日语形容词变形,[私达みたいな中年]是见る的变形吗?

哪位日语高手帮我翻一下下面这段话,要地道些,不要翻译器的,请尽量快_百度知道
哪位日语高手帮我翻一下下面这段话,要地道些,不要翻译器的,请尽量快
大家好!假期过得怎么样呢?有没有看什么好看的电影、听到什么好听的音乐呢?我利用这个假期,又重新看了一遍《千与千寻》。大家都看过吧?有没看过的同学吗?啊•••这样啊,那我还是简单的介绍下吧,名为荻野千寻的女孩子和父母在搬家途中误入神隐世界众神洗澡的地方—油屋,为了救出因贪吃而变成猪的父母而展开的一系列故事,也被人称为“日本式的爱丽丝奇遇记”。已经不是第一次看了,每次看过之后的感受都有不同,这次看着千寻联想到了自己的成长。
千寻成长的变化是一种无法察觉到的改变,我们无法确定她到底是在什么时候发生的改变,就如同我们的成长,在不知不觉当中我们就长大了,连我们自己都无法判断到底是什么时候成长的,成长了多少,那个分界线真的可以算作是人生之谜。就像当我们已经发现千寻不再笨手笨脚,懂得说谢谢,热心帮助身边的朋友,此时却已经无法找出那个成长的分界线。
正如宫崎骏先生曾经说过的一样,“所有的成长到最后总是一次旅行”所以找寻那个分界也是没有意义的,长大了的我们就获得了人生至关重要的财富,而伴随而来的却是长大后复杂的世界,这也是很多人为什么总是希望自己不要长大,对小孩子的世界充满无限的向往,甚至以此来回避现实的残酷。曾经的我就是这样,喜欢宫崎骏的动画电影,觉得那样一个神圣的世界是可以让我远离现实的,甚至把看这些动画当做回避逃离现实的唯一方式,可是最后才发现那个躲在虚拟世界中的我变得越来越脆弱。
但我想宫崎骏先生想要通过动画让小孩子们更加坚强地去面对陌生的世界,他的动画伴随着我的成长,像千寻一样我也在不知不觉中长大,走出了未成年人的队伍,当然会面对越来越多的事情。不敢说我能够理解他的动画到多么透彻的地步,不过我看待很多事情的方式不自觉得变得简单了很多。每一个身边的人都是善良的,表面凶巴巴的老婆婆可能是最可爱的人,每一件身边的物品都是有生命有灵魂的,珍惜所有珍贵的人和物,爱着生活,爱着自然……我把这些看作是坚强,其实坚强并不代表强硬,更有感情地生活,充满爱意地微笑实际上是内化的强大。
作为一个宫迷真的无比幸福和自豪,甚至很多时候会有一种高兴得想要哭的感觉,貌似已经长大的我(年龄显示我已经长大了)会不自觉得因为动画而感动的流泪,但是我将这些看作是成长,因为他教会了我如何坚强。
关于这部电影其实有太多太多可以说的东西,其中涉及到的恋爱、亲情、友情、人与人之间的关系、日本文化、日本风俗、久石让先生强大的配乐以及映射的许多东西,,我实在没有自信有能力为大家正确详细的讲解,我想与大家分享的仅仅是我对于这部片子的热爱,如果大家和我一样同样热爱这部片子,不妨与大家一起分享吧.
提问者采纳
大家好!假期过得怎么样呢?有没有看什么好看的电影、听到什么好听的音乐呢?皆さんこんにちは!连休生活はどうですか?いい映画をみたり、いい音楽を聴いたりしましたか?我利用这个假期,又重新看了一遍《千与千寻》。大家都看过吧?有没看过的同学吗?啊???这样啊,那我还是简单的介绍下吧,名为荻野千寻的女孩子和父母在搬家途中误入神隐世界众神洗澡的地方—油屋,为了救出因贪吃而变成猪的父母而展开的一系列故事,也被人称为“日本式的爱丽丝奇遇记”。私はこの连休を利用してもう1回「千と千寻の神隠し」を见ました。皆さんは见たことがありますか?见たことない方はいますか?あら、そうですか。じゃぁ简単に绍介しましょう。萩野千寻という女の子が亲との引越し途中に间违って神隠しの世界の神々がお风吕に入る所--油屋にきてしまいました。豚になった父母を助けるため始まった千寻のストーリーは、人々に「日本式の不思议な国のアリス」と呼ばれています。已经不是第一次看了,每次看过之后的感受都有不同,这次看着千寻联想到了自己的成长。私が见るのは1回目じゃありません。毎回见た后、违う感想があります。今回は千寻を见て自分の成长を思い浮かべました。
千寻成长的变化是一种无法察觉到的改变,我们无法确定她到底是在什么时候发生的改变,就如同我们的成长,在不知不觉当中我们就长大了,连我们自己都无法判断到底是什么时候成长的,成长了多少,那个分界线真的可以算作是人生之谜。就像当我们已经发现千寻不再笨手笨脚,懂得说谢谢,热心帮助身边的朋友,此时却已经无法找出那个成长的分界线。
千寻の変化は察知できないものがあって、私たちは一体千寻がいつどこで変わったのか分かりません。これは私たちの成长みたいで、知らないうちに大きくなるように。私たちもいつ大きくなったのか、どれほど大きくなったのか分かりません。この境界线は人生の谜ともいえましょう。私たちが、千寻はもう何も出来ない子じゃなくなっていた、感谢の気持ちを知った、友达を积极的に助けるようになったのを発见した时、成长の境界线はもう见つからかったいみたいに。正如宫崎骏先生曾经说过的一样,“所有的成长到最后总是一次旅行”所以找寻那个分界也是没有意义的,长大了的我们就获得了人生至关重要的财富,而伴随而来的却是长大后复杂的世界,这也是很多人为什么总是希望自己不要长大,对小孩子的世界充满无限的向往,甚至以此来回避现实的残酷。曾经的我就是这样,喜欢宫崎骏的动画电影,觉得那样一个神圣的世界是可以让我远离现实的,甚至把看这些动画当做回避逃离现实的唯一方式,可是最后才发现那个躲在虚拟世界中的我变得越来越脆弱。
宫崎骏さんが「成长の最后はいつも1回の旅行だ(这句话你找原文好了!)」といってました。だから境界线を探す意味はありません。大人になった私たちは人生の重要な财宝を持つにつれて复雑な世界に入ります。これはたくさんの人の大人になりたくなく、子供の世界への憧れる理由であって、至っては残酷な现実世界への回避を始めたり。私もこうなった时期がありました。宫崎骏の映画が好きで、彼の作った神圣な世界は私を现実から远ざけることができると思い込み、そしてこれらの映画を现実逃避の唯一の方法としていました。でも最后に、虚构された世界にいる私は段々と弱くなっていったことにやっと気づきました。
但我想宫崎骏先生想要通过动画让小孩子们更加坚强地去面对陌生的世界,他的动画伴随着我的成长,像千寻一样我也在不知不觉中长大,走出了未成年人的队伍,当然会面对越来越多的事情。不敢说我能够理解他的动画到多么透彻的地步,不过我看待很多事情的方式不自觉得变得简单了很多。
私は、宫崎骏さんは映画を通して子供达にもっと力强くこの未知の世界と向き合う事を教えようとおもったんだと思います。彼の映画は私の成长につれて千寻のように知らないうちに大きくなり、未成年のグループを超えて、もっといろいろなことに向き合う事を教えてくれました。(你看下原文,我没懂,不是病句?= =)映画を全て理解することは出来ないかもしれませんが、私の色々な事への见方が简単になりました。 每一个身边的人都是善良的,表面凶巴巴的老婆婆可能是最可爱的人,每一件身边的物品都是有生命有灵魂的,珍惜所有珍贵的人和物,爱着生活,爱着自然……我把这些看作是坚强,其实坚强并不代表强硬,更有感情地生活,充满爱意地微笑实际上是内化的强大。 全ての周りの人はいい人です。见る限り怖そうなおばあちゃんももしかしたらとってもかわいい人かもしれないし。全ての周りのものには生命があり、魂があります。全てのものと人を大切にし、生活を爱し、自然を爱する…私はこれらを坚强とみなします。でも坚强は强硬を代表しているものではありません。感情を持って生活し、爱にあふれた微笑みが心を强くします。
作为一个宫迷真的无比幸福和自豪,甚至很多时候会有一种高兴得想要哭的感觉,貌似已经长大的我(年龄显示我已经长大了)会不自觉得因为动画而感动的流泪,但是我将这些看作是成长,因为他教会了我如何坚强。
宫崎骏のファンとして、私はとても幸福で、夸りが高いです。うれしさやなきたい気持ちもたまにあります。多分もう大きくなった私が(年齢が私の成长を示してるの。)知らないうちに映画のために感动の涙を流す、これを私の成长と见ることにします。どうやって力强くなるか教えてくれたから。
关于这部电影其实有太多太多可以说的东西,其中涉及到的恋爱、亲情、友情、人与人之间的关系、日本文化、日本风俗、久石让先生强大的配乐以及映射的许多东西,,我实在没有自信有能力为大家正确详细的讲解,我想与大家分享的仅仅是我对于这部片子的热爱,如果大家和我一样同样热爱这部片子,不妨与大家一起分享吧.
この映画についてまだまだ、恋爱、家族との绊、友情、人と人との関系、日本文化、日本の风俗、久石让さんのすばらしいサウンドや映し出された色々な物など色々言いたいんですが、私にはまだ一つ一つ正确に言う自身と能力がありません。私がみんなと分かち合いたいのはこの映画への好きな気持ちです。もし皆さんが私のようにこの映画が好きであるならば、みんなで色々分かち合いましょう。表示用时有史以来最多的一次。希望你不是一点也看不懂日文的人,至少能知道好坏和是否是机器翻译否则我实在是白浪费时间了。。。30分= =不过我也学了不少也挖掘了我睡了好多年的能力 个人认为。。。好久不这样大量地用日文了啊,感谢你给我这样的机会。这个文章的难度正好。希望对你有所帮助
提问者评价
非常感谢~~~因为你的水平和我的最为接近,翻译的也很用心···谢谢~~其他的其实也翻译得很好····
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
大家好!假期过得怎么样呢?有没有看什么好看的电影、听到什么好听的音乐呢?
皆さんこんにちは!连休生活はどうでしたか?いい映画をみたり、音楽を聴いたりしませんでしたか?
我利用这个假期,又重新看了一遍《千与千寻》。大家都看过吧?有没看过的同学吗?啊???这样啊,那我还是简单的介绍下吧,名为荻野千寻的女孩子和父母在搬家途中误入神隐世界众神洗澡的地方—油屋,为了救出因贪吃而变成猪的父母而展开的一系列故事,也被人称为“日本式的爱丽丝奇遇记”。
私はこの连休をきっかけにして「千と千寻の神隠し」をもう一度见たのです。皆さんはどう?この映画を见たことありませんでしたか?见たことのないお方はいますか?あら、そうですか。じゃぁ简単に绍介してあげようっか。荻野千寻という...
皆様こんにちは!休暇期间に过ぎるのがどのようですか?どんな美しい映画は见ましたかどうか、耳に何か良い音楽ですか?
私はこの休暇期间を利用して、また再び「千と千寻の神隠し」一回见ました。みんなはすべて见たことがあるでしょう?见たことがなかったのが学友ですか?このように、ですあれは私はやはり・・・の简単な绍介の下、荻野千寻の名は途中引越しと両亲が误って隠れ神女の子の大众の神の世界に,入浴する地方が救出—油屋の両亲が展开するブタのためなっ食いしん坊な一连のストーリ、アリスも「和风の奇遇と呼ばれた」。
すでに见たことがあり、毎回では初めて见たすべて不一致がありますから、今度の感铭を见ていて自分の成长千寻を驰せた。
成长の変化は1种が千寻の変化、気づ...
说的不错 孩子的天真 善良和大人 的贪婪 丑恶形成鲜明的对比
是在嘲笑这个丑陋 卑鄙的现实社会吧
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语高手,帮我翻译成日语,非常感谢!急!_百度知道
求日语高手,帮我翻译成日语,非常感谢!急!
恩,真的忙!你那时候来的时候还不是很忙对不对!最近时间不是很长,但是客人都不停!有一次连续三天我都是早上5.6点才回家的!哎~没关系,年轻就是力量.还有我没有电脑,和我一起住的好朋友有.有的时候我回来她也睡觉了.所以最近回复你的邮件很慢,我在网上找人帮我翻译标准的日语也是需要一天的.因为如果使用电脑翻译日语,我想你是完全看不懂的,还有我也翻译不了你给我的邮件! 是吗?给你留下深刻的影象?我以为你很快会把我忘记了呢! 不过我确实喜欢和朋友在一起开玩笑,逗她们开心,这样我也很开心! 还有有的时候工作空闲的时候和一起工作的人说说笑笑,一起工作也会没有压力!这是一种释放!每天保持开心的脸,我觉得我不至于老的快!呵呵! 池袋是日本的地方吗?你什么时候还能在来青岛呢!或者发张照片,不然我怕我会想不起你的样子! 我也想有个好身体,但是离开父母以后自己生活也就没有照顾的那么好,我不是一个很爱自己的人吧!经常一天吃一次饭,要么就是一天吃很多,或者一天都不吃!在加上工作的需要,我觉得我的身体真的还没有老人的身体好! 你也说过我的肉很松弛!嘻嘻,你也要多注意身体,真羡慕你在冬天可以看到很多的雪! 累的时候经常想想在中国的时候我们一起开心的玩!精神上放松下吧! 加油!!
提问者采纳
恩、本当に忙しいです!あなたがその时来た时更にそんなに忙しくありません正しいです!最近时间はそんなに长くありませんて、しかし客はすべてひっきりなしに続きます!ある时连続3日私はすべて朝5.6时にやっと家に帰ったのです!おや~は大丈夫で、若いのは力です.コンピュータがない私があって、私と一绪に居住する良い友达はあります.时には私は帰って来て彼女も眠りました.だから最近あなたのメールに返答するのがとても遅くて、私がネット上で人を探しているのも私の翻訳の标准の日本语を手伝います一日を必要としたのです.もしコンピュータの翻訳の日本语を使うならばのため、私はあなたが完全に见て分からないのだと思って、私のメールにあなたをも訳せない私があります!そうですか?あなたに深い映像を残しますか?私はあなたが急速に私を忘れることができ(ありえ)ると思っています!でも私は确かに友达といっしょに冗谈を言うことが好きで、彼女たちを笑わせるのは楽しくて、このように私もとても楽しいです!あります时には働く暇の时一绪にと働く人は谈笑して、いっしょに働いても圧力がありません!これは1种の釈放です!毎日楽しい颜を维持して、私は私のそんなことはない古い速さを感じます!ほほほ!池袋は日本地方ですか?あなたはいつさらに青岛に来ています!あるいは张照片を出して、さもなくば私は私を恐れてあなたの様子を思い出せないことができ(ありえ)ます!私も良い体がありたくて、しかし両亲を离れた后に自分で生活するのがすぐ配虑していなかったのそんなに良くて、私は1人のとても自分を爱する人ではありませんようにしましょう!いつも一日一回のご饭を食べて、あるいは一日食べるのがとても多くて、あるいは一日すべて食べません!仕事の必要とすることを足して、私は私の体が本当にまだ良い老人の体がないと感じます!あなたも私の肉がとても缓むと言ったことがあります!にこにこ、あなたは多く体に注意して、本当にあなたが冬に多くの雪を见ることができることをうらやましがります!积み重ねる时いつも中国の时に私达のいっしょに楽しいのが游ぶことを考えてみます!精神の上でリラックスしておりるようにしましょう!顽张って!!
提问者评价
其他类似问题
11人觉得有用
为您推荐:
日语的相关知识
其他2条回答
呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆呀吗呆
うん、ほんとに忙し!??さんが来た时はそうんな忙しなくてでしょう。
最近、お时间は长くじゃありませんですが、お客さまがいっぱい。
あるとき、连続三日は早5、6时间に家に帰った。
でも、大丈夫だよう!若いのはパーワです。
コンピュータがないけど、一绪に住んだな友达があるですが、私が帰る时彼女はもう眠いてしました!
だから、最近ごイメルの回复はちょっと遅い、インタネットで人を捜す私を手伝て、この手纸を日本语で通訳のは一日を使う、コンピュウタで訳しての日本语は、あなたがぜんぜん読み分からないと思って、また、あなたのイメル私も分からない。
私のことが??さんに深刻なイメジーを残てなりますが、ほんとにそうですか?あたしのことがすぐ忘れちゃったと思う。
あたしはほんとに...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语高手快快进!!!_百度知道
日语高手快快进!!!
本姑娘急需一个日语演讲稿。可以是任何题材在五分钟之内。最好生动,感人或者幽默逗可以、最重要的是句子一定不要太难,因为我参加的是学校的业余日语风采大赛。才学了俩月日语的,所以汉字发音请用平假名标注一下,谢谢!各位高手,拜托啦、、、、!一经采用追加200分!!!
大侠!!也翻译一下好不好?题材内容不限的!
提问者采纳
标题你可以是:1.最后までやり遂げよう新学期になって、寮に戻ると、ひとりの痩せた男の人に挨拶をされました。どこかで见たことのあるようなその人をよく见ると、なんと私のルームメイトでした。私の记忆では二ヶ月前の彼は随分太っていましたが、今は别人のように痩せています。私はごらんのとおり痩せていますから、ダイエットには兴味がありませんが、好奇心で彼にどうやって痩せたのかと闻くと、夏休み中一日も休むことなく、毎日运动场を走ったと答えました。あー、なんという强い意志でしょうか。彼がダイエットに成功したのは、正にその倦まず弛まず成し遂げるという精神のおかげではないでしょうか。一方、彼と比べて私はどうでしょうか。今まで、私は色んなことをしてみましたが、中途半端で止めてしまうことが多かったです。その原因は、ほかならぬ、私が最后までやり遂げる力を持っていなかったからです。三日坊主では、何もできないに决まっています。最后までやり遂げるべきだと言うのはたやすいですが、やるのは难しいです。では、いったい、どうすればいいのでしょうか。考えてみると、なぜ最后までやり遂げるのが难しいかといえば、それはどんなことに顽张っていても、必ず诱惑や挫折に会って、へこたれて、投げ出しがちだからです。だから、诱惑や挫折に打ち胜つことがやり遂げるための键です。そして、诱惑と挫折に负けないようにするためには、自分を动かし、前に进める力、いわゆる原动力を见つけることが重要です。その原动力が十分だったら、最后までやり遂げることができるはずです。その原动力を见つけるには、先ず、目标を定めることが大事だと思います。というのは、目标が行动を起こす力の源なのです。目标は自分のしたいことであればあるほど、必要に迫られれば迫られるほど、原动力を生み出しやすいのです。だから、なるべく自分の一番したいことを、明らかにして目标にした方がいいです。たとえば、私达三年生はもうすぐ日本语の能力试験を受けます。今一番必要なのは、まさに试験に通ることです。だから、试験に通ることそのものをはっきりと目标にすればよいのです。一级に合格するという目标が达成できれば、私の日本语のレベルが认められます。それがいかにすばらしいことであろうか。そういう喜びを想像することで、挫折を乗り越え、诱惑に打ち胜つ力も涌いてくるのではないでしょうか。これで、最后までやり遂げる决心も固められます。原动力のもう一つの源泉は、自信です。自分は必ず目标を达成することができるという自信を持てば、前に进む力も持てるようになります。その自信を筑くには、自分のことを肯定するのが大事です。そこで、自分のやったことの効果を目で见えるもの、确かであるものに変えることはキーポイントです。たとえば、ダイエットする场合、毎回运动する前と运动した后の体重を量ります。そのことによって、自分が运动をして、体重がどのくらい軽くなったか、効果をみることができます。そうすれば、自分のやったことは本当に意味があり、决して无駄ではない、このようにやり続ければきっと成功できるという自信もますますつよくなるのではないかと思います。自信さえあれば、最后までやり遂げる意志も强まっていくでしょう。私が今述べてきたことは、「いうはやすく、おこなうはかたし」です。しかし、雨だれも石をうがつ。根気よくたゆまずに努力すれば必ず事を成し遂げることができます。皆さんもぜひこの意気で、自分の目标に向かって、最后までやり遂げ 2.国民の素质中国は昔の孔子から礼仪ということを强调しています。礼仪は现在の理解によって、素质というもんだ。国民の素质は社会道徳観と个人责任感になっています。私たちは子供时代から、先生の教えをもらって、教科书を読んで、社会道徳を守ることがよくわかります。雷锋のように、ほかの人を助けることは誉められました。しかし、大人になった后で、社会问题が见つける时に见つけない様子になった。例えば、自分の席の下にゴミがあった、そしで舍てあげて(捡起来――我查不到呀KKK)外のゴミ箱に置きますか。最后の人は教室に离れますので、电気を闭めますか。禁烟地域には、タバコを吸いっている人に「やめてください。」という言叶を话しますか。知らない外国人に「Excuse me, where is the toilet?」と闻きられるときに、トイレのところに案内しますか。以上の事件は、いつもやる人は珍しいだと思います。社会道徳を守る人がいるが、でも、守ない人は多いそうです。例えば、胜手にごみを舍てるし、交通规则を无视し、公园の花を折るし、列に割り込むし、人の足をふた、谢ることにしませんし、嘘をつけるし、いろいろ悪いことがあります。この世界には、発达国と地域の国民は素质がよくあります。ドイツにいるが、地図を见る时にすぐ知らない人は「何か手伝ってあげませんか。」と闻きます。イギリスにいるが、大きい荷物を持って阶段を登る时に、ほかの人は自発的に助けます。日本にいるが、(电动手扶梯KKKK)を利用する人は皆右に立って、左のところは急用がある人の道です。いろいろです。私たちは中国の発展するために、経済も、政治も一生悬命顽张っています。その中に、とても大切なものは、国民の素质を上げることです。皆は高い素质があるが、社会道徳を守っています。それから、私たちの国は最もよくなっています。以上です。ご清聴どうもありがとうございました。国民素质中国自古时候的孔子开始就强调礼仪。古时候的礼仪即是现在所谓的国民素质。国民由社会道德观与个责任感组成。我们从小孩子开始接受老师的教育,从教科书上学习如何遵守社会道德,学雷锋做好事总是会受到赞扬的。然而,长大成人之后,反而对于社会上的无良行为视而不见了。例如,在座位下面发现了纸屑,会捡起来放入外面的垃圾桶吗?最后一个离开教室的人会关掉电灯吗?禁烟区有人在吸烟,你会劝阻吗?不认识的外国人询问洗手间在何方,你会带她过去吗?以上的事情,总是热情伸出援助之手的人应该非常少见吧。遵守社会道德的人是有的,但不无视的人也不少。例如,随地扔垃圾,无视交通规则,摘公园里的花,插队,踩了别人脚不道歉,说谎,等等。在这个世界上,发达国家和地区的公民都是很有素质的。在德国,一打开地图就有人问你需要帮助不;在英国,拿着大的行李上楼梯别人会主动提出帮忙(尤其是女士);在日本,乘手扶滚梯的人都站在右边,空出左边给有急事上下的人。等等。我们为了中国的发展,经济上政治上拼命地努力,而其中提高公民素质也是十分重要的。当大家的素质不断提高的时候,我们的国家也会变得愈来愈好。谢谢。供你参考!
其他类似问题
为您推荐:
日语的相关知识
其他3条回答
请问演讲是什么内容?政治?音乐?文化?
地球(ちきゅう)はなぜまるいの?
「地球(ちきゅう)はどうしてまるいにかしら?」
と彼女(かのじょ)がかれしに闻(き)けば
「地球が诞生(たんじょう)してすでに四十六年も経(た)ってるんだその间(あいだ)、回(まわ)り続(つづ)けてるんだから、丸(まる)くなるのは当然(とうぜん)じゃないか。ビー玉(たま)が丸いのと同じ原理(げんり)さ」
彼氏(かれし)は言(い)った。それを闻(き)いて、
「どうして地球は回りだしたのかしら?」
と彼女が闻けば、彼氏は言った。
「それは何ことも、丸く収(おさ)めるためだろう」
[谢(あやま)れるなら谢りたい]
わたしが二歳くらいの顷(ごろ)、我(わが)が家(や)に犬がやってきたんだ。
わたしはまだあんまり...
先生、学友达:
みんなは良いです!
男は郷の関所を志しだして、学が有名にならないで返さないことを誓います。いったい人生は何回が博することがあることができますか?本を読む选択大学入试を选んで、私达は父の世代の贵兄のに负けないで甸の望みに沈まなければならなくて、自分の不屈の硬骨に申し訳が立って、あの志が9日の坚强なことを贮蓄して理想を抱くことを実现します。大学入试は人生を试験して、奋闘を除いて、私达はほかの选択がありません。
かつて持って负けて激情を囲んで対岸を眺めていることを期待することを梦想して、私达は得意満面でXXに入って、更に多い困难と障害も私达を遮れないでもし喉が渇いている辉く眼光ならばに知识を求めます。困难・障害を乗り越えて果てしない勉强...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日语五段动词变形规则 的文章

 

随机推荐