请把这句话的汉字的平假名 片假名 汉字帮我标记出来跪求!

我已经下载了日语输入法,但片假名怎么跟键盘上的字母对应呀,我按键总是打不出我想输入的片假名,请日语爱
在沪江关注沪江专区的沪友hfc2000遇到了一个关于新手问题的疑惑,并悬赏20沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
我已经下载了日语输入法,但片假名怎么跟键盘上的字母对应呀,我按键总是打不出我想输入的片假名,请日语爱
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
背每個假名的羅馬音,一句羅馬音輸入。有些濁音與坳音的輸入比較特殊需要另外記以外基本都很有規律,輸入也很快。
比如あ 就輸入a
い 就輸入i
だ 就輸入da
前提是當轉換成日語輸入法模式時,右下角的輸入法狀態當中有個【A般】的標記需要用鼠標點成【あ般】
(單擊A選擇hiragna)
如果A不會變成あ那就是ime出了問題 需要重新下載補丁【一般現在的電腦不會有這樣的狀況的】
總之 大概是這樣了。
—— 泽良木花知
相关其他知识点求一个简单的日语自我介绍,哪位大神帮帮我,不要出现汉字啊,最好是平假名能标出来。谢谢了。_百度知道
求一个简单的日语自我介绍,哪位大神帮帮我,不要出现汉字啊,最好是平假名能标出来。谢谢了。
欢迎同学们来找我玩。我喜欢看书。我的家乡是襄阳。我叫XXX,老师辛苦了。很高兴认识大家,谢谢。我在广东上大学。今年20岁帮我翻译一下。(转折)这段时间
提问者采纳
本(ほん)を読(よ)むことが好(す)きです。広东(かんとう)の大学(だいがく)で勉强(べんきょう)していますので、広东(かんとう)に游(あそ)びにいらっしゃって下(くだ)さい。襄阳(しょうよう)で生(う)まれました。今年(ことし)20歳(はたち)です,他们一般说请多关照(どうぞ、ご苦労様(くろうさま)でした、よろしくお愿いします))先生(せんせい)。どうぞよろしくお愿(ねが)いします、この间(あいだ)。(日本人一般不用认识你很高兴之类的×××と申(もう)します
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
皆(みな)さんと知(し)り合(あ)えてうれしいです,见谅哈。今広东(カントン)の大学(だいがく)に通(かよ)っていますシアンヨウからのXXXと申(もう)します。。 この间(あいだ)。翻译的不是很好。皆(みな)さんが游(あそ)びにくるのが歓迎(かんげい)してます。今年(ことし)は20歳(さい)です、先生(せんせい)がお疲(つか)れ様(さま)でした。。。本(ほん)が読(よ)むことが好(す)きです
***ともうします。ことしは20さいです。ふるさとはじょうようです。げんざい、かんとんのだいがくでべんきょうしています。みんな、じかんがあれば、あそびにきてください。どくしょがすきです。みんなとしりあえて、すごくうれしいです。()このあいだ、せんせいにいろいろとおせわになっておりました。 *****************************************************************************************と申します。今年は20歳です。故郷はじょうようです。现在、広东の大学で勉强しています。皆、もし时间があれば、游びにきてください。読书が好きです。皆と知り合えて、すごく嬉しいです。()この间、先生に色々とお世话になっておりました。
您可能关注的推广
平假名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁以下试题来自:
单项选择题五世纪初,日本出现被称为“假名”的借用汉字的标音文字。八世纪时,以汉字标记日本语音的用法已较固定,其标志是《万叶集》的编定,故称“万叶假名”。是为纯粹日语标音文字的基础。日本文字的最终创制是由吉备真备和弘法大师(空海)来完成的。他们俩人均曾长期留居中国唐朝,对汉字有很深的研究。前者根据标音汉字楷体偏旁造成日文“片假名”,后者采用汉字革体创造日文“平假名”。时至今天,已在世界占据重要地位的日本文字仍保留有一千多个简体汉字。
这段文字意在说明(
)。A.汉字对日本文字的影响 B.日本文字与汉字的联系C.日本文字产生的历史过程 D.汉字在日本的影响和地位
为您推荐的考试题库
你可能感兴趣的试题
1A.西方发展模式开始走下“神坛” B.西方两种主流发展模式都已过时C.全球应反思西方发展模式的失败 D.西方发展模式的弊端是过度放纵2A.毁于一旦 必由之路 B.功亏一篑 当务之急C.前功尽弃 长久之计 D.功败垂成 万全之策3A.倾巢而出 奇观异彩 耳闻则通 B.人头攒动 五彩缤纷 烂熟于心C.摩肩接踵 妙趣横生 口口相传 D.万人空巷 异彩纷呈 耳熟能详4A.金碧辉煌 力图 栩栩如生 B.光彩夺目 竭力 身当其境C.宏伟华丽 试图 置身其中 D.美轮美奂 力求 身临其境5A.迥然不同 不负众望 不孚众望 B.天差地别 不负众望 不孚众望C.泾渭分明 不孚众望 不负众望 D.大相径庭 不孚众望 不负众望
热门相关试卷
最新相关试卷? 中文 > 日文(片假名)轉換工具你好吗?周杰倫ウォウォ3我(ウォ)我(ウォ3)我ウォ我ウォ3全角片假半角假名平假名
ニー ハオ マー? ジョウ ジエ ルン
將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具、也可以將中文簡體字、繁體字、日文漢字、韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記。軟件的主要用途為;將中文名和中文歌曲用日語的平假名或片假名標記、將日本人名變換為中國式發音以及國外直購、日本酒店預訂、計劃日本旅行或加入日本網站會員時都可以用到。 中文(拼音) & 日語式發音轉換工具、中文(漢字)拼音 & 片假名轉換服務、轉換中文名字到日文片假名(日語発音)、中文(漢字)歌詞到日文片假名(日語發音)這個片假名轉換工具可以幫妳把日文名字轉換成全角你好吗?=> ニー ハオ マー?
你好吗?=> ニー3 ハオ3 マー?
你好吗?=> 你(ニー) 好(ハオ) 吗(マー) ?
你好吗?=> 你(ニー3) 好(ハオ3) 吗(マー)?中文-日語式發音轉換工具在線拼音片假名轉換轉化拼音片假名中文和拼音片假名轉換拼音日文片假名編碼轉換工具漢字片假名轉換漢字片假名轉換中文轉換片假名漢字假名轉換中文假名轉換中文日文假名轉換中文平假名轉換中文片假名? 中文 > 日文(片假名)轉換工具你好吗?周杰倫ウォウォ3我(ウォ)我(ウォ3)我ウォ我ウォ3全角片假半角假名平假名
ニー ハオ マー? ジョウ ジエ ルン 將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具、也可以將中文簡體字、繁體字、日文漢字、韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記。軟件的主要用途為;將中文名和中文歌曲用日語的平假名或片假名標記、將日本人名變換為中國式發音以及國外直購、日本酒店預訂、計劃日本旅行或加入日本網站會員時都可以用到。 中文(拼音) & 日語式發音轉換工具、中文(漢字)拼音 & 片假名轉換服務、轉換中文名字到日文片假名(日語発音)、中文(漢字)歌詞到日文片假名(日語發音)這個片假名轉換工具可以幫妳把日文名字轉換成全角你好吗?=> ニー ハオ マー?
你好吗?=> ニー3 ハオ3 マー?
你好吗?=> 你(ニー) 好(ハオ) 吗(マー) ?
你好吗?=> 你(ニー3) 好(ハオ3) 吗(マー)?中文-日語式發音轉換工具在線拼音片假名轉換轉化拼音片假名中文和拼音片假名轉換拼音日文片假名編碼轉換工具漢字片假名轉換漢字片假名轉換中文轉換片假名漢字假名轉換中文假名轉換中文日文假名轉換中文平假名轉換中文片假名日文中为什么有汉字? - 王朝网络 - & |
&&&&&当前位置: &&&&&&&&日文中为什么有汉字?日文中为什么有汉字?上一篇下一篇字体: || 本文来源: 互联网&&  日语中假名的来历(资料)   日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。   平假名:主要是旧时代妇女使用的。它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用   来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语。   片假名:也是由一组48个字构成。它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学   日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的。我将通过下面的例子来介绍假名(平假名 和片假名)和汉字。   例:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本)   平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它   可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中 的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假 名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这) 和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。   日语中汉字的来历(资料)   中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。   摘自《日语(第二外语用教师参考书)》,有改动   汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。   汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“   日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字 “日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。   句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。   罗马字 日本头号球星“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部 分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了  因为日文在很大程度上来源于中文.  我和第一位朋友的回答是一样的,因为日本是一个很小的国家,他们的语言大部分是从中国传过去的,只不过是老写的汉字,不是我们现在用的简体字,然后有他们自己的平加名的.还有从欧美传来片加名.&今日推荐&&&&&幽默笑话百态军事探索娱乐女性健康旅游互联网&&  日语中假名的来历(资料)   日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。   平假名:主要是旧时代妇女使用的。它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用   来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语。   片假名:也是由一组48个字构成。它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学   日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的。我将通过下面的例子来介绍假名(平假名 和片假名)和汉字。   例:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本)   平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它   可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中 的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假 名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这) 和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。   日语中汉字的来历(资料)   中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。   摘自《日语(第二外语用教师参考书)》,有改动   汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。   汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“   日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字 “日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。   句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。   罗马字 日本头号球星“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部 分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了  因为日文在很大程度上来源于中文.  我和第一位朋友的回答是一样的,因为日本是一个很小的国家,他们的语言大部分是从中国传过去的,只不过是老写的汉字,不是我们现在用的简体字,然后有他们自己的平加名的.还有从欧美传来片加名.&  免责声明:本文仅代表作者个人观点,与王朝网络无关。王朝网络登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。&&&&&&&王朝美图& 03:31:08&&&&&&&转载本文&UBB代码&HTML代码复制到剪贴板...&更多内容··········&&&&频道精选
&&&网友关注··········&&热点推荐&01&&02&&03&&04&&05&&06&&07&&08&&09&&&&王朝女性&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&王朝分栏&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&王朝编程&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&王朝导购&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&王朝其他&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&&&2005-&&版权所有&

我要回帖

更多关于 片假名对应汉字 的文章

 

随机推荐