内部结构不同用不同英语怎么说说

分别英语怎么说,分别的英文翻译,分别英文例句和用法
单词分别的汉英翻译
[fēnbié] to part or leave each otherto distinguishdifference
[pa:t] n.部分,局部,零件,角色 vt.分开,分离,分配 vi.分开,断裂,分手 adv.部分地,有几分 adj.部分的,局部的 [li:v] n.许可,同意,请假,休假 vt.离开,动身,剩下,遗忘,委托,遗弃 vi.出发,离开,生叶,动身 [i:t?] adj.各自的,每个的,每一 pron.各,各自,每个 adv.每个
单词分别的英汉对照例句他们分别得出了同一结论They had all severally reached the same conclusion.他分别审查每一证据。He examined each piece of evidence in isolation.中国迅速增长的经济今年将略微放缓,国际货币基金组织(IMF)和世界银行(WorldBank)分别将中国今年的经济增长预测定在10%和10.8%。Growth in china's galloping economy is set to decelerate slightly next year with the international monetary fund and world bank pencilling in rates of 10 and 10.8 per cent respectively.IMF领导者应该是一位经济学家(卡斯滕斯和费西尔分别拥有芝加哥大学(UniversityofChicago)和麻省理工学院(MIT)的博士学位)还是一名律师?Should the imf leadership go to an economist ( messrs carstens and fischer have doctorates from the university of chicago and the massachusetts institute of technology respectively) or a lawyer?三国领导人措辞强硬的文章星期五分别在《国际先驱论坛报》、《费加罗报》和《泰晤士报》》上发表。The strongly-worded op-ed column carried friday by the international herald-tribune the times of london and le figaro appeared aimed at projecting allied unity amid a public feud within nato about the conduct of the air campaign.以薏苡仁红枣为主料分别研究其液化和浸提制汁工艺研制出口感优良风味独特营养丰富的功能型保健饮料。This paper selected peral barley in shell and date as main materials studied on processing technique of liquidize and extract juice the nutritional health rich drink of special flavor and good taste were developed.(二)分类认定格对逾期贷款、呆滞贷款和果账贷款,按不同程序分别认定;2.classification Recognition means that the overdue loan doubtful loan and dead loan shall be recognized in accordance with different procedures.《安娜·卡列尼娜》和《德伯家的苔丝》两部小说分别出自19世纪俄国最伟大的现实主义作家列夫·托尔斯泰和英国现实主义作家哈代之手。Anna carolinian is written by tolstoy the greatest realist writer in russian in19th century while the author of tess of the d'urbervilles is thomas hardy who is british realist writer.1)搭建了三套低成本的cvd装置,它们分别是简单cvd装置,单一源化学气相淀积装置,zno薄膜的水汽外延装置。However high cost complicated ductwork and assistant equipments such as plasma enhancing and electron cyclotron resonance are usually involved in most conventional atmospheric pressure cvd apparatus.1、在各个乡镇一级的行政单位分别建立一级fdc,其主要功能是:短期仓储、果蔬的拣选和包装、集中运输。1.establish A first class fdc in each administrative unit of villages.their main functions are short-term storage selecting and packing concentrated transportation.11个蛋白点在淀粉样β蛋白前体转基因小鼠与正常小鼠脑组织表达量明显不同。他们分别被鉴定为热休克蛋白86ku-1、神经丝三联体l、氧化还原酶75ku亚单位前体、血清白蛋白前体、甘油-3-磷酸脱氢酶、三磷酸腺苷合酶α亚单位、α-烯醇化酶、γ-烯醇化酶、泛素结合酶e2、肌酸激酶、天冬氨酸氨基转移酶。Eleven protein spots were differentially expressed in app transgenic mice as compared with the control mice brains which were identified as heat shock protein86ku-1 neurofilament triplet l oxidoreductase75ku subunit precursor serum albumin precursor glyceraldehyde3-phosphate dehydrogenase atp synthase alpha subunit alpha enolase gamma enolase ubiquitin-conjugating enzyme e2 creatine kinase and aspartate transaminase.4。1。6铁路勘测设计中铁路航空摄影测量可根据不同的勘测阶段的分别进行。The aerial photogrammetry for railway may be performed respectively at different survey stages during railway survey and design.1954年,农村居民的恩格尔系数高达69%,到1998年,农村居民的消费结构已大大改善,恩格尔系数已降至53。3%,文化娱乐、服务性支出及其他支出在生活消费支出中所占的比重已提高为25。4%,居住和穿的比重分别为15。1%和6。2%。In1954 the engel coefficient of rural residents was as high as69percent. By1998 the consumption structure of rural residents had been greatly improved with the engel coefficient decreasing to53.4 their cultural recreational and service expenditures had risen to25.4 and the proportions of accommodation and clothing expenditures were15.1percent and6.2percent respectively.1983年苗圃喷波尔多液防治试验,三个试点的防效分别达95。0%,90。0%和96。3%。In1983 the control effeets of1% bordeaux mixture were95.0% 90.0and96.3% respectively in three places.提交更多分别的相关例句
Copyright &
&萨鲁词典版权所有已有天涯账号?
这里是所提的问题,您需要登录才能参与回答。
"天涯问答"是天涯社区旗下的问题分享平台。在这里您可以提问,回答感兴趣的问题,分享知识和经历,无论您在何时何地上线都可以访问,此平台完全免费,而且注册非常简单。
我今天的生活与一年前的已有很大的不同了用英语怎么说
我今天的生活与一年前的已有很大的不同了用英语怎么说
09-10-07 &匿名提问 发布
一些从句的结构一定要搞清楚这很影响你的阅读.如果有比较扎实的语法功底文章中的一些词是可以猜的.因为在6级考试中阅读的好坏关系到你总体的考试成绩.在从句搞清楚的情况下背6级高频词汇这些是必须掌握的即使你不考在平时阅读中也会经常遇到,在你平时的阅读中有写专有名词不必咬文嚼字不要因为一两个生词影响你的阅读兴趣.有空的可以听一下VOA,或是CRI NEW 有助于听力.
找一套合适自己的教材系统地学,英语报纸和杂志只是辅助作用
向你推荐我自己的学习方法:第一 单词1, 读.每天早晨早读 ,包括课本单词 `文章 以及课外读物. 坚持持之以恒.2,写.摘抄课外读物,多积累3 , 听多练习一下听力4说敢于把自己学的 ,心理想的 应英语 表达出来 ,包括口语.作文 第二 练习题作全真题 整理到笔记本上 背诵 读相信你自己 你回成功
1 学习英语或任何外语的最基本的方法是什么或怎样才能高效率的学习英语?答:是熟练或熟习。想想我们的母语,你就会明白,我们从小并未特意学习却能进行自由的交流靠的就是不断的听别人说和模仿而自然获得的一种技能。这种技能已经深深扎根于我们的大脑之中,成为我们的天性。因此,对于母语,我们不需太多的学习,不需刻意去听就能听的懂,不用分析就能明白那些高难的句子,就是因为母语已经成为我们的一种习惯,可以即听即懂,可以随意发挥,随心所欲。对于学习外语也同样是这样,需要把陌生的单词片语和句型不断的熟悉和熟练,使之成为我们的一种习惯,把她变成我们的第二天性。这样你就可以比较自由的驾驭一门外语了。因此,重复重复再重复,熟练熟练再熟练,是掌握一门外语的不二法门。2 怎样或用什么方法才能最大程度的熟练或熟习英语?答:这个问题可能因人而异。因为有人对听敏感一些,而有些人则对阅读更感兴趣。就我的经验来看,多听可能是比较现实的一种方法。因为说和写是一种对语言的再创造,是一种输出。他们需要有大量的输入,即听和读来做为基础。而听可以增加我们对语音的熟悉程度,增强语感,减少记忆的难度。我们在学习母语时往往已知道一个词的发音和词义,而不知如何拼写。学外语则不同,这三方面我们往往都不知道,需要逐一记忆。这也是我们学习外语比学习母语困难的一大原因。所以从听入手可以减少语音方面的记忆困难,集中精力对付词义和拼写。另一方面随身听,MP3等也为随时听外语提供了方便条件。平常可以进行泛听,有时间就要把泛听中没听懂的逐一找出,进行必要的记忆。对于那些看文本认识,却未听出的地方,就是你听力方面的薄弱环节,要定期总结归纳吸取教训。看是由于自己发音不准,还是片语句型不熟造成的。针对弱点要集中予以克服。3 背诵对于学习英语必要吗?答:很有必要。因为背诵是一种对语言最大的熟练方式,只不过由于背诵往往是一种短期的,记忆时间稍长就会忘记。虽然背过的内容我们可能忘记,但对英语的句型和习惯用法则不会彻底忘记。通过背诵,会潜移默化的影响我们对语言习惯的认同。只要时常对背过的文章听一听读一读,把短期记忆转化成长期,记忆效果会更佳。4 如何背诵课文呢答:一般宜分二步来进行。首先,应对要背诵的材料进行精听,可以一边听一边跟着念,直到不看书也能顺利的跟读下来为止。这样可以最大限度的减少背诵的难度。具体背时又分三种方法:一、关键词提示背诵法:即把课文中的关键词写下来做为提示进行背诵以减少背诵的难度二、翻译背诵法:即先把课文翻译成汉语,再根据汉语倒议回英语。这种方法对于理解英汉差异,自觉避免中国式英语以及英汉互译能力都会有很大的帮助三、关键句背诵法:即将所学课文中的好的、漂亮的、难以掌握的句子予以摘录进行背诵。这种方法可以最大的节省时间,高效的进行学习,是时间紧张者学习英语的好方法。5 如何才能高效省时的复习已学过的知识?答:可以用听读法或者听录法来复习具体见本章附录6 有必要一次研究一个单词的20 或更多个词义吗答:我曾经走过这样的弯路,就是集中一段时间对几个单词的不同词义进行研究。结果过一段时间后,他们就又统统忘掉了。这样形成一种恶性循环,就是成批地记,结果却成批的忘,因此坚决的反对这种劳民伤财的做法。为克服以上缺点就需要我们扩大阅读量,在不断的阅读当中,词汇的不同用法和不同词义都会碰到。这样更容易记住他们,并且会不断的巩固已学的用法和词义。7 有必要专门花时间学习俚俗语吗答:没有必要。记得以前有人在论坛中贴了一篇关于北京俚语的帖子。结果我发现这些对我耳熟能详的话,却没有几个人能够真正的理解。看这就是理俗语的局限性它只适合一时一地,离开了这个环境就会失去它本应具有的思想沟通的功能。英语也一样,因为英语被如此广泛的使用,在不同的地方就会产生不同的俗语,就是在美国不同州之间,也存在不同的俚俗语。这些俚俗语的局限性就像北京俚语一样,离开了它生存土壤就很难被人理解。因此对于大部分的英语学习者来说,正确的掌握标准的英语就可以了,而不必专门研究学习那些古怪的英语中的北京话。再来看看新概念的作者L.G.ALEXANDER 对这个问题的看法:没必要,这其实是一件很危险的事。我们在学外语时希望确切了解以此为母语的人是怎么说话的,俚语一般是粗鲁和无礼的,做为一个初学者你不知道粗俗和无礼的程度。在与以英语为母语的人说话时,你要是使用这些俚俗语他们可能会很震惊。现代词典把某些词或词组明确标明为禁忌,说明在礼仪之社会使用这些词是粗俗和令人不快的,理解这些词是可以的,但切忌使用以免冒犯他人。8 有必要专门花时间记忆和学习类似it is raining cats and dogs the pot calling the kettle black to add insult to injury 这样的谚语吗?答:没必要。在牛津现代高级英语词典中写道,这些谚语很少用于一般谈话或写作中。虽然以英语为母语的人懂得大部分英语成语的意思,但他们极少去用,即使是用,也只是想表现一下幽默,且在成语前经常加上一些套话,象you know what they say…”或“as the old saying goes…” 因为这些成语都是关于人世经验的颇为明显的话,一般人认为用成语的人头脑迟钝,必须借用成语才能表达自己的思想或感受。因此我们应慎重的使用成语。新概念的作者L.G.ALEXANDER 说:我的建议是完全不要理会这些成语,记住他们对你的英语水平没有丝毫益处,学会这些成语和掌握地道的英语完全是两回事。9 学习短语或短语动词重要吗?答:太重要了在牛津现代高级英语词典中写道,一个以英语为母语的人或运用英语的能力相当于以英语为母语的人的重要特征是,他能够了解和正确使用象make up one’s mind be allears 之类的短语……以英语为母语的人用这些短语是自然和不知不觉的,你则需要在用之前先学习。你用的越多他们便会成为你英语中自然的一部分,如果你不用他,你的英语将永远是“外国的”。新概念的作者L.G.ALEXANDER 说,在英语中短语动词比,普通的动词用的更普遍。当某人敲门时我们更倾向于说Come in! 而不说Enter! 我们倾向于说put out the fire/put the fire out,而不说Extinguish the fire 。短语动词常有习惯用语的用法put the cat out 就是字面用法把它放在外面。put the fire out 是一个习语用法使熄灭。你必须掌握这些短语动词,因为他们很常见。10 我是一个业余学习英语者时间有限应该怎样学习英语呢? 如何做到听说读写齐头并进?答:对于大部分用业余时间来学习的人,白天要上八小时的班,下班后还要有其他事情处理,留给学英语的时间本不多。实践表明对于一个没有语言环境的学习者来说每天只学习一到二个小时,能保持原来的英语水平就不错了。因为每次学过的东西需要花数倍的时间来复习,才能把短期记忆转化为长期记忆。语言才能在我们的头脑中固化下来,因此要集中有限的时间以听读听写或阅读为突破点,先行发展争取在较短的时间突破单词和阅读关,然后以点带线以线带面去发展说写的能力。这样也比较符合语言的规律,即听和读是输入,是基础,有了大量的输入,才能有输出,即说和写。当然也可以针对一篇自学资料同时进行听写听读背诵复述写摘要等练习,使听说读写各方面都同时得以提高,但千万不要针对听说读写分别找四本教材一起来学。11 我的时间有限,如何能在最短的时间内学完一本教材?答:集中一段时间把整本书的生词查一遍,把不懂的语法现象都找出搞懂,然后把有生词的句子和难句、漂亮的句子一一摘抄下来,集中时间反复将他们背诵下来。这样可以在最短的时间内学完一本教程。我曾用此法在半个月的时间里学完一本三百多页的英语中级教程,李阳在大学里也用此法在几周内将国内很有名气的一本英语专业需四年才能完成的听力教程step by step 搞定。充分说明此法威力的巨大,当然学完后进行强化复习以巩固所学的成果还是十分必要的。12 我很少有时间坐下来学习应该怎样学习英语呢?答:找一本适合自己水平的配有录音的教材,平常就利用空余时间反复听录音,有时间就坐下来对照文本将自己未听出的部分逐一解决掉,务求能够最终把录音一字不差的听懂。这样对自己的英文水平也是有提高作用的。13 我很少有机会使用英语,又不想放弃,辛辛苦苦已学过的那么多年的英语该如何办?答:你已过学了一段时间的英语了就说明你已有了一定词汇量要保持你原有的水平可以选择这样,一套录音带1 包含四五千词汇量2 包含常用的句型和语法3 内容生动适合反复听有了它等于在你的周围营造了一个英语的小环境,时常听一听就可以温故而知新。同时平常再多看看英文报纸、电视、电影你的水平就可保持在原有的水准之上。14 读报纸和杂志对我的英语水平的提高会有作用吗?答:L.G.Alexander说,就覆盖面而言任何教材都是难以与报纸相比的。每天读点报纸上的文章,这会使你接触到用纯正的现代英语所写的题材广泛的文章,同时它也是巩固和扩大你的知识结构和词汇的好方法。因此我要说阅读报纸是你提高英语水平的最佳方式,但不要强迫自己读太多,要不然你会对学习英语失去兴趣的。当然你的旧教材也别扔掉,因为你的教材可以帮助提示你所遗忘的东西。15 我已学英语十多年了发现我现在的水平很难再提高了应该怎么办?答:L.G.Alexander 当我们学习一门语言时迟早会达到一个极限的。就像我喜欢打乒乓球,但即使我花掉我的余生来练习它,我也达不到一个中国世界级选手的水平。多年前我的水平就以达到了极限,如果你也达到了这个极限,就应该接受这个现实毕竟只有极少数人才能达到接近母语的水平。但如果你觉得自己并未达到这个极限就应该*尽量多听英语如BBC VOA*挑选适合自己水平的书尽量多的阅读*挑选自学练习书籍来检验自己的进度,如挑选我著的Longman Advanced English Grammar*利用一切机会说英语同以英语为母语的人说或同你一样希望练习技巧的人说。
请登录后再发表评论!等级:书童 |
热门搜索:、、、
您现在的位置:&&&&&&&&&&&&&&&&文章内容
快捷导航:
翻译中英汉八大差别:英语翻译技巧
来源:233网校&&&【233网校:中国教育考试第一门户】&&&日
已有153人加入
  一、英语重结构,汉语重语义
  我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)
  我们看一看下面的例子:
  Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived.
  译文:孩子们可以和装有性格芯片的娃娃一起玩耍;内嵌性格装置的电脑将被视作人们工作上的伙伴而不仅仅是工具;休闲时,电视机还能满足人们嗅觉感官的需求――那时,数码时代就已经到来了。
  这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。
  二、英语多长句,汉语多短句
  由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。
  例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
  译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。
  英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。
  三、英语多从句,汉语多分句
  英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
  例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.
  译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。
  原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:……能够得出结论……但是只要……而且只要……。从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。
  四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”
  在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。
  英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:
  There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
  译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶。
  五、英语多被动,汉语多主动
  英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面我们先看一组常用被动句型的汉译:
  It must be pointed out that... 必须指出……
  It must be admitted that... 必须承认……
  It is imagined that... 人们认为……
  It can not be denied that... 不可否认……
  It will be seen from this that... 由此可知……
  It should be realized that... 必须认识到……
  It is (always) stressed that... 人们(总是)强调……
  It may be said without fear of exaggeration that... 可以毫不夸张地说……
  这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子:
  And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.
  译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。
  原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。
  有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。
  例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.
  译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。
  六、英语多变化,汉语多重复
  熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说“我认为”可以用“I think”,第二次再用“I think”显然就很乏味,应该换成“I believe”或“I imagine”之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子:
  The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
  译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。Tractor和vehicle在句中显然都表示“拖拉机”,英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。
  七、英语多抽象,汉语多具体
  做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对译者往往具有更大的挑战性。
  下面我们先看一组例子:
  disintegration 土崩瓦解
  ardent 热心的;热情的
  loyalty 赤胆忠心
  total exhaustion 筋疲力尽
  far-sightedness 远见卓识
  careful consideration 深思熟虑
  perfect harmony 和睦;水乳交融
  feed on fancies 画饼充饥
  with great eagerness 如饥似渴
  lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网
  make a little contribution (捐款、捐助)添砖加瓦
  on the verge of destruction 危在旦夕
  从上面的例子不难看出,英语表达往往比较抽象,汉语则喜欢比较具体。我们再看一个翻译:
  Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnatural food."
  译文:除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。
  原文中有三个抽象的名词:sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural。其中,sense可指“感觉”、“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的,使地球能为大家提供舒适的支持,否则人们将不得不接受更多的“非自然的食物”。
  八、英语多引申,汉语多推理
  英语有两句俗话:一是You know a word by the company it keeps.(要知义如何,关键看词伙),二是Words do not have meaning, but people have meaning for them.(词本无义,义随人生)。这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的。从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要准确理解这种引申,译者就需要进行推理。 例如:
  While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
  译文:尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释。
  “recreate”根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”,但是仔细观察recreate不难发现它带有宾语the significant events of the part,从逻辑上来讲,“过去的重大历史事件”是不能“重新创造”的,作者显然对recreate一词的词义进行了引申。做翻译的人经常会有这样一种感受:某个词明明认识,可就是不知道该怎样表达。这其实就是词的引申和推理在起作用。
  编辑推荐:  
  编辑提醒:
  注册免费添加考试应用:
来源:233网校-责编:hxj&&&
[] [][][][][][][]
章节知识点课后巩固,章节内容精细分析,章节考点提炼练习
机试题库全真演绎,无纸化试题随机练习,万人在线考场免费试卷
每日一练应用系统;更加贴近考试难度,调用最新题库,随机练习.
高清课程免费视听体验,网校名师考点精讲,热门课程优先免费视听考点
特聘专家在线为您解答学习中的疑问!
最热门的话题、相互学习的考友,共同讨论的天地
我有试卷免费共享,你有辅导内容有价下载,精品资料你我一起分享
历年真题即可免费下载 学习笔记系列辅导分享 你想要的资料这里都有
资讯订阅随时了解考试最新动态。
在线HD高清课件,高清宽屏48小时免费试听。
3月28日 16:19
根据《关于2013年全国翻译专业资格(水平)考试时间的通知》获悉,2013年全国翻译专业(...
3月19日 21:17
大家好 有没有要考人事口译的好朋友啊
3月3日 9:26
2013年NAETI四级什么时候考啊
1月31日 11:36
北京哪有口译笔译的培训班?
1月22日 17:36
唉、英语口语怎样练习才能提高啊,各位亲们,你们有好的方法吗?
11月9日 11:30
2012下半年口译笔译考试英语笔译二级考后交流&:有真题的发一下真题大家互相交流...
10月26日 9:53
主讲:童彤
状态:时间120分钟 共100分 参考11664人状态:时间120分钟 共100分 参考11663人状态:时间120分钟 共100分 参考11662人状态:时间120分钟 共100分 参考11661人状态:时间120分钟 共100分 参考11467人状态:时间120分钟 共100分 参考11280人状态:时间120分钟 共100分 参考11279人状态:时间120分钟 共100分 参考11278人状态:时间120分钟 共100分 参考11277人状态:时间120分钟 共100分 参考11265人
已有6个回答已有3个回答已有4个回答已有4个回答已有3个回答已有2个回答
免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:
免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中

我要回帖

更多关于 衣柜内部结构图 的文章

 

随机推荐