翻译高手来谢谢你翻译拉

请帮忙来个高手把下面这段话翻译成英语。在线翻译的就不要浪费时间了,谢谢了!!!_百度知道
请帮忙来个高手把下面这段话翻译成英语。在线翻译的就不要浪费时间了,谢谢了!!!
我们已经收到这个文件,但是发现里面的名字似乎跟我们已知的名字不一致,请帮忙再次确认并重新改发送这个文件给我们。另外,关于这一次的问题你们有一些什哗钉糕固蕹改革爽宫鲸么改善措施吗?
提问者采纳
We have received this document, but we found that the name in this document is differe哗钉糕固蕹改革爽宫鲸nt from the name that we already know. Please help to double confirm and modify accordingly and then send the modified document to us. In addition, with regards to the issue this time, do you have any improvement measures? 我们已经收到这个文件,但是发现里面的名字似乎跟我们已知的名字不一致,请帮忙再次确认并重新改发送这个文件给我们。另外,关于这一次的问题你们有一些什么改善措施吗?
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
We have received this document, but to find that the name seems inconsistent w哗钉糕固蕹改革爽宫鲸ith what we know the name, please help to confirm again and again to send it to change.
还有后面一小段…谢谢
In addition, about this time, there are some questions you what improvements it?
We have recieved the documents, but we find that the name inside is different with ours. Please help double check again and modify them, then resend to us. Besides, do you have any modification regard
to this problem ?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁来个会意大利语的高手翻译一下~谢谢_百度知道
来个会意大利语的高手翻译一下~谢谢
来个能翻译明白的,谢谢了~Buongiorno signora Li Wenting, Le scriviamo dalla Segreteria Studenti della Facoltà di Lingue e Letterature straniere, relativamente alla Sua domanda di partecipazione al concorso di selezione del 4 settembre p.v.. Avendo dichiarato la Sua residenza in Italia, Lei sarà esonerata dalla &Prova di conoscenza della lingua italiana & prevista per il 2 settembre 2008 dalla Circolare ministeriale riguardante le &Norme per l'accesso degli studenti stranieri ai corsi universitari& valida per il triennio 1 (M.I.U.R., Prot. N. 1291 del 16 maggio 2008). Analogamente, sarà equiparata agli studenti italiani anche nella fase di formazione della graduatoria di merito, non sussistendo la possibi旦讥测客爻九诧循超末lità di partecipare per i posti riservati agli studenti stranieri.
Avendo dichiarato di aver conseguito all'estero il titolo di studio richiesto, Le ricordiamo inoltre che, qualora si collocasse in posizione utile nella graduatoria di merito, all'atto della pre-immatricolazione sarà tenuta a presentare c/o la scrivente Segreteria la documentazione prevista dall'art. II.3 della Circolare ministeriale sopraccitata, e precisamente: titolo di studio originale, corredato di: traduzione ufficiale in lingua italiana, legalizzazione e dichiarazione di valore in loco (dalla quale risultino almeno 12 anni di scolarizzazione)Rimanendo a disposizione per eventuali chiarimenti, Le porgiamo cordiali saluti,
rag. Sonia Daffadà________________________________Università degli Studi di CagliariSegreteria StudentiFacoltà di Lingue e Letterature Stranierevia San Giorgio, 12 - Cagliaritel +39
Rispetta l'ambiente: non stampare questa e-mail se non è necessario.Respect the environment: don't print this e-mail unless it is necessary.
我有更好的答案
早上好(李雯婷)女士,我们是外语与外国文学系秘书处,关于您提交的参加9月4日竞赛的申请中(p.v.是缩写,具体什么意思不清楚),声明自己在意大利居住,您将不再需要参加日的意大利语水平测试(有效期3年,根据(M.I.U.R., Prot. 第. 1291号法令规定的外籍学生入(大)学的必要条件)同时此学员也和意大利学生一样享有等级制奖学金,即不存在只对外籍学生开放的奖学金(就是说你属于意大利本地学生,不能拿那些留学生才能拿的奖学金和助学金)。而您声明了申请所需的学历是在国外获得的,我们要通知您,如要申请以预约时间先后为准的奖学金排行榜,需要提交上述部长通知art. II.3((M.I.U.R., Prot. 第. 1291号法令)中提到的有系主任(秘书长)签字的 c/o文件,更准确的说,原始文凭并附\...
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广回答者:
意大利语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
铝制进出口门
我认为它的意思应该是 门
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'

我要回帖

更多关于 谢谢你翻译 的文章

 

随机推荐