋㄧㄠ niau niao ㄋㄧㄡ niou niu ㄋㄧㄢ nian nien ㄋㄧㄣ nin nin ㄋㄧㄤ niang niang ㄋㄧㄥ ning ning ㄋㄨ nu nu ㄋㄨㄛ nuo no ㄋㄨㄢ nuan nuan ㄋㄨㄣ nuen nun ㄋㄨㄥ nung nung ㄋㄩ niu nu ㄋㄩㄝ niue nueh ㄌㄚ la la ㄌㄜ le le ㄌㄞ lai lai ㄌㄟ lei lei ㄌㄠ lau lao ㄌㄡ lou lou ㄌㄢ lan lan ㄌㄤ lang lang ㄌㄥ leng leng ㄌㄧ li li ㄌㄧㄚ lia lia ㄌㄧㄝ lie lieh ㄌㄧㄠ liau liao ㄌㄧㄡ liou liu ㄌㄧㄢ lian lien ㄌㄧㄣ lin lin ㄌㄧㄤ liang liang ㄌㄧㄥ ling ling ㄌㄨ lu lu ㄌㄨㄛ luo lo ㄌㄨㄢ luan luan ㄌㄨㄣ luen lun ㄌㄨㄥ lung lung ㄌㄩ liu lu ㄌㄩㄝ liue lueh ㄌㄩㄢ liuan luan ㄍㄚ ga ka ㄍㄜ ge ke,ko ㄍㄞ gai kai ㄍㄟ gei kei ㄍㄠ gau kao ㄍㄡ gou kou ㄍㄢ gan kan ㄍㄣ gen ken ㄍㄤ gang kang ㄍㄥ geng keng ㄍㄨ gu ku ㄍㄨㄚ gua kua ㄍㄨㄛ guo kuo ㄍㄨㄞ guai kuai ㄍㄨㄟ guei kuei ㄍㄨㄢ guan kuan ㄍㄨㄣ guen kun ㄍㄨㄤ guang kuang ㄍㄨㄥ gung kung ㄎㄚ ka ka ㄎㄜ ke ke,ko ㄎㄞ kai kai ㄎㄠ kau kao ㄎㄡ kou kou ㄎㄢ kan kan ㄎㄣ ken ken ㄎㄤ kang kang ㄎㄥ keng keng ㄎㄨ ku ku ㄎㄨㄚ kua kua ㄎㄨㄛ kuo kuo ㄎㄨㄞ kuai kuai ㄎㄨㄟ kuei kuei ㄎㄨㄢ kuan kuan ㄎㄨㄣ kuen kun ㄎㄨㄤ kuang kuang ㄎㄨㄥ kung kung
ㄏㄚ ha ha ㄏㄜ he he,ho ㄏㄞ hai hai ㄏㄟ hei hei ㄏㄠ hau hao ㄏㄡ hou hou ㄏㄢ han han ㄏㄣ hen hen ㄏㄤ hang hang ㄏㄥ heng heng ㄏㄨ hu hu ㄏㄨㄚ hua hua ㄏㄨㄛ huo huo ㄏㄨㄞ huai huai ㄏㄨㄟ huei hui ㄏㄨㄢ huan huan ㄏㄨㄣ huan hun ㄏㄨㄤ huang huang ㄏㄨㄥ hung hung ㄐㄧ ji chi ㄐㄧㄚ jia chia ㄐㄧㄝ jie chieh ㄐㄧㄠ jiau chiao ㄐㄧㄡ jiou chiu ㄐㄧㄢ jian chien ㄐㄧㄣ jin chin ㄐㄧㄤ jiang chiang ㄐㄧㄥ jing ching ㄐㄩ jiu chu ㄐㄩㄝ jiue chueh ㄐㄩㄢ jiuan chuan ㄐㄩㄣ jiun chun ㄐㄩㄥ jiung chiung ㄑㄧ chi chi ㄑㄧㄚ chia chia ㄑㄧㄝ chie chieh ㄑㄧㄠ chiau chiao ㄑㄧㄡ chiou chiu ㄑㄧㄢ chian chien ㄑㄧㄣ chin chin ㄑㄧㄤ chiang chiang ㄑㄧㄥ ching ching ㄑㄩ chiu chu ㄑㄩㄝ chiue chueh ㄑㄩㄢ chiuan chuan ㄑㄩㄣ chiun chun ㄑㄩㄥ chiung chiung ㄒㄧ shi hsi ㄒㄧㄚ shia hsia ㄒㄧㄝ shie hsieh ㄒㄧㄠ shiau hsiao ㄒㄧㄡ shiou hsiu ㄒㄧㄢ shian hsien ㄒㄧㄣ shin hsin ㄒㄧㄤ shiang hsiang ㄒㄧㄥ shing hsing ㄒㄩ shiu hsu ㄒㄩㄝ shiue hsueh ㄒㄩㄢ shiuan hsuan ㄒㄩㄣ shiun hsun ㄒㄩㄥ shiung hsiung ㄓ jr chih ㄓㄚ ja cha ㄓㄜ je che ㄓㄞ jai chai ㄓㄟ jei chei ㄓㄠ jau chao ㄓㄡ jou chou ㄓㄢ jan chan ㄓㄣ jen chen ㄓㄤ jang chang ㄓㄥ jeng cheng ㄓㄨ ju chu ㄓㄨㄚ jua chua ㄓㄨㄛ juo cho ㄓㄨㄞ juai chuai ㄓㄨㄟ juei chui ㄓㄨㄢ juan chuan ㄓㄨㄣ juen chun ㄓㄨㄤ juang chuang ㄓㄨㄥ jung chung ㄔ chr chih ㄔㄚ cha cha ㄔㄜ che che ㄔㄞ chai chai ㄔㄠ chau chao ㄔㄡ chou chou ㄔㄢ chan chan ㄔㄣ chen chen ㄔㄤ chang chang ㄔㄥ cheng cheng ㄔㄨ chu chu ㄔㄨㄚ chua chua ㄔㄨㄛ chuo cho ㄔㄨㄞ chuai chuai ㄔㄨㄟ chuei chui ㄔㄨㄢ chuan chuan ㄔㄨㄣ chuen chun ㄔㄨㄤ chuang chuang ㄔㄨㄥ chung chung
ㄕ shr shih ㄕㄚ sha sha ㄕㄜ she she ㄕㄞ shai shai ㄕㄟ shei shei ㄕㄠ shau shao ㄕㄡ shou shou ㄕㄢ shan shan ㄕㄣ shen shen ㄕㄤ shang shang ㄕㄥ sheng sheng ㄕㄨ shu shu ㄕㄨㄚ shua shua ㄕㄨㄛ shuo shuo ㄕㄨㄞ shuai shuai ㄕㄨㄟ shuei shui ㄕㄨㄢ shuan shuan ㄕㄨㄣ shuen shuen ㄕㄨㄤ shuang shuang ㄖ r jih ㄖㄜ re je ㄖㄠ rau jao ㄖㄡ rou jou ㄖㄢ ran jan ㄖㄣ ren jen ㄖㄤ rang jang ㄖㄥ reng jeng ㄖㄨ ru ju ㄖㄨㄛ ruo jo ㄖㄨㄟ ruei jui ㄖㄨㄢ ruan juan ㄖㄨㄣ ruen jun ㄖㄨㄥ rung jung ㄗ tz tzu ㄗㄚ tza tsa ㄗㄜ tze tse ㄗㄞ tzai tsai ㄗㄟ tzei tsei ㄗㄠ tzau tsao ㄗㄡ tzou tsou ㄗㄢ tzan tsan ㄗㄣ tzen tsen ㄗㄤ tzang tsang ㄗㄥ tzeng tseng ㄗㄨ tzu tsu ㄗㄨㄛ tzuo tso ㄗㄨㄟ tzuei tsui ㄗㄨㄢ tzuan tsuan ㄗㄨㄣ tzuen tsun ㄗㄨㄥ tzung tsung ㄘ tsz tzu ㄘㄚ tsa tsa ㄘㄜ tse tse ㄘㄞ tsai tsai ㄘㄠ tsau tsao ㄘㄡ tsou tsou ㄘㄢ tsan tsan ㄘㄣ tsen tsen ㄘㄤ tsang tsang ㄘㄥ tseng tseng ㄘㄨ tsu tsu ㄘㄨㄜ tsuo tso ㄘㄨㄟ tsuei tsui ㄘㄨㄢ tsuan tsuan ㄘㄨㄣ tsuen tsun ㄘㄨㄥ tsung tsung ㄙ sz ssu ㄙㄚ sa sa ㄙㄜ se se ㄙㄞ sai sai ㄙㄠ sau sao ㄙㄡ sou sou ㄙㄢ san san ㄙㄣ sen sen ㄙㄤ sang sang ㄙㄥ seng seng ㄙㄨ su su ㄙㄨㄛ suo so ㄙㄨㄟ suei sui ㄙㄨㄢ suan suan ㄙㄨㄣ suen sun ㄙㄨㄥ sung sung ㄚ a a ㄜ e e,o ㄞ ai ai ㄠ au ao ㄡ ou ou ㄢ an an ㄣ en en ㄤ ang ang ㄦ er erh ㄧ yi yi,i ㄧㄚ ya ya ㄧㄝ ya yeh ㄧㄞ yai yai ㄧㄠ yau yao ㄧㄡ you yu ㄧㄢ yan yen ㄧㄣ yin yin ㄧㄤ yang yang ㄧㄥ ying ying ㄨ wu wu ㄨㄚ wa wa ㄨㄛ wo wo ㄨㄞ wai wai ㄨㄟ wei wei ㄨㄢ wan wan ㄨㄣ wen wen ㄨㄤ wang wang ㄨㄥ weng weng ㄩ yu yu ㄩㄝ yue yueh ㄩㄢ yuan yuan ㄩㄣ yun yun ㄩㄥ yung yung
羅馬拼音的通用拼音 .國音第二式 .WG是什麼意思??我要報名日檢,需要中文姓名的羅馬拼音,但是到http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=193&mp=1 這三種分別又是什麼意思???根據原始的 Wade-Giles (romanization) — 中文版大英百科全書譯成「威妥碼-翟理斯拼音法」,在中文姓名 (以最普遍的單姓,兩個字的名字為主) 中,姓放在最前面,其第一個英文字母大寫,名字的英文被拼成兩個字,中間加連字號,而第二個字的第一個字母不大寫,如 Chiang Kai-shek (蔣介石)、Chen Shui-bian (陳水扁) — 這是台灣目前較多人採用的姓名拼音方式。在中國大陸,根據中華人民共和國 1979 年採用的漢語拼音法,名字的英文被拼成一個字,即中間不加連字號,如毛澤東是拼成 Mao Zedong,而非 Mao Tse-tung;然而,若干較古老的姓名仍保留 Wade-Giles 的拼音方式,所以對於一些著名人物的姓名,應查閱相關資料和字典以取得正確的英譯姓名。註:下面的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的 Wade-Gilos 乃 Wade-Giles 之誤。http://www.cybertranslator.idv.tw/pinyin/bopomofo.htm
用注音或國語代音的拼音方式呈現好心分手歌詞我要王力宏和盧巧音好心分手歌詞 盧巧音唱的部份的歌詞 "用注音或國語代音的拼音方式呈現" 不要給我廣東語學習網用羅馬拼音可以嗎。。。用注音會很難拼。 盧:是 否 很 驚 訝講 不 出 說 話 shih- fou- hen- ching- ya chiang- pu- chu- shuo- hua 沒 錯 我 是 說 你 想 分 手 嗎 mei- tso-wo- shih-shuo ni-hsiang- fen- shou-ma 曾 給 你馴 服 到就 像 綿 羊 tseng- kei-ni-hsun-fu-tao chiu- hsiang-mien-yang 何 解 會 反 咬 你 一 下 你 知 嗎 ho- chieh- hui- fan- yao- ni- yi- hsia ni- chih- ma 王:也許該反省不應再說話 ye xu gai fan xing bu ying zai shuo hua 被放棄的我應有此報嗎 bei fang qi de wo ying you ci bao ma 如果我曾是個壞牧羊人 ru guo wo ceng shi ge huai mu yang ren 能否再讓我試一下抱一下 neng fou zai rang wo shi yi xia bao yi xia 盧:回 頭 望 伴 你 走 從 來 未 曾 幸 福 過 hui- tou- wang pan- ni- tsou tsung- lai- wei- tseng- hsing- fu- kuo 王:恨太多沒結果往事重提是折磨 hen tai dou mei jie guo wang shi chong ti shi zhe mo 盧:下 半 生 陪 住 你 懷 疑 快 樂 也 不 多 hsia- pan- sheng pei- chu- ni huai- yi- kuai- le- yeh- pu- to 王:被我傷讓妳痛 bei wo shang rang ni tong 盧:好 心 一 早 放 開 我 從 頭 努 力 也 坎 坷 hao- hsin- yi- tsao- fang- kai- wo tsung- tou- nu- li- yeh- kan- ke 通 通 不 要 好 過 tung- tung- pu- yao- hao- kuo 王:為何唱著這首歌為怨恨而分手問你是否原諒我 wei he chang zhuo zhe shou ge wei yuan hen er fan shou wen ni shi fou yuan liang wo 盧:若 註 定 有 一 點 苦 楚 不 如自 己 親 手 割 破 jo- chu- ting- yu- yi- tien- ku- chu pu- ju- tzu- chi- chin- shou- ke po 王:回頭吧不要走不要這樣離開我 hui tou ba bu yao zou bu yao zhe yang li kai wo 恨太多沒結果往事重提是折磨 hen tai duo mei jie guo wang shi chong ti shi zhe mo 盧:下 半 生 陪 住 你 懷 疑 快 樂 也 不 多 hsia- pan- sheng pei- chu- ni huai- yi- kuai- le- yeh- pu- to 沒 有 心別 再 拖 好 心 一 早 放 開 我 mei- yu- hsin- pieh- tsai- to hao- hsin- yi- tsao- fang- kai- wo 從 頭 努 力 也 坎 坷 通 通 不 要 好 過 tsung- tou- nu- li- yeh- kan- ke tung- tung- pu- yao- hao- kuo
請問姓名”姜海艷”照翻翻成英文是什麼呢?請問姓名&姜海艷&照翻 翻成英文是什麼呢? 請問姓名&姜海艷&照翻翻成英文是什麼呢?要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證明文件,網頁如下:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=193&mp=1你的名字「姜海艷」的國語注音符號是「ㄐ一ㄤ」「ㄏㄞ」「一ㄢ」,根據「國語羅馬拼音對照表」,可以有三種不同的翻譯法:「通用拼音」為 「Jiang Hai-yan」,「國音第二式拼音」為「Jiang Hai-yan」,「威妥瑪拼音」(WG拼音)則為「Chiang Hai-yen」。「海」和「艷」的英文字之間要加連字號,讓人家曉得這二個字是你的名字,而 名字的第二個字要以小寫開頭,千萬不要寫成「Chiang Hai Yen」,否則人家會弄不清楚你到底姓「Chiang」還是姓「Yen」,因為外國人的姓氏是在最後面。我建議你使用「威妥瑪拼音」的「Chiang Hai-yen」,理由如下:(1)國音第二式拼音法(Mandarin Phonetic Symbols II 簡稱MPS II):是教育部於1986年1月28日所公告之拼音法,ㄅㄆㄇㄈ的注音符號則稱為「國音第一式」,現在已經很少人使用了。(2)通用拼音(Taiwan Tongyong Romanization):2002年政府公佈「通用拼音」做為台灣華語的拼音方式,為最新之中文拼音方式。(3)WG拼音(Wade-Giles system 簡稱WG system):清朝末年英國駐華公使Sir Thomas Wade (威妥瑪) 發明「威妥瑪拼音法」,1892年,H.A. Giles (翟理斯) 採用「威妥瑪拼音法」編成「華英辭典」,被郵政電信機構用來翻譯中國人名與地名等,故此拼音法又稱為Wade-Giles 拼音法(簡稱WG拼音法),此種拼音法經過政府外交部、海關、及教會的採用而大為流行,現在台灣的人名和地名都是以「威妥瑪拼音法」譯出來的,例如「台北」翻譯為Taipei而不是Taibei,王建民譯為Chien-Ming Wang而不是Jiang-Ming Wang。(4)根據2002年9月教育部所訂定之使用原則,規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照的外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從其原有譯音方式及習慣。(5)根據外交部領事局的說法,護照上的外交名字可以採用他們的網站上的任何一套拼音系統,甚至是「漢語拼音」也沒有關係,但是最好和你的父母同一個系統,免得父子或父女的姓氏不一樣。(6)比方說有一個人姓「徐」,按照「通用拼音」,應該翻譯為Syu,但是他的父親是在2002年9月以前申請護照,一定是使用「威妥瑪拼音法」翻譯的Hsu,所以他最好也沿用「原有譯音方式及習慣」而翻譯為Hsu,否則,父子兩人的英文姓氏不一樣,不是很奇怪嗎? 所以,除非一個人是2002年9月以後才第一次申請護照,而且是一個無親無戚的孤兒,否則,還是使用「威妥瑪拼音法」比較妥當。(7)我們台灣人最好還是不要使用中國大陸通行的「漢語拼音」免得被誤會是中國來的大陸客或大陸妹。(8)「威妥瑪拼音法」拼出來的字最像一般的英文字,而不是斷肢殘臂的英文字,你只要比較「威妥瑪拼音法」和「通用拼音」、「漢語拼音」的英文名字的字型,就可以看出他們的不同。(9)另外一個更實際的理由,我們台灣多年來使用「威妥瑪拼音法」,一般人都曉得各個常見的姓氏的拼法,例如「邱」是「Chiu」,「陳」是「Chen」,「鄭」是「Cheng」,「周」是「Chou」,「廖」是「Liao」等,看到「Yeh」就曉得你姓「葉」,如果使用「通用拼音」,反而要多費唇舌解釋!
張這姓氏是Chang、Chiang還是Chaing?&張&這個姓氏是1.Chang2.Chaing3.Chiang哪一個?是Chang~這是羅馬拼音ㄉ~~~~~~~國音拼音ㄉ話是~~~~~~Jang
經典賽-中國隊、日本隊、中華隊、韓國隊名單問題!?<20點>請問日本隊、中國隊、韓國隊、中華隊的隊員名單?(我主要是要背上的那個"羅馬拼音"的名子!背號不需要!)如國沒有中國隊的就算了!主要是想要日本隊、韓國隊、中華隊的!記得要羅馬拼音哦! 16:16:23韓國隊呢??謝謝哦!!中華隊97 Chien-Ming Chiang 姜建銘 59 Wei-Ming Chu 朱尉銘 17 Chu-Chien Hsu 許竹見 63 Wen-Hsiung Hsu 許文雄 32 Chun-Chung Huang 黃俊中 88 Po-Hsuan Keng 耿伯軒 37 Hung-Chih Kuo 郭泓志 11 En-Yu Lin 林恩宇 19 Ying-Chieh Lin 林英傑 18 Wei-Lun Pan 潘威倫 70 Ying-Feng Tsai 蔡英峰 42 Sung-Wei Tseng 增菘瑋 46 Chien-Fu Yang 陽建福 91 Yao-Hsun Yang 陽耀勳 捕手 41 Feng-Min Chen 陳峰民 34 Chih-Kang Kao 高志綱 27 Chun-Chang Yeh 葉君璋 內野手 12 Chia-Hao Chang 張家浩 49 Tai-San Chang 張泰山 13 Yung Chi Chen 陳鏞基 31 Chan-Ming Cheng 鄭昌眀 55 Chia-Hsien Hseih 謝佳賢 5 Chin-Lung Hu 胡金龍 7 Chih-Shen Lin 林智勝 15 Chung-Shou Yang 陽仲壽 6 Sen Yang 陽森 外野手 8 Chih-Yao Chan 詹智堯 69 Chien-Ming Chang 張建銘 30 Lung-Yi Huang 黃龍義 24 Wei-Chu Lin 林威助 日本隊24 Kyuji Fujikawa 藤川球児 17 Soichi Fujita 藤田宗一 61 Hirotoshi Ishii 石井弘寿 41 Hiroyuki Kobayashi 小林宏之 15 Tomoyuki Kubota 久保田智之 18 Daisuke Matsuzaka 松坂大輔 7 Tsuyoshi Nishioka 西岡剛 40 Akinori Otsuka 大塚晶則 11 Naoyuki Shimizu 清水直行 47 Toshiya Sugiuchi 杉内俊哉 19 Koji Uehara 上原浩治 21 Tsuyoshi Wada 和田毅 31 Shunsuke Watanabe 渡辺俊介 20 Yasuhiko Yabuta 薮田安彦 59 Ryoji Aikawa 相川亮二 22 Tomoya Satozaki 里崎智也 27 Motonobu Tanishige 谷繁元信 内野手 25 Takahiro Arai 新井貴浩 8 Toshiaki Imae 今江敏晃 1 Akinori Iwamura 岩村明憲 52 Munenori Kawasaki 川崎宗則 3 Nobuhiko Matsunaka 松中信彦 10 Shinya Miyamoto 宮本慎也 2 Michihiro Ogasawara 小笠原道大 外野手 23 Norichika Aoki 青木宣親 12 Kosuke Fukudome 福留孝介 9 Tatsuhiko Kinjoh 金城龍彦 51 Ichiro Suzuki イチロー 6 Hitoshi Tamura 多村仁 5 Kazuhiro Wada 和田一浩 建議你可以去參考資料看看,裡面有各隊更詳細的介紹因為字數關係,先這樣
為什麼中正機場要叫CKS國際機場?為什麼中正機場的英文是Chiang Kai-Shek International Airport? 我知道CKS是指蔣介石,也就是蔣中正但為什麼不用羅馬拼音JHONG JHENG(中正)來表示呢?中正紀念堂用Chiang Kai-Shek我還能理解,那機場呢?是為了要紀念蔣中正而蓋的嗎?中正機場的命名當然是為了紀念蔣中正囉!不過到不是因紀念他而蓋的。是先有這個計劃(因為松山機場不敷使用),納入當時的十大建設中。完成後依照國外慣例(如戴高樂機場,甘迺迪機場,雷根機場,都用機場來紀念政治人物),命名為中正國際機場。至於英文名稱的翻譯,當然要讓老外看得懂。蔣中正的英文一直都是Chiang Kai-Shek,所以中正機場就叫做CKS了。就好像孫中山的英文一直都是Dr. Sun Yat-Sen,你翻譯成Sun Chung-Shan或是Sun Jhnon-Shan或Sun Zhong-Shan,老外搞不懂得。
急!!怎樣先問到還沒拿到護照上的英文名字我想問,申辦的護照如果還沒拿到, 可以先打電話去問護照上的英文名字嗎? 明天就要訂機票了,非常急的問題 麻煩各位幫幫我… 謝謝!! 11:31:50那請問護照的拼音是使用哪種系統? 還有,表格好像不完全….可以補一下嗎? 11:50:17還是不全耶… 我上領事局網頁看…好像也找不到我要的…. 11:54:28太感謝了…真是辛苦了… 那護照就是照這個拼音系統囉?國語羅馬拼音對照表ㄅㄚpaㄅㄛpoㄅㄞpaiㄅㄟpeiㄅㄠpaoㄅㄢpanㄅㄣpenㄅㄤpangㄅㄥpengㄅㄧpiㄅㄧㄝpieㄅㄧㄠpiaoㄅㄧㄢpienㄅㄧㄣpinㄅㄧㄥpingㄅㄨpuㄆㄚpaㄆㄛpoㄆㄞpaiㄆㄟpeiㄆㄠpaoㄆㄡpouㄆㄢpanㄆㄣpenㄆㄤpangㄆㄥpengㄆㄧpiㄆㄧㄝpiehㄆㄧㄠpiaoㄆㄧㄢpienㄆㄧㄣpinㄆㄧㄥpingㄆㄨpuㄇㄚmaㄇㄛmoㄇㄞmaiㄇㄟmeiㄇㄠmaoㄇㄡmouㄇㄢmanㄇㄣmenㄇㄤmangㄇㄥmengㄇㄧmiㄇㄧㄝmiehㄇㄧㄠmiaoㄇㄧㄡmiuㄇㄧㄢmienㄇㄧㄣminㄇㄧㄥmingㄇㄨmuㄈㄚfaㄈㄛfoㄈㄟfeiㄈㄡfouㄈㄢfanㄈㄣfenㄈㄤfangㄈㄥfengㄈㄨfuㄉㄚtaㄉㄜteㄉㄞtaiㄉㄟteiㄉㄠtaoㄉㄡtouㄉㄢtanㄉㄤtangㄉㄥtengㄉㄧtiㄉㄧㄝtiehㄉㄧㄠtiaoㄉㄧㄡtiuㄉㄧㄢtienㄉㄧㄥtingㄉㄨtuㄉㄨㄛtoㄉㄨㄟtuiㄉㄨㄢtuanㄉㄨㄣtunㄉㄨㄥtungㄊㄚtaㄊㄜteㄊㄞtaiㄊㄠtaoㄊㄡtouㄊㄢtanㄊㄤtangㄊㄥtengㄊㄧtiㄊㄧㄝtiehㄊㄧㄠtiaoㄊㄧㄢtienㄊㄧㄥtingㄊㄨtuㄊㄨㄛtoㄊㄨㄟtuiㄊㄨㄢtuanㄊㄨㄣtunㄊㄨㄥtungㄋㄚnaㄋㄞnaiㄋㄟneiㄋㄠnaoㄋㄡnouㄋㄢnanㄋㄣnenㄋㄤnangㄋㄥnengㄋㄧniㄋㄧㄝniehㄋㄧㄠniaoㄋㄧㄡniuㄋㄧㄢnienㄋㄧㄣninㄋㄧㄤniangㄋㄧㄥningㄋㄨnuㄋㄨㄛnoㄋㄨㄢnuanㄋㄨㄣnunㄋㄨㄥnungㄋㄩnuㄋㄩㄝnuehㄌㄚlaㄌㄜleㄌㄞlaiㄌㄟleiㄌㄠlaoㄌㄡlouㄌㄢlanㄌㄤlangㄌㄥlengㄌㄧliㄌㄧㄚliaㄌㄧㄝliehㄌㄧㄠliaoㄌㄧㄡliuㄌㄧㄢlienㄌㄧㄣlinㄌㄧㄤliangㄌㄧㄥlingㄌㄨluㄌㄨㄛloㄌㄨㄢluanㄌㄨㄣlunㄌㄨㄥlungㄌㄩluㄌㄩㄝluehㄌㄩㄢluanㄍㄚkaㄍㄜke,koㄍㄞkaiㄍㄟkeiㄍㄠkaoㄍㄡkouㄍㄢkanㄍㄣkenㄍㄤkangㄍㄥkengㄍㄨkuㄍㄨㄚkuaㄍㄨㄛkuoㄍㄨㄞkuaiㄍㄨㄟkueiㄍㄨㄢkuanㄍㄨㄣkunㄍㄨㄤkuangㄍㄨㄥkungㄎㄚkaㄎㄜke,koㄎㄞkaiㄎㄠkaoㄎㄡkouㄎㄢkanㄎㄣkenㄎㄤkangㄎㄥkengㄎㄨkuㄎㄨㄚkuaㄎㄨㄛkuoㄎㄨㄞkuaiㄎㄨㄟkueiㄎㄨㄢkuanㄎㄨㄣkunㄎㄨㄤkuangㄎㄨㄥkungㄏㄚhaㄏㄜhe,hoㄏㄞhaiㄏㄟheiㄏㄠhaoㄏㄡhouㄏㄢhanㄏㄣhenㄏㄤhangㄏㄥhengㄏㄨhuㄏㄨㄚhuaㄏㄨㄛhuoㄏㄨㄞhuaiㄏㄨㄟhuiㄏㄨㄢhuanㄏㄨㄣhunㄏㄨㄤhuangㄏㄨㄥhungㄐㄧchiㄐㄧㄚchiaㄐㄧㄝchiehㄐㄧㄠchiaoㄐㄧㄡchiuㄐㄧㄢchienㄐㄧㄣchinㄐㄧㄤchiangㄐㄧㄥchingㄐㄩchuㄐㄩㄝchuehㄐㄩㄢchuanㄐㄩㄣchunㄐㄩㄥchiungㄑㄧchiㄑㄧㄚchiaㄑㄧㄝchiehㄑㄧㄠchiaoㄑㄧㄡchiuㄑㄧㄢchienㄑㄧㄣchinㄑㄧㄤchiangㄑㄧㄥchingㄑㄩchuㄑㄩㄝchuehㄑㄩㄢchuanㄑㄩㄣchunㄑㄩㄥchiungㄒㄧhsiㄒㄧㄚhsiaㄒㄧㄝhsiehㄒㄧㄠhsiaoㄒㄧㄡhsiuㄒㄧㄢhsienㄒㄧㄣhsinㄒㄧㄤhsiangㄒㄧㄥhsingㄒㄩhsuㄒㄩㄝhsuehㄒㄩㄢhsuanㄒㄩㄣhsunㄒㄩㄥhsiungㄓchihㄓㄚchaㄓㄜcheㄓㄞchaiㄓㄟcheiㄓㄠchaoㄓㄡchouㄓㄢchanㄓㄣchenㄓㄤchangㄓㄥchengㄓㄨchuㄓㄨㄚchuaㄓㄨㄛchoㄓㄨㄞchuaiㄓㄨㄟchuiㄓㄨㄢchuanㄓㄨㄣchunㄓㄨㄤchuangㄓㄨㄥchungㄔchihㄔㄚchaㄔㄜcheㄔㄞchaiㄔㄠchaoㄔㄡchouㄔㄢchanㄔㄣchenㄔㄤchangㄔㄥchengㄔㄨchuㄔㄨㄚchuaㄔㄨㄛchoㄔㄨㄞchuaiㄔㄨㄟchuiㄔㄨㄢchuanㄔㄨㄣchunㄔㄨㄤchuangㄔㄨㄥchungㄕshihㄕㄚshaㄕㄜsheㄕㄞshaiㄕㄟsheiㄕㄠshaoㄕㄡshouㄕㄢshanㄕㄣshenㄕㄤshangㄕㄥshengㄕㄨshuㄕㄨㄚshuaㄕㄨㄛshuoㄕㄨㄞshuaiㄕㄨㄟshuiㄕㄨㄢshuanㄕㄨㄣshuenㄕㄨㄤshuangㄖjihㄖㄜjeㄖㄠjaoㄖㄡjouㄖㄢjanㄖㄣjenㄖㄤjangㄖㄥjengㄖㄨjuㄖㄨㄛjoㄖㄨㄟjuiㄖㄨㄢjuanㄖㄨㄣjunㄖㄨㄥjungㄗtzuㄗㄚtsaㄗㄜtseㄗㄞtsaiㄗㄟtseiㄗㄠtsaoㄗㄡtsouㄗㄢtsanㄗㄣtsenㄗㄤtsangㄗㄥtsengㄗㄨtsuㄗㄨㄛtsoㄗㄨㄟtsuiㄗㄨㄢtsuanㄗㄨㄣtsunㄗㄨㄥtsungㄘtzuㄘㄚtsaㄘㄜtseㄘㄞtsaiㄘㄠtsaoㄘㄡtsouㄘㄢtsanㄘㄣtsenㄘㄤtsangㄘㄥtsengㄘㄨtsuㄘㄨㄜtsoㄘㄨㄟtsuiㄘㄨㄢtsuanㄘㄨㄣtsunㄘㄨㄥtsungㄙssuㄙㄚsaㄙㄜseㄙㄞsaiㄙㄠsaoㄙㄡsouㄙㄢsanㄙㄣsenㄙㄤsangㄙㄥsengㄙㄨsuㄙㄨㄛsoㄙㄨㄟsuiㄙㄨㄢsuanㄙㄨㄣsunㄙㄨㄥsungㄚaㄜe,oㄞaiㄠaoㄡouㄢanㄣenㄤangㄦerhㄧyi,iㄧㄚyaㄧㄝyehㄧㄞyaiㄧㄠyaoㄧㄡyuㄧㄢyenㄧㄣyinㄧㄤyangㄧㄥyingㄨwuㄨㄚwaㄨㄛwoㄨㄞwaiㄨㄟweiㄨㄢwanㄨㄣwenㄨㄤwangㄨㄥwengㄩyuㄩㄝyuehㄩㄢyuanㄩㄣyunㄩㄥyung
急急急~~~日文名字的羅馬拼音問題~10點請問 內藤 久美子 這個日本人護照上的羅馬拼音正確的拼法是什麼 ㄧ定要跟護照上的ㄧ模ㄧ樣喔 16:24:29マイケル周様 この度は、お世話になります。 度々申し訳有りません。 当日の飛行機の詳細をお知らせ致します、 6月12日、JALEG279便TAIPEI/CHIANGKAISHEK 19:00着Terminal2 6月17日、JALEG278便TAIPEI/CHIANGKAISHEK 10:45発TOKYO/NARITA行きTerminal1 宜しくお願い致します。 請幫幫我翻譯這一段~~~~感恩啦内藤久美子=ないとう?くみこ naito kumikoMike 周先生您好! 每次都麻煩您 真是不好意思通知您當天我的航班資料6/12 JAL EG279班機 19:00飛抵台北中正國際機場 第二航廈6/17 JAL EG278班機 10:45由中正國際機場飛往日本新東京國際機場(成田)第一航廈 補充說明: 日本人的書信中開頭常有&お世話になります。& 只是一種起頭與硬翻成中文 就是&這次要受到您的照顧了& 很奇怪 不像中文翻譯應該翻意譯所以我沒有翻。度々申し訳有りません。真要照字翻也很怪 &每次都很對不起& 其實白話一點的意思就是說 這次我要到台灣(出差)要受到您的照顧 先跟您打聲招呼! 之類的意思…
請問〝建志〞這個名字的護照英文名字要怎麼翻譯?請問〝建志〞這個名字的護照英文名字要怎麼翻譯?請各位達人們踴躍回答!謝謝!jian-jrchien-chih國語羅馬拼音對照表 本表提供國音第二式及Wade-Giles拼音法,國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法。國音第一式國音第二式WGㄐㄧjichiㄐㄧㄚjiachiaㄐㄧㄤjiangchiangㄐㄧㄠjieuchiaoㄐㄧㄝjiechiehㄐㄧㄢjianchienㄐㄧㄣjinchinㄐㄧㄥjingchingㄐㄧㄡjiouchiuㄐㄩㄥjiungchiungㄐㄩjiuchuㄐㄩㄢjiuanchuanㄐㄩㄝjiuechuehㄐㄩㄣjiunchun國音第一式國音第二式WGㄓㄚjachaㄓㄞjaichaiㄓㄢjanchanㄓㄤjangchangㄓㄠjauchaoㄓㄜjecheㄓㄟjeicheiㄓㄣjenchenㄓㄥjengchengㄓㄨㄛjuochoㄓㄡjouchouㄓㄨjuchuㄓㄨㄚjuachuaㄓㄨㄞjuaichuaiㄓㄨㄢjuanchuanㄓㄨㄤjuangchuangㄓㄨㄟjueichuiㄓㄨㄣjuenchunㄓㄨㄥjungchungㄓjrchih
我需要”好心分手”的歌詞如題 由王力宏與盧巧音合唱的 我需要這首歌的歌詞 另外 盧巧音的歌詞請另外附上&羅馬拼音&(要用來唱的) 謝謝好心分手 – DUET WITH 王力宏 作詞:黃偉文 作曲:雷頌德 編曲:雷頌德/Ted Lo 合唱:盧巧音/王力宏 盧:是 否 很 驚 訝講 不 出 說 話
shih- fou- hen- ching- ya chiang- pu- chu- shuo- hua 沒 錯 我 是 說 你 想 分 手 嗎
mei- tso-wo- shih-shuo ni-hsiang- fen- shou-ma 曾 給 你馴 服 到就 像 綿 羊
tseng- kei-ni-hsun-fu-tao chiu- hsiang-mien-yang 何 解 會 反 咬 你 一 下 你 知 嗎
ho- chieh- hui- fan- yao- ni- yi- hsia ni- chih- ma 王:也許該反省不應再說話 被放棄的我應有此報嗎 如果我曾是個壞牧羊人 能否再讓我試一下抱一下 盧:回 頭 望 伴 你 走 從 來 未 曾 幸 福 過
hui- tou- wang pan- ni- tsou tsung- lai- wei- tseng- hsing- fu- kuo 王:恨太多沒結果往事重提是折磨 盧:下 半 生 陪 住 你 懷 疑 快 樂 也 不 多
hsia- pan- sheng pei- chu- ni huai- yi- kuai- le- yeh- pu- to 王:被我傷讓妳痛 盧:好 心 一 早 放 開 我 從 頭 努 力 也 坎 坷
hao- hsin- yi- tsao- fang- kai- wo tsung- tou- nu- li- yeh- kan- ke
通 通 不 要 好 過
tung- tung- pu- yao- hao- kuo 王:為何唱著這首歌為怨恨而分手問你是否原諒我 盧:若 註 定 有 一 點 苦 楚 不 如自 己 親 手 割
jo- chu- ting- yu- yi- tien- ku- chu pu- ju- tzu- chi- chin- shou- ke
po 王:回頭吧不要走不要這樣離開我 恨太多沒結果往事重提是折磨 盧:下 半 生 陪 住 你 懷 疑 快 樂 也 不 多
hsia- pan- sheng pei- chu- ni huai- yi- kuai- le- yeh- pu- to 沒 有 心別 再 拖 好 心 一 早 放 開 我
mei- yu- hsin- pieh- tsai- to hao- hsin- yi- tsao- fang- kai- wo 從 頭 努 力 也 坎 坷 通 通 不 要 好 過
tsung- tou- nu- li- yeh- kan- ke tung- tung- pu- yao- hao- kuo 王:為何唱著這首歌為怨恨而分手問你是否原諒我 盧:若 勉 強 也 分 到 不 多
jo- mien- chiang- yeh- fen- tao- pu- to
不 如 什 麼 也 摔 破
pu- ju- shih- mo- yeh- shuai- po 盧:la la la la la la lala la la la lala la la la la
★人名中翻英的問題(貝魯多、美莉莎、潔琳、威爾)小弟我最近看到一些人名, 翻譯起來怪怪的… 能不能幫我解答呢?感恩… ☆以下↓ 1. 貝魯多─中翻日─ベルド
ベルド─日翻英─Berudo
Berudo─英翻中─貝爾德 ???為什麼會這樣??? 還有我想問&貝魯多&翻成正統英文 真的是&Berudo&嗎? 因為它看起來像單純的羅馬拼音… 能幫我翻成正統英文嗎? 2. 美莉莎─中翻英─Meilisha
─Melissa( 蜜蜂?? ) ???有兩種??? 哪一種比較正確呢? 這個也有待解答… 3. 潔琳─中翻英─Jielin
─geline ???這個也有兩種??? 4. 威爾─中翻英─Well
─Weier ???又來了…??? 到底哪一種才是比較正確的? 希望好心的大大幫忙回答… 以上↑ 謝謝大家。 08:19:02首先,&阿斗&大大說的有到哩,我一開始也認為是這樣…不過&Jude&大大的解答才是切合題意喔!再來,我還有一些疑問想問,既然&Jude&大大說歡迎追問,我就不客氣了XD~~~ 08:26:53以下是追加發問↓1. 凡( 或&梵& )─中翻英─是&Van&嗎?2. 艾莉莎─中翻英─Ailisha ─Elisa厚臉皮的我又再追問2. 了,不過已知&美莉莎=Melissa&,同理推證2. 是&Elisa&才對囉?有其他翻法嗎? 08:36:13☆小弟我英文不好,沒想到中文也打錯了…&&上文&到哩&更正為&道理&。★對了!&Jude&大大,第一個網址從&Veld&變成&Veldt&是發生啥事=ˇ=?首先,您若熟悉中國大陸的漢語拼音法的話,對於您的2,3,4題應該就不太會分不清了,中國大陸用漢語拼音法,他們名字的英文會被拼成一個字,即中間不加連字號,如毛澤東是拼成 Mao Zedong,而非 Mao Tse- 和台灣的習慣不一樣,我們是在中文姓名中,姓放在最前面,名字的英文被拼成兩個字,中間加連字號,且第二個字的第一個字母不大寫,如 Chiang Kai-shek (蔣介石),因此,大陸拼音的名字會連成一個字,這也容易與外文名字造成混淆現在先來看您的第2題,沒有Meilisha這種拼法的外文名字喔您可以很清楚的看到中文拼音的痕跡–美=mei ,莉=li ,莎=sha ,特別是那個捲舌的莎字,拼成sha,是相當明顯的線索,我還想不起來英文有哪個人名是以-sha做結尾的; 舉個例子–翻成派翠莎的那個名字,原文是Patricia,是以 -cia做字尾一般被翻成美莉莎的那個正宗外文名字,正是Melissa同理來看3,您也可在Jielin上看到中文的拼音,潔= jie, 琳=lin一般被翻成潔琳的正宗外文名字,是Geline,不過,這也不算是英文名,應該是西班牙文發音的名字,發成(je-li-n’)當然,4的威爾就更明顯了,您看中文威字的拼音=wei, 爾字拼音= er,拼成Weier的字,一看就知道是中文。至於Well,當然是外文(英文意=井),可是並沒有單只拼成Well的名字,應該是以Will為名者比較多,因為Will可以是William(威廉)的簡寫,Will毫無疑問也可翻成威爾,如威爾史密斯; 可是就沒有一個名為威爾的是單單只拼成Well四個字母,通常是加字根,如字尾 -es,像奧森威爾斯Orson W或是加字首,如Or- ,像喬治歐威爾George Orwell…..因此我認為,Well也不對 ,應該改成Will才對正式的英文(外文)的姓名的拼法還是多多少少有一些傳統的包袱在,是有跡可循,較少人會&自創品牌&的………現在回頭來看第1,因為牽涉到日文的翻法,所以較複雜;日文ベルド,與中文對應音譯確實是貝魯多,日文ベルド直接用羅馬拼音也確實是Berudo,可是,因為日文本身有些他們自己的約定俗成的習慣 ,因此影響到一些結果,比如說,英文Ve的音,日文一樣發成ベ的音,跟Be一樣,而實際上,英文也沒有Berudo這樣的名字,ベルド,應該是Veld的音譯才對還原成英文後,您會發現,如果翻譯Veld的話,您不會翻成貝魯多,而會變成&維爾德&,這就是涉及日文時會產生的更複雜的狀況…尤其是不常見的冷僻姓名音譯時,更是無跡可循……下面兩個網頁有關於Veld的意義,以及翻譯成日文的狀況/Veldhttp://74.125.153.132/search?q=cache:rmf-4DKpHx8J:en.wikipedia.org/wiki/List_of_characters_in_Fire_Emblem:_Thracia_776+Berudo%3Bwiki&cd=4&hl=zh-TW&ct=clnk&gl=tw
一些英文問題請講解可是你問任何外國人 ‘他絕對對Xue的發音感到為難以及莫名其妙…這個是[學]的英文翻譯 請幫我說明有人有說過Shay比較好以下是:[學]的英文翻譯注音[ㄒㄩㄝˊ] 1 通用[syue] 2 漢語[xue] 3 威妥瑪[hsueh] 4.國語二式[shiue] 5.國語羅馬字[shyue]&學&的英文翻譯, 其實是以上5種皆可!1.Xue是漢語拼英, 雖然難唸, 但比較能正確的拼出[ㄒㄩㄝˊ]的&發音&就像是閩湳語硬要用 ㄅㄆㄇ來拼是很困難的, 只能找出最接近的拼法2.中文字同音字過多, 如姓「張」和「章」, 漢語拼英就不同, &張&是Chang,而&章&是 Zhang, 藉以區別同音但不同字的問題.3.不論是羅馬或漢語拼音都只是用&發音&來拼字, 但不能更進一步詮釋一個&字&本身的含意, 例如&學&有&學習(learn&)\或&學說&(-nomy, -ology)等意思.所以,版大您如果覺得Xue很不方便, 或不習慣, 那可以朝&學&這個字的意義來取英文字, 例如:周潤發是Chow Yun-Fat, 但fat本是&胖或肥&的意思 ,而蔣介石是Chiang Kai-shek其中Kai-shek是「介石」二字按照粵語發音的音譯, 但沒有人會用&stone&, 也就是原則上先取其發音, 再取其含義.4.版大您說的Shay確實是非常好唸, 很容易發音! 不過缺點就是離[ㄒㄩㄝˊ]有點遠了, 不過也沒關係, 只要您覺得使用方便, 讓人易寫、易記,印象較深, 也沒有人會說不可以的!
各動畫主題曲的『羅馬拼音』因為小的時間不多 在網路上查阿查的總會大混亂 所以只好拜託大大囉 以下是我需要的 1.緋色の空(緋色的天空) 2.being(存在) 3.夜明け生まれ來る少女(在黎明前甦醒的少女) 4.紅の靜寂(紅的靜寂) (灼眼的夏娜) 5.絕對致命 (玩偶遊戲) 6.禁忌的遊戲 (薔薇少女) 7.OPEN YOUR MIND 8.願い 9.WING (幸運女神) 既然我都獅子大開口了。(汗…. 點數當然不會少。(慰勞? 拜託哩!!?請接受小的一拜1.緋色の空(緋色的天空) 漢語拼音 fei se de tian kong 注音二式 fei se de tian kung 通用拼音 fei se de tian kong Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) fei sê tê t’ien k’ung Yale(耶魯) fei se de tyan kung 2.being(存在) 存在 漢語拼音 cun zai 注音二式 tsun tzai 通用拼音 cun zai Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) ts’un tsai Yale(耶魯) tswun dzai 3.夜明け生まれ來る少女(在黎明前甦醒的少女) 在黎明前甦醒的少女 漢語拼音 zai li ming qian su xing de shao nü 注音二式 tzai li ming chian su shing de shau niu 通用拼音 zai li ming cian su sing de shao nyu Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) tsai li ming ch’ien su hsing tê shao nü Yale(耶魯) dzai li ming chyan su sying de shau nyu 4.紅の靜寂(紅的靜寂) 紅的靜寂 漢語拼音 gong de jing ji 注音二式 gung de jing ji 通用拼音 gong de jing ji Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) kung tê ching chi Yale(耶魯) gung de jing ji 5.絕對致命 (玩偶遊戲) 玩偶遊戲 漢語拼音 wan ou you hu 注音二式 wan ou you hu 通用拼音 wan ou you hu Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) wan ou you hu Yale(耶魯) wan ou you hu 6.禁忌的遊戲 (薔薇少女) 薔薇少女 漢語拼音 qiang wei shao nü 注音二式 chiang wei shau niu 通用拼音 ciang wei shao nyu Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) ch’iang wei shao nü Yale(耶魯) chiang wei shau nyu 8.願 漢語拼音 .yuan 注音二式 通用拼音 Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) Yale(耶魯) 9.WING (幸運女神) 幸運女神 漢語拼音 xing yun nü shen 注音二式 shing yun niu shen 通用拼音 sing yun nyu shen Wade-Giles(威妥、韋式)(護照標準) hsing yün nü shên Yale(耶魯)
中文名字的羅馬拼音(中國大陸)…歐陽三郎 歐陽兆 歐陽東修 李政平 江莉美 ↑這些的羅馬拼音(中國大陸採用的拼音) 台灣和中國大陸彩的拼音一樣嗎?歐陽三郎 注音(國音一式)ㄡㄧㄤㄙㄢㄌㄤ 國音二式 (高速公路用)ouyangsanlang Wade-Gilos拼音 (護照用)ouyangsanlang 漢語拼音ouyangsanlang 通用拼音ouyangsanlang 歐陽兆 注音(國音一式)ㄡㄧㄤㄓㄠ 國音二式 (高速公路用)ouyangjau Wade-Gilos拼音 (護照用)ouyangchao 漢語拼音ouyangzhao 通用拼音ouyangjhao 歐陽東修 注音(國音一式)ㄡㄧㄤㄉㄨㄥㄒㄧㄡ 國音二式 (高速公路用)ouyangdungshiou Wade-Gilos拼音 (護照用)ouyangtunghsiu 漢語拼音ouyangdongxiu 通用拼音ouyangdongsiou 李政平 注音(國音一式)ㄌㄧㄓㄥㄆㄧㄥ 國音二式 (高速公路用)lijengping Wade-Gilos拼音 (護照用)lichengp’ing 漢語拼音lizhengping 通用拼音lijhengping 江莉美 注音 (國音一式)ㄐㄧㄤㄌㄧㄇㄟ 國音二式 (高速公路用)jianglimei Wade-Gilos拼音 (護照用)chianglimei 漢語拼音jianglimei 通用拼音jianglimei 漢語拼音是中華人民共和國的漢字拉丁化方案,於1955年—1957年文字改革時被中國文字改革委員會漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用於漢語普通話讀音的標註,作為漢字的一種普通話音標。日的全國人民代表大會批准公佈該方案。1982年,成為國際標準ISO 7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區如新加坡在漢語教學中採用漢語拼音。 通用拼音是目前中華民國(台灣)官方所建議使用的中文拉丁化拼音法。由中央研究院民族學研究所副研究員余伯泉在1998年發表,之後通用拼音經過數次修正,於2000年由教育部國語推行委員會宣佈使用,並取代原定使用的國語注音符號第二式,並有意取代過去慣用的威妥瑪拼音,中華民國政府自2002年起全面推行以通用拼音為主的統一譯音政策,但並未強制。
哪裡可以學中文的羅馬拼音?請問哪裡可以學到中文的羅馬拼音,最好是網路上的,如果沒有,書籍也可以。謝謝!現在臺灣是推行「通用拼音」,其原則與對照表如下:http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MANDR/EDU6300001/tu/yuanze.dochttp://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MANDR/EDU6300001/tu/r52.doc==================================下面是較早期的羅馬拼音,又稱「注音符號第二式」:==================================所有譯音對照表如下所示:注音符號通用拼音漢語拼音威妥瑪-1威妥瑪-2注音第二式ㄅㄚbabapapabaㄅㄛbobopopoboㄅㄞbaibaipaipaibaiㄅㄟbeibeipeipeibeiㄅㄠbaobaopaopaobauㄅㄢbanbanpanpanbanㄅㄣbenbenpenpenbenㄅㄤbangbangpangpangbangㄅㄥbengbengpengpengbengㄅㄧbibipipibiㄅㄧㄝbiebiepiehpiehbieㄅㄧㄠbiaobiaopiaopiaobiauㄅㄧㄢbianbianpienpienbianㄅㄧㄣbinbinpinpinbinㄅㄧㄥbingbingpingpingbingㄅㄨbubupupubuㄆㄚpapap’apapaㄆㄛpopop’opopoㄆㄞpaipaip’aipaipaiㄆㄟpeipeip’eipeipeiㄆㄠpaopaop’aopaopauㄆㄡpoupoup’oupoupouㄆㄢpanpanp’anpanpanㄆㄣpenpenp’enpenpenㄆㄤpangpangp’angpangpangㄆㄥpengpengp’engpengpengㄆㄧpipip’ipipiㄆㄧㄝpiepiep’iehpiehpieㄆㄧㄠpiaopiaop’iaopiaopiauㄆㄧㄢpianpianp’ienpienpianㄆㄧㄣpinpinp’inpinpinㄆㄧㄥpingpingp’ingpingpingㄆㄨpupup’upupuㄇㄚmamamamamaㄇㄛmomomomomoㄇㄜmememememeㄇㄞmaimaimaimaimaiㄇㄟmeimeimeimeimeiㄇㄠmaomaomaomaomauㄇㄡmoumoumoumoumouㄇㄢmanmanmanmanmanㄇㄣmenmenmenmenmenㄇㄤmangmangmangmangmangㄇㄥmengmengmengmengmengㄇㄧmimimimimiㄇㄧㄝmiemiemiehmiehmieㄇㄧㄠmiaomiaomiaomiaomiauㄇㄧㄡmioumiumiumiumiuㄇㄧㄢmianmianmienmienmianㄇㄧㄣminminminminminㄇㄧㄥmingmingmingmingmingㄇㄨmumumumumuㄈㄚfafafafafaㄈㄛfofofofofoㄈㄟfeifeifeifeifeiㄈㄡfoufoufoufoufouㄈㄢfanfanfanfanfanㄈㄣfenfenfenfenfenㄈㄤfangfangfangfangfangㄈㄥfongfengfengfengfengㄈㄨfufufufufuㄉㄚdadatatadaㄉㄜdedetetedeㄉㄞdaidaitaitaidaiㄉㄟdeideiteiteideiㄉㄠdaodaotaotaodauㄉㄡdoudoutoutoudouㄉㄢdandantantandanㄉㄤdangdangtangtangdangㄉㄥdengdengtengtengdengㄉㄧdidititidiㄉㄧㄚdiadiatiatiadiaㄉㄧㄝdiedietiehtiehdieㄉㄧㄠdiaodiaotiaotiaodiauㄉㄧㄡdioudiutiutiudiouㄉㄧㄢdiandiantientiendianㄉㄧㄥdingdingtingtingdingㄉㄨdudututuduㄉㄨㄛduoduototoduoㄉㄨㄟduiduituituidueiㄉㄨㄢduanduantuantuanduanㄉㄨㄣdunduntuntunduenㄉㄨㄥdongdongtungtungdungㄊㄚtatat’atataㄊㄜtetet’eteteㄊㄞtaitait’aitaitaiㄊㄠtaotaot’aotaotauㄊㄡtoutout’outoutouㄊㄢtantant’antantanㄊㄤtangtangt’angtangtangㄊㄥtengtengt’engtengtengㄊㄧtitit’ititiㄊㄧㄝtietiet’iehtiehtieㄊㄧㄠtiaotiaot’iaotiaotiauㄊㄧㄢtiantiant’ientientianㄊㄧㄥtingtingt’ingtingtingㄊㄨtutut’ututuㄊㄨㄛtuotuot’ototuoㄊㄨㄟtueituit’uituitueiㄊㄨㄢtuantuant’uantuantuanㄊㄨㄣtuntunt’untuntuenㄊㄨㄥtongtongt’ungtungtungㄋㄚnananananaㄋㄜneneneneneㄋㄞnainainainainaiㄋㄟneineineineineiㄋㄠnaonaonaonaonauㄋㄡnounounounounouㄋㄢnannannannannanㄋㄣnennennennennenㄋㄤnangnangnangnangnangㄋㄥnengnengnengnengnengㄋㄧnininininiㄋㄧㄝnienieniehniehnieㄋㄧㄠniaoniaoniaoniaoniauㄋㄧㄡniouniuniuniuniouㄋㄧㄢnianniannienniennianㄋㄧㄣninninninninninㄋㄧㄤniangniangniangniangniangㄋㄧㄥningningningningningㄋㄨnununununuㄋㄨㄛnuonuonononuoㄋㄨㄢnuannuannuannuannuanㄋㄨㄥnongnongnungnungnungㄋㄩnyunününuniuㄋㄩㄝnyuenuenüehnuehniueㄌㄚlalalalalaㄌㄜleleleleleㄌㄞlailailailailaiㄌㄟleileileileileiㄌㄠlaolaolaolaolauㄌㄡlouloulouloulouㄌㄢlanlanlanlanlanㄌㄤlanglanglanglanglangㄌㄥlenglenglenglenglengㄌㄧlililililiㄌㄧㄚlialialialialiaㄌㄧㄝlielieliehliehlieㄌㄧㄠliaoliaoliaoliaoliauㄌㄧㄡliouliuliouliouliouㄌㄧㄢlianlianlienlienlianㄌㄧㄣlinlinlinlinlinㄌㄧㄤliangliangliangliangliangㄌㄧㄥlinglinglinglinglingㄌㄨlululululuㄌㄨㄛluoluolololuoㄌㄨㄢluanluanluanluanluanㄌㄨㄣlunlunlunlunluenㄌㄨㄥlonglonglunglunglungㄌㄩlyulülüluliuㄌㄩㄝlyueluelüehluehliueㄌㄩㄢlyuanlüanlüanluanliuanㄍㄚgagakakagaㄍㄜgegekokogeㄍㄞgaigaikaikaigaiㄍㄟgeigeikeikeigeiㄍㄠgaogaokaokaogauㄍㄡgougoukoukougouㄍㄢgangankankanganㄍㄣgengenkenkengenㄍㄤganggangkangkanggangㄍㄥgenggengkengkenggengㄍㄨgugukukuguㄍㄨㄚguaguakuakuaguaㄍㄨㄛguoguokuokuoguoㄍㄨㄞguaiguaikuaikuaiguaiㄍㄨㄟgueiguikueikueigueiㄍㄨㄢguanguankuankuanguanㄍㄨㄣgungunkunkunguenㄍㄨㄤguangguangkuangkuangguangㄍㄨㄥgonggongkungkunggungㄎㄚkakak’akakaㄎㄜkekek’okokeㄎㄞkaikaik’aikaikaiㄎㄠkaokaok’aokaokauㄎㄡkoukouk’oukoukouㄎㄢkankank’ankankanㄎㄣkenkenk’enkenkenㄎㄤkangkangk’angkangkangㄎㄥkengkengk’engkengkengㄎㄨkukuk’ukukuㄎㄨㄚkuakuak’uakuakuaㄎㄨㄛkuokuok’uokuokuoㄎㄨㄞkuaikuaik’uaikuaikuaiㄎㄨㄟkueikuik’ueikueikueiㄎㄨㄢkuankuank’uankuankuanㄎㄨㄣkunkunk’unkunkuenㄎㄨㄤkuangkuangk’uangkuangkuangㄎㄨㄥkongkongk’ungkungkungㄏㄚhahahahahaㄏㄜhehehohoheㄏㄞhaihaihaihaihaiㄏㄟheiheiheiheiheiㄏㄠhaohaohaohaohauㄏㄡhouhouhouhouhouㄏㄢhanhanhanhanhanㄏㄣhenhenhenhenhenㄏㄤhanghanghanghanghangㄏㄥhenghenghenghenghengㄏㄨhuhuhuhuhuㄏㄨㄚhuahuahuahuahuaㄏㄨㄛhuohuohuohuohuoㄏㄨㄞhuaihuaihuaihuaihuaiㄏㄨㄟhueihuihueihueihueiㄏㄨㄢhuanhuanhuanhuanhuanㄏㄨㄣhunhunhunhunhuenㄏㄨㄤhuanghuanghuanghuanghuangㄏㄨㄥhonghonghunghunghungㄐㄧjijichichijiㄐㄧㄚjiajiachiachiajiaㄐㄧㄝjiejiechiehchiehjieㄐㄧㄠjiaojiaochiaochiaojiauㄐㄧㄡjiujiuchiuchiujiouㄐㄧㄢjianjianchienchienjianㄐㄧㄣjinjinchinchinjinㄐㄧㄤjiangjiangchiangchiangjiangㄐㄧㄥjingjingchingchingjingㄐㄩjyujuchüchujiuㄐㄩㄝjyuejuechüehchuehjiueㄐㄩㄢjyuanjuanchüanchuanjiuanㄐㄩㄣjyunjunchünchunjiunㄐㄩㄥjyongjiongchiungchiungjiungㄑㄧciqich’ichichiㄑㄧㄚciaqiach’iachiachiaㄑㄧㄝcieqiech’iehchiehchieㄑㄧㄠciaoqiaoch’iaochiaochiauㄑㄧㄡciouqiuch’iuchiuchiouㄑㄧㄢcianqianch’ienchienchianㄑㄧㄣcinqinch’inchinchinㄑㄧㄤciangqiangch’iangchiangchiangㄑㄧㄥcingqingch’ingchingchingㄑㄩcyuquch’üchuchiuㄑㄩㄝcyuequech’üehchuehchiueㄑㄩㄢcyuanquanch’üanchuanchiuanㄑㄩㄣcyunqunch’ünchunchiunㄑㄩㄥcyongqiongch’iungchiungchiungㄒㄧsixihsihsishiㄒㄧㄚsiaxiahsiahsiashiaㄒㄧㄝsiexiehsiehhsiehshieㄒㄧㄠsiaoxiaohsiaohsiaoshiauㄒㄧㄡsiouxiuhsiuhsiushiouㄒㄧㄢsianxianhsienhsienshianㄒㄧㄣsinxinhsinhsinshinㄒㄧㄤsiangxianghsianghsiangshiangㄒㄧㄥsingxinghsinghsingshingㄒㄩsyuxuhsühsushiuㄒㄩㄝsyuexuehsüehhsuehshiueㄒㄩㄢsyuanxuanhsüanhsuanshiuanㄒㄩㄣsyunxunhsünhsunshiunㄒㄩㄥsyongxionghsiunghsiungshiungㄓjhihzhichihchihjrㄓㄚjhazhachachajaㄓㄜjhezhechechejeㄓㄞjhaizhaichaichaijaiㄓㄟjheizheicheicheijeiㄓㄠjhaozhaochaochaojauㄓㄡjhouzhouchouchoujouㄓㄢjhanzhanchanchanjanㄓㄣjhenzhenchenchenjenㄓㄤjhangzhangchangchangjangㄓㄥjhengzhengchengchengjengㄓㄨjhuzhuchuchujuㄓㄨㄚjhuazhuachuachuajuaㄓㄨㄛjhuozhuochochojuoㄓㄨㄞjhuaizhuaichuaichuaijuaiㄓㄨㄟjhueizhuichuichuijueiㄓㄨㄢjhuanzhuanchuanchuanjuanㄓㄨㄣjhunzhunchunchunjuenㄓㄨㄤjhuangzhuangchuangchuangjuangㄓㄨㄥjhongzhongchungchungjungㄔchihchich’ihchihchrㄔㄚchachach’achachaㄔㄜchechech’echecheㄔㄞchaichaich’aichaichaiㄔㄠchaochaoch’aochaochauㄔㄡchouchouch’ouchouchouㄔㄢchanchanch’anchanchanㄔㄣchenchench’enchenchenㄔㄤchangchangch’angchangchangㄔㄥchengchengch’engchengchengㄔㄨchuchuch’uchuchuㄔㄨㄚchuachuach’uachuachuaㄔㄨㄛchuochuoch’ochochuoㄔㄨㄞchuaichuaich’uaichuaichuaiㄔㄨㄟchueichuich’uichuichueiㄔㄨㄢchuanchuanch’uanchuanchuanㄔㄨㄣchunchunch’unchunchuenㄔㄨㄤchuangchuangch’uangchuangchuangㄔㄨㄥchongchongch’ungchungchungㄕshihshishihshihshrㄕㄚshashashashashaㄕㄜsheshesheshesheㄕㄞshaishaishaishaishaiㄕㄟsheisheisheisheisheiㄕㄠshaoshaoshaoshaoshauㄕㄡshoushoushoushoushouㄕㄢshanshanshanshanshanㄕㄣshenshenshenshenshenㄕㄤshangshangshangshangshangㄕㄥshengshengshengshengshengㄕㄨshushushushushuㄕㄨㄚshuashuashuashuashuaㄕㄨㄛshuoshuoshuoshuoshuoㄕㄨㄞshuaishuaishuaishuaishuaiㄕㄨㄟshueishuishuishuishueiㄕㄨㄢshuanshuanshuanshuanshuanㄕㄨㄣshunshunshunshunshuenㄕㄨㄤshuangshuangshuangshuangshuangㄖrihrijihjihrㄖㄜrerejejereㄖㄠraoraojaojaorauㄖㄡrouroujoujourouㄖㄢranranjanjanranㄖㄣrenrenjenjenrenㄖㄤrangrangjangjangrangㄖㄥrengrengjengjengrengㄖㄨrurujujuruㄖㄨㄛruoruojojoruoㄖㄨㄟrueiruijuijuirueiㄖㄨㄢruanruanjuanjuanruanㄖㄨㄣrunrunjunjunruenㄖㄨㄥrongrongjungjungrungㄗzihzitzutzutzㄗㄚzazatsatsatzaㄗㄜzezetsetsetzeㄗㄞzaizaitsaitsaitzaiㄗㄟzeizeitseitseitzeiㄗㄠzaozaotsaotsaotzaoㄗㄡzouzoutsoutsoutzouㄗㄢzanzantsantsantzanㄗㄣzenzentsentsentzenㄗㄤzangzangtsangtsangtzangㄗㄥzengzengtsengtsengtzengㄗㄨzuzutsutsutzuㄗㄨㄛzuozuotsotsotzuoㄗㄨㄟzueizuitsuitsuitzueiㄗㄨㄢzuanzuantsuantsuantzuanㄗㄨㄣzunzuntsuntsuntzuenㄗㄨㄥzongzongtsungtsungtzungㄘcihcitz’utzutszㄘㄚcacats’atsatsaㄘㄜcecets’etsetseㄘㄞcaicaits’aitsaitsaiㄘㄠcaocaots’aotsaotsauㄘㄡcoucouts’outsoutsouㄘㄢcancants’antsantsanㄘㄣcencents’entsentsenㄘㄤcangcangts’angtsangtsangㄘㄥcengcengts’engtsengtsengㄘㄨcucuts’utsutsuㄘㄨㄛcuocuots’otsotsuoㄘㄨㄟcueicuits’uitsuitsueiㄘㄨㄢcuancuants’uantsuantsuanㄘㄨㄣcuncunts’untsuntsuenㄘㄨㄥcongcongts’ungtsungtsungㄙsihsissu, szussu, szuszㄙㄚsasasasasaㄙㄜse&
”犬夜叉”人物名字的羅馬拼音…為甚麼有很多人物羅馬拼音不一樣呢?像: 桔梗 1. Kikyou 2. Kikiyo 殺生丸 1. Seeshoumaur 2. Sessyournaru 3. Sesshoumazu 邪見 1. Jagen 2. jyaken 到底哪個是正確ㄉ呢?? &&&這個外交部公告的表您可以參考一下,你上面說的那些有的不是羅馬拼音喔,應該是拼錯了http://www.boca.gov.tw/~boca4002/ch/romaspell8911.htm國音第一式國音第二式WG國音第一式國音第二式WG國音第一式國音第二式WG國音第一式國音第二式WGㄅㄚbapaㄅㄛbo poㄅㄞbaipaiㄅㄟbeipeiㄅㄠbaupaoㄅㄢbanpanㄅㄣbenpenㄅㄤbangpangㄅㄥbengpengㄅㄧbi piㄅㄧㄝbie pieㄅㄧㄠbiaupiaoㄅㄧㄢbianpienㄅㄧㄣbinpinㄅㄧㄥbingpingㄅㄨbupuㄆㄚpapaㄆㄛpopoㄆㄞpaipaiㄆㄟpeipeiㄆㄠpaupaoㄆㄡpoupouㄆㄢpan panㄆㄣpenpenㄆㄤpangpangㄆㄥpengpengㄆㄧpipiㄆㄧㄝpiepiehㄆㄧㄠpiaupiaoㄆㄧㄢpianpienㄆㄧㄣpinpinㄆㄧㄥpingpingㄆㄨpupuㄇㄚmamaㄇㄛmomoㄇㄞmaimaiㄇㄟmeimeiㄇㄠmaumaoㄇㄡmoumouㄇㄢmanmanㄇㄣmenmenㄇㄤmangmangㄇㄥmengmengㄇㄧmimiㄇㄧㄝmiemiehㄇㄧㄠmiaumiaoㄇㄧㄡmioumiuㄇㄧㄢmianmienㄇㄧㄣminminㄇㄧㄥmingmingㄇㄨmumuㄈㄚfafaㄈㄛfo foㄈㄟfeifeiㄈㄡfoufouㄈㄢfanfanㄈㄣfenfenㄈㄤfangfangㄈㄥfengfengㄈㄨfufuㄉㄚdataㄉㄜdeteㄉㄞdaitaiㄉㄟdeiteiㄉㄠdautaoㄉㄡdoutouㄉㄢdantanㄉㄤdangtangㄉㄥdengtengㄉㄧditiㄉㄧㄝdietiehㄉㄧㄠdiautiaoㄉㄧㄡdioutiuㄉㄧㄢdiantienㄉㄧㄥdingtingㄉㄨdutuㄉㄨㄛduotoㄉㄨㄟdueituiㄉㄨㄢduantuanㄉㄨㄣduentunㄉㄨㄥdungtungㄊㄚtataㄊㄜteteㄊㄞtaitaiㄊㄠtautaoㄊㄡtoutouㄊㄢtantanㄊㄤtangtangㄊㄥtengtengㄊㄧtitiㄊㄧㄝtietiehㄊㄧㄠtiautiaoㄊㄧㄢtian tienㄊㄧㄥtingtingㄊㄨtutuㄊㄨㄛtuotoㄊㄨㄟtueituiㄊㄨㄢtuantuanㄊㄨㄣtuentunㄊㄨㄥtungtungㄋㄚnanaㄋㄞnainaiㄋㄟneineiㄋㄠnaunaoㄋㄡnounouㄋㄢnannanㄋㄣnennenㄋㄤnangnangㄋㄥnengnengㄋㄧniniㄋㄧㄝnieniehㄋㄧㄠniauniaoㄋㄧㄡniouniuㄋㄧㄢniannienㄋㄧㄣninninㄋㄧㄤniangniangㄋㄧㄥningningㄋㄨnunuㄋㄨㄛnuonoㄋㄨㄢnuannuanㄋㄨㄣnuennunㄋㄨㄥnungnungㄋㄩniunuㄋㄩㄝniuenuehㄌㄚlalaㄌㄜleleㄌㄞlailaiㄌㄟleileiㄌㄠlaulaoㄌㄡloulouㄌㄢlanlanㄌㄤlanglangㄌㄥlenglengㄌㄧliliㄌㄧㄚlialiaㄌㄧㄝlieliehㄌㄧㄠliauliaoㄌㄧㄡliouliuㄌㄧㄢlianlienㄌㄧㄣlinlinㄌㄧㄤliangliangㄌㄧㄥlinglingㄌㄨluluㄌㄨㄛluoloㄌㄨㄢluanluanㄌㄨㄣluenlunㄌㄨㄥlunglungㄌㄩliuluㄌㄩㄝliueluehㄌㄩㄢliuanluanㄍㄚgakaㄍㄜgeke,koㄍㄞgaikaiㄍㄟgeikeiㄍㄠgaukaoㄍㄡgoukouㄍㄢgankanㄍㄣgenkenㄍㄤgangkangㄍㄥgengkengㄍㄨgukuㄍㄨㄚguakuaㄍㄨㄛguokuoㄍㄨㄞguaikuaiㄍㄨㄟgueikueiㄍㄨㄢguankuanㄍㄨㄣguenkunㄍㄨㄤguangkuangㄍㄨㄥgungkungㄎㄚkakaㄎㄜkeke,koㄎㄞkaikaiㄎㄠkaukaoㄎㄡkoukouㄎㄢkankanㄎㄣkenkenㄎㄤkangkangㄎㄥkengkengㄎㄨkukuㄎㄨㄚkuakuaㄎㄨㄛkuokuoㄎㄨㄞkuaikuaiㄎㄨㄟkueikueiㄎㄨㄢkuankuanㄎㄨㄣkuenkunㄎㄨㄤkuangkuangㄎㄨㄥkungkungㄏㄚhahaㄏㄜhehe,hoㄏㄞhaihaiㄏㄟheiheiㄏㄠhauhaoㄏㄡhouhouㄏㄢhanhanㄏㄣhenhenㄏㄤhanghangㄏㄥhenghengㄏㄨhuhuㄏㄨㄚhuahuaㄏㄨㄛhuohuoㄏㄨㄞhuaihuaiㄏㄨㄟhueihuiㄏㄨㄢhuanhuanㄏㄨㄣhuanhunㄏㄨㄤhuanghuangㄏㄨㄥhunghungㄐㄧjichiㄐㄧㄚjiachiaㄐㄧㄝjiechiehㄐㄧㄠjiauchiaoㄐㄧㄡjiouchiuㄐㄧㄢjianchienㄐㄧㄣjinchinㄐㄧㄤjiangchiangㄐㄧㄥjingchingㄐㄩjiuchuㄐㄩㄝjiuechuehㄐㄩㄢjiuan&font color=&#8
我要全部捷運站名的英文如題就是翻成羅馬拼音的那種英文謝謝贈十點紅線淡水 Danshui紅樹林 Hongshulin竹圍 Zhuwei關渡 Guandu忠義 Zhongyi復興崗 Fuxinggang北投 Beitou新北投 Xinbeitou奇岩 Qiyan口其哩岸 Qilian石牌 Shipai明德 Mingde芝山 Zhishan士林 Shilin劍潭 Jiantan圓山 Yuanshan民權西路 Minquan W.Rd.雙連 Shuanglian中山 Zhongshan台北車站 Taipei Main Station臺大醫院 NTU Hospital中正紀念堂 Chiang Kai-Shek Memorial Hall古亭 Guting綠線台電大樓 Taipower Building公館 Gongguan萬隆 Wanlong景美 Jingmei大坪林 Dapinglin七張 Qizhang小碧潭 Xiaobitan新店市公所 Xindan City Hall新店 Xindan黃線頂溪 Dingxi永安市場 Yongan Market景安 Jingan南勢角 Nanshijiao藍線永寧 Yongning土城 Tucheng海山 Haishan亞東醫院 Far Eastern Hospital府中 Fuzhong板橋 Banciao新埔 Xinpu江子翠 Jiangzicui龍山寺 Longshan Temple西門 Ximen小南門 Xiaonanmen善導寺 Shandao Temple忠孝新生 Zhongxiao Xinsheng忠孝復興 Zhongxiao Fuxing忠孝敦化 Zhongxiao Dunhua國父紀念館 Sun Yat-Sen Memorial Hall市政府 Taipei City Hall永春 Yongchun後山碑 Houshanpi昆陽 Kunyang褐線中山國中 Zhongshan Jr. High School南京東路 Nanjing E Rd.大安 Daan科技大樓 Technology Building六張犁 Liuzhangli麟光 Linguang辛亥 Xinhai萬芳醫院 Wangfang Hospital萬芳社區 Wangfang Community 木柵 Muzha動物園 Taipei Zoo
求英文高手可以翻成英文名字.thank you請英文高手把這名字翻成中文廖基坊thank youji fang liau 這個是第一種chi fang liao 這個是第二種兩種發音都相同也都是羅馬拼音我把全部都打給你可以把它列印下來唷! ㄈㄚ fa fa ㄈㄛ fo fo ㄈㄟ fei fei ㄈㄡ fou fou ㄈㄢ fan fan ㄈㄣ fen fen ㄈㄤ fang fang ㄈㄥ feng feng ㄈㄨ fu fu ㄌㄚ la la ㄌㄜ le le ㄌㄞ lai lai ㄌㄟ lei lei ㄌㄠ lau lao ㄌㄡ lou lou ㄌㄢ lan lan ㄌㄤ lang lang ㄌㄥ leng leng ㄌㄧ li li ㄌㄧㄚ lia lia ㄌㄧㄝ lie lieh ㄌㄧㄠ liau liao ㄌㄧㄡ liou liu ㄌㄧㄢ lian lien ㄌㄧㄣ lin lin ㄌㄧㄤ liang liang ㄌㄧㄥ ling ling ㄌㄨ lu lu ㄌㄨㄛ luo lo ㄌㄨㄢ luan luan ㄌㄨㄣ luen lun ㄌㄨㄥ lung lung ㄌㄩ liu lu ㄌㄩㄝ liue lueh ㄌㄩㄢ liuan luan ㄐㄧ ji chi ㄐㄧㄚ jia chia ㄐㄧㄝ jie chieh ㄐㄧㄠ jiau chiao ㄐㄧㄡ jiou chiu ㄐㄧㄢ jian chien ㄐㄧㄣ jin chin ㄐㄧㄤ jiang chiang ㄐㄧㄥ jing ching ㄐㄩ jiu chu ㄐㄩㄝ jiue chueh ㄐㄩㄢ jiuan chuan ㄐㄩㄣ jiun chun ㄐㄩㄥ jiung chiung
chiang羅馬拼音

我要回帖

更多关于 mei是什么 的文章

 

随机推荐