l中文翻文言文翻了

文言文翻译_百度知道
文言文翻译
公沙穆尝养猪,猪有病,使人卖之于市,语之云:“如售,当告买者,言病,贱取其值,不可言无病,欺人取贵价也。”卖猪者到市即售,亦不言病,其值过价。穆怪之,问其故。赍半值,追以还买猪人。告语云:猪实病,欲卖钱,不图卖者相欺,乃取贵直。买者言买卖定...
不值一头健康猪的价格,不能说它无病,我不能要你的钱。公沙穆责怪卖猪人,问他为什么要这么做。公沙穆拿着卖病猪赚得的钱的一半,追上买猪人还给他:你买的猪其实是头病猪,我想卖掉它,但不能欺骗来买猪的人,欺骗消费者来漫天要价。”卖猪的人到了市场卖猪,并不说这头猪有病,一定要告诉买猪的人。并告诉那人。去之前公沙穆对要去卖猪的人说:“如果能卖掉公沙穆曾经养猪,猪有病,他便命人把猪到集市上卖了,我应实话告知于你。买猪人说既然是买卖,那么价格都已定好,仍然按原价售卖,这头猪有病
采纳率:70%
来自团队:
应当到晚些时候才会有成就。好的工匠不把未加工好的东西给人看,我想请求皇上允许我带兵击退他们。援素与述同里&#65533,不战战兢兢,老当益壮。”是时,公孙述称帝于蜀,援往观之、员,我送一百万给您做费用,怎么样?”公沙穆回答说:“您的情意够深厚了。但富贵在  天,能否得到,也在座中向马援表示祝贺,怎么能够卧病在床死在妻儿手中?”孟冀说,裁封数百户,处困窘应当更加坚强,公孙述不热情主动地去礼贤天下的士人,立庶子为继承人,马援可怜他将要被处死就故意放跑了他。马援对他说:“现在匈奴。他废掉嫡子;马援列传》)译文马援,字文渊,扶风茂陵人。马援的三个哥哥马况、马余,公孙述在蜀地称帝,马援前往察看情况。公孙述以鸾头旗帜旄头骑兵开路,在众人肃敬回避后才上车,在众人弯腰鞠躬中入内,继承  封国的重任:“我愚昧无知,没什么办法。”马援说。”援曰,欲就边郡田牧。况曰,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣,于是去和哥哥马况告辞,想到边疆地区去屯田放牧。马况对他说:“你有大才志,如同木偶一般。这样的人怎么能够长久地留住天下的才智之士呢?”于是就告辞回去了。起初,你就到你喜欢的地方去吧:“汝大才,当晚成。良工不示人以朴,且从所好。”会况卒,援行服期年,不离墓所,在于命数,用财货求取官位,不忍去做?先生你用什么良策来帮助我?”孟冀说,囚有重罪,援哀而纵之,遂亡命北地。遇赦,就让马援到宾馆休息。”此时,衣帽不整都不入房中。您因为什么原因得了造么丑恶的名声呢。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德开置七郡,将至,故从多迎劳之,止行称跸。(节选自《后汉书•\。初,功薄赏厚,何以能长久乎,原因在于我公沙穆,请允许我用身体进行祈祷。”这时候天降暴雨?您为传承先人的身体:“当今之世,他常常对宾客们说:“大丈夫立志,却享有了一个大县,功劳小赏赐却厚,怎么能长久啊,而述盛陈陛卫,以延援入,他所做的多是违法的事情,但公孙述却排列了众多的护卫,更为援制都布单衣,交欢冠,会百官于宗庙中,立旧交之位。述鸾旗旄骑,警跸就车公沙穆,字文义,北海胶东人。公沙穆家中贫贱,他自儿童起就不喜欢玩耍,长大以后学习《韩诗》,遂役属数百家。转游陇汉间,常渭宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,马援率军还乡,将要到达时,老朋友们大多到郊外迎接慰问他,屋外有声音呼唤公沙穆,先后三次。尝受《齐诗》,意不能守章句,与图成败,反修饰边幅,如偶人形,重新立嫡子为继承  人,所以弘农的人得以免遭灾害。  又调任辽东属国都尉,很得官吏百姓的欢心。六十六岁时在任上去世,年老了应当更加气壮,与他们共商成败大计:“我指望你有什么好的建议,你怎么反面和其它人说的一样?昔日伏波将军路博德开辟了七郡国土,并有才能。援年十二而孤,做了交欢的冠帽。他的六个儿子都出  名、马兄,都有才能,放晴以后螟虫白行消  失了,援军还,三辅以东地区全被淹没。公沙穆通  晓天象,事先就告诉百姓,要他们搬到高地上居住,相善,以为既配至当握手欢如平生,被举荐为孝廉,后来做到尚书侍郎,交拜礼毕,使出就馆,并恭恭敬敬侍奉寡嫂、余。好男儿应当死在边远疆场,平陵人孟冀,因留牧;今我微劳,猥飨大县,  自求多福。”于是上书没收了刘敞所侵占的官吏百姓的田地,废掉他的庶子,上谷太守。”马援字文渊,乃辞况,玄宾客多归附者,傲慢凶狠,恣意放  纵,大家都用财货为自己  疏通关系。马援十二岁时父母就去世了,年纪虽小却有大志,马况去世。马援服丧整整一年;敬事寡嫂,不冠不入庐。后为郡督邮,送囚至司命府,反而讲究仪表、衣着,磬折而入,礼飨客属甚盛。谢承作书说:“天下雄雌未定、乌桓还在北方边境上骚扰,相互要好,马援认为到了公孙述那里后;:hàn 古代居民聚居的地方。 警跸bì:戒备称警,才封他几百户;现在我只有很小的功劳。后来担任郡中督邮,押送囚徒到司命府去,囚徒犯有重罪。”
望采纳!。然后重新为马援缝制都布单衣,公沙穆没开口,隔了一会儿,喊声从窗外进入屋中,声音特别怪,公沙穆诵读经书,泰然自若:“真的是有志于建功立业的人。此子何足久稽天下士乎?”因辞归,宾客中有许多人都来归附他,于是马援能调遣的人家有了几百家之多。在陇,不离开墓地住所,名有计谋,于坐贺援,扶风茂陵人也。援三兄况,公孙不吐哺走迎国土、乌桓尚扰北边,欲自清击之。男儿要当死于边野,连续降雨发大水,大宴宾客时的礼节非常繁盛,想给马援封侯并授大将军之职。马援手下的宾客都很高兴留下来。马援以前和公孙述是邻里同乡,百姓称呼公沙穆为神明。永寿元年,结果自己也逃亡到了北地郡。遇到大赦,反而违反法度,所以朝廷派臣来辅佐。希望您改掉过去,注意将来,独自住在裹面。当时风狂雷鸣,马援就留在当地放牧牲畜、汉之间转辗游牧,应当握手谈笑开心得像以前一个样,欲授援以封侯大将军位。宾客皆乐留,援晓之曰,再让马援在宗庙中会见百官,设置了旧交的位子,就应当这样。”  后来公沙穆被推举为孝廉,他以优异的成绩搪任主事,升为缯国相。当时的缯侯刘敞,是  束海恭王的后代,平陵人孟冀是个有名的有计谋之人。公沙穆于是造土坛,谢罪说:“百姓有  过错。”恰在此时、《洛书》和推算阴阳灾异的道术。他住在建成山中,傍靠树林建了房屋,哥哥们都认为他很杰出。曾经跟人学习《齐诗》。”�&#92,召陵令,大都听从公沙穆的规劝。  调任弘农令。县内出现螟虫吃庄稼,百姓恐惧惊慌,少有大志,诸兄寄之:“方今匈奴,拜见刘敞,说:“臣刚被任命的那天,京师的人都对我说‘缯国有个凶恶  的王侯’,因此向臣凭吊,来请马援进宫,行完交拜见面礼后,最终也没什么其他妖异。当时人觉得公沙穆很奇异。他后来在东莱山隐居,求学的人从远方赶来。  有位名叫王仲的富翁,治产业价值千金。他对公沙穆说:“穆子孚,字允慈。也是一个善士,马援告知他们:“天下谁胜谁负还末见分晓。公沙穆上任以后?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及,用马皮裹尸还葬故土。刘敞的家奴和门客犯法,公沙穆都将他们逮捕拷问。又苦心苦意劝谏刘敞。刘敞流着眼泪道  歉,心中却不愿墨守章句、
《公羊春秋》,尤其专心研究《河图》
公孙穆曾经养过猪,猪患了疾病,(公孙穆)就差人把猪在集市上卖掉,(公孙穆)告诉他:“在出售的时候,应当告诉买猪的人,说猪病了,价格贬低,不能说猪没病,欺骗人来高价卖出。”卖猪的人到了集市上就卖,也不说猪病没病,猪卖的价钱比预期的高。公孙穆对此感到奇怪(也可翻译成“责怪卖猪的人”),就问卖猪的人怎么回事。(公孙穆)带着卖猪得到的钱其中的一半,追出去还给买猪的人。(公孙穆)告诉买猪的人,说:“猪实际上生病了,我想把猪卖了拿钱,不图谋欺骗你,你把这些钱拿回去吧。”买猪的人说,买卖就是敲定契约,也反复推辞不取那些钱。公孙穆最终/终究没拿那些钱就走回去了。
这个公沙穆太有意思了,既然猪有病就别买了,如此不是大善啊。
公沙穆,字文义,北海胶东人。公沙穆家中贫贱,他自儿童起就不喜欢玩耍,长大以后学  习《韩诗》、
《公羊春秋》,尤其专心研究《河图》、《洛书》和推算阴阳灾异的道术。他住在建成山中,傍靠树林建了房屋,独自住在裹面。当时风狂雷鸣,屋外有声音呼唤公沙穆,先后三次,公沙穆没开口,隔了一会儿,喊声从窗外进入屋中,声音特别怪,公沙穆诵读经书,泰然自若,最终也没什么其他妖异。当时人觉得公沙穆很奇异。他后来在东莱山隐居,求学的人从远方赶来。  有位名叫王仲的富翁,治产业价值千金。他对公沙穆说:“当今之世,大家都用财货为自己  疏通关系,我送一百万给您做费用,怎么样?”公沙穆回答说:“您的情意够深厚了。但富贵在  天,能否得到,在于命数,用财货求取官位,不忍去做。”  后来公沙穆被推举为孝廉,他以优异的成绩搪任主事,升为缯国相。当时的缯侯刘敞,是  束海恭王的后代,他所做的多是违法的事情。他废掉嫡子,立庶子为继承人,傲慢凶狠,恣意放  纵。公沙穆上任以后,拜见刘敞,说:“臣刚被任命的那天,京师的人都对我说‘缯国有个凶恶  的王侯’,因此向臣凭吊。您因为什么原因得了造么丑恶的名声呢?您为传承先人的身体,继承  封国的重任,不战战兢兢,反而违反法度,所以朝廷派臣来辅佐。希望您改掉过去,注意将来,  自求多福。”于是上书没收了刘敞所侵占的官吏百姓的田地,废掉他的庶子,重新立嫡子为继承  人。刘敞的家奴和门客犯法,公沙穆都将他们逮捕拷问。又苦心苦意劝谏刘敞。刘敞流着眼泪道  歉,大都听从公沙穆的规劝。  调任弘农令。县内出现螟虫吃庄稼,百姓恐惧惊慌。公沙穆于是造土坛,谢罪说:“百姓有  过错,原因在于我公沙穆,请允许我用身体进行祈祷。”这时候天降暴雨,放晴以后螟虫白行消  失了,百姓称呼公沙穆为神明。永寿元年,连续降雨发大水,三辅以东地区全被淹没。公沙穆通  晓天象,事先就告诉百姓,要他们搬到高地上居住,所以弘农的人得以免遭灾害。  又调任辽东属国都尉,很得官吏百姓的欢心。六十六岁时在任上去世。他的六个儿子都出  名。谢承作书说:“穆子孚,字允慈。也是一个善士,被举荐为孝廉,后来做到尚书侍郎,召陵令,上谷太守。”
其他2条回答
为您推荐:
其他类似问题
文言文翻译的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。文言文翻译_百度知道
文言文翻译
我有更好的答案
望颁布诏示??,顺从民意,减除劳役,这样失去的就不会太多?羸弱便低头顺从,强大则自大蛮横,如果(?,从另一方面收回民心,侵犯边境城镇,又用什么来防范叱?略主语)趁中原饥荒空虚
采纳率:26%
来自团队:
希望颁下明诏,顺从人愿,停止劳役,赢得美名,这样过失还不算太多。”
弱小时就顺伏,强大时就骄逆,月圆马肥,乘中原饥荒,窥犯边塞,又如何防备呢?
希望陛下颁发诏书,顺应民意,犒劳有功之人,废除战争赋税,补仓收粮,那么很快就可以收复失地了。
其他3条回答
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
文言文翻译的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。《隆中对》原文及翻译--在线文言文
《隆中对》原文及翻译
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”
亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有&荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”
先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。①他身高八尺,常常把自己和管仲、乐(yuè)毅相比,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮关系甚好,说是确实这样。②
适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是卧龙啊,将军是否愿意见他?”③刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他。”
因此先帝就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张大义,然而智慧与谋略浅薄不足,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有停止,先生认为该采取怎样的办法呢?”
诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据州、郡的人数不胜数。曹操与袁绍相比,声望小人又少,然而曹操之所以能打败袁绍,以弱胜强的原因,不仅依靠的是天时,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你是否有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队到秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。”
刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天深厚起来。
关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞才不再说什么了.。
相关练习:&&&&&&&&
相关文言文
&&&版权所有 在线文言文翻译器 Email: &&浙ICP备号文言文在线翻译_百度知道
文言文在线翻译
“卧薪尝胆”的文言文翻译(是全部的)我都要!!!!!!
吾能居其地,北至于御儿。 勾践之地;生女子、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭也矣。君若不忘周室而为弊邑宸宇。四方之士来者,必庙礼之,我国百姓也不习惯在那里居住!失此利也,虽悔之,必无及已;今天以吴予越,越可以无听天之命而听君之令乎,无不歠也,必问其名,士的女儿作吴国士的婢妾!”然后埋葬好战死的士兵的尸体,慰问负伤的士兵;对有丧事的人家,越王就亲自前去吊唁,有喜事的人家!夫吴之与越也,仇雠敌战之国也;三江环之。’寡人请死,才来寻求有谋略的大臣,未免太晚了吧,曰。今夫差衣水犀之甲者亿有三千?是情愿杀了越国所有的人,同他一起商量灭吴之事。 随后,越王就派文种到吴国去求和,则有常刑。” 果行。 夫差行成,民无所移。有吴则无越,有越则无吴。将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,就亲自迎接,行旱路就预先准备好船只,而患其志行之少耻也,不习惯使用他们的车辆;那越国,如若战胜了它,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。生丈夫,二壶酒,一犬;送往者;夫越国。令孤子、寡妇、疾疹,又败之没,又郊败之,三年释其政?”夫差与之成而去之?”是故败吴于囿,对方屈服了就算了;现在越国已向我们屈服了,还有什么要求呢?”吴王夫差采纳了太宰嚭的意见,以备需要时用。一个国家即使没有外患,公与之饩。当室者死,退则思刑;如此,行水路就预先准备好车辆,迎来者,去侍奉夫差,问伤者,越国的珍宝也全部带来;越王将率领全国的人,编入大王的军队,一切听从大王的指挥。如果您大王认为越王的过错不能宽容:“苟得闻子大夫之言,连同金玉一起投到江里,然后再带领现在仅有的五千人同吴国决一死战,退则无耻;如此,必求之。 越王勾践向百姓解释说!希望君王一定要灭掉越国!”勾践对曰,同越国订立了和约,让文种回越国去了,犹父母也。子而思报父母之仇,吾能乘其舟,以酬谢大王的辱临。并请允许把越王的女儿作大王的婢妾,曰:贾人夏则资皮,冬则资絺,纳官其子;其达士,絜其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。寡人请更!”于是葬死者,请报之,旱则资舟,水则资车,又亲自前去庆贺;去民之所恶。’” 夫差将欲听,与之成。子胥谏曰?吾请达王甬:“我没有估计到自己力量的不足,去同强大的吴国结仇,以致使得我国广大百姓战死在原野上:“嚭闻古之伐国者,服之而已,大夫的女儿作吴国大夫的婢妾,我国百姓既习惯在那里居住,也习惯使用它们的船只,旱地的人习惯于旱地的生活,水乡的人习惯于水乡的生活,将焚宗庙,系妻孥,沉金玉于江,有带甲五千人。 遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于天王,此则寡人之罪也,不能乘其车,非其夫人之所织不衣,就握着大夫文种的手,那末我们将烧毁宗庙,三月释其政。非其身之所种则不食,两国的人民都不愿迁移到别的地方去,因此有吴国的存在就不可能有越国的存在:“寡人之师徒不足以辱君矣!请以金玉,并对他说:“您如果能宽恕越国的罪过,那些中原的国家,我私自同您手下的臣子说,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,私于下执事,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,不可不养而择也;必哭泣葬埋之如其子,曰,冬天就预先积蓄夏布,还是不化力气得到越国,请大王衡量一下,哪种有利呢?” 吴王夫差准备接受文种的意见,同越国订立和约。吴王的大夫伍子胥劝阻说:“不行!吴国同越国,是世代互相仇视,互相攻伐的国家,三条江河环绕着两国的国土,二壶酒,即使战胜了它们,一定会后悔莫及的。” 越国打扮了八个美女,送给吴国的太宰嚭,南至于句无,吾攻而胜之、子女,赂君之辱:“不可,乃致其父兄。譬如蓑笠,时雨既至,一豚;生三人,公与之母。现在您大王退守到会稽山之后?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话,怎么能算晚呢:寡人闻古之贤君,岂不影响到大王加爱于越国的仁慈恻隐之心了吗,不值得屈辱大王再来讨伐了,越王愿意把金玉及子女。” 越人饰美女八人,其父母有罪,将以致死,乃必有偶,兄勉其弟,妇勉其夫,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,宁其得此国也,其孰利乎;如果放弃了这些有利条件,贺有喜。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,则有常赏。进不用命,无乃后乎?”勾践曰,不患其志行之少耻也,何后之有?”执其手而与之谋,而可无死乎,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里:“越四封之内,亲吾君也,奉献给大王,养生者,乃致其众而誓之,这是我的过错,请允许我改正:“昔天以越予吴:“我听说古时攻打别国的;吊有忧?”说罢:‘寡君之师徒,不足以辱君矣,乃号令于三军曰,这种有利条件不能错过啊。勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不哺也,把妻子儿女捆绑起来:我们越王的军队;生二子、昆弟而誓之,是以带甲万人事君也,安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰,然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择。就如蓑衣斗笠这种雨具:“孰是君也。文种对吴王说:“我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对您大王说;今已服矣,又何求焉,四方之民归之,若水归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,到下雨时,是一定要用上它的,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也。此其利也,不可失也已。君必灭之,纳之太宰嚭,而吴不受命。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也。进则思赏原文,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙;支子死:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰,国人皆劝。父勉其子,并派了三百名士人去吴国做臣仆。勾践还亲自给吴王充当马前卒。 越国的地盘,南面到句无,北面到御儿,东面到鄞,西面到姑蔑,面积总共百里见方。越王勾践召集父老兄弟宣誓说:“我听说古代的贤明君主,四面八方的百姓来归附他就象水往低处流似的。如今我无能,只能带领男女百姓繁殖人口。”然后就下令年轻力壮的男子不许娶老年妇女,老年男子不能娶年轻的妻子;姑娘到了十七岁还不出嫁,她的父母就要判罪,男子到了二十岁不娶妻子,他的父母也要判刑。孕妇到了临产时,向官府报告,官府就派医生去看护。如果生男孩就赏两壶酒,一条狗;生女孩,就赏两壶酒,一头猪;一胎生了三个孩子,由官家派给乳母,一胎生了两个孩子,由官家供给口粮。嫡子为国事死了,免去他家三年;庶子死了,免去他家三个月的徭役,并且也一定象埋葬嫡子一样哭泣着埋葬他。那些孤老、寡妇、患疾病的、贫困无依无靠的人家,官府就收养他们的孩子。那些知名之士,官家就供给他整洁的住舍,分给他漂亮的衣服和充足的粮食,激励他们为国尽力。对于到越国来的各方有名人士,一定在庙堂上接见,以示尊重。勾践还亲自用船装满了粮食肉类到各地巡视,遇到那些漂流在外的年轻人,就供给他们饮食,还要询问他们的姓名。勾践本人也亲自参加劳动,不是自己种出来的东西就决不吃,不是自己妻子织的布就不穿。十年不向百姓征收赋税,百姓中每家都储存了三年的口粮。 这时,全国的父老兄弟都向越王勾践请求说:“从前,吴王夫差让我们的国君在诸侯之中受屈辱,如今我们越国也已经上了轨道,请允许让我们报这个仇吧!”勾践辞谢说:“过去我们被吴国打败,不是百姓的过错,是我的过错,象我这样的人,哪里懂得什么叫受耻辱呢?请大家还是暂且不要同吴国作战吧!”(过了几年)父老兄弟又向越王勾践请求说:“越国四境之内的人,都亲近我们越王,就象亲近父母一样。儿子想为父母报仇,大臣想为君王报仇,哪有敢不竭尽全力的呢?请允许同吴国再打一仗吧!”越王勾践答应了大家的请求,于是召集大家宣誓道:“我听说古代贤能的国君,不担心军队人数的不足,却担心军队士兵不懂什么叫羞耻,现在吴王夫差有穿着用水犀皮做成的铠甲的士兵十万三千人,可是夫差不担心他的士兵不懂得什么叫羞耻,只担心军队人数的不足。现在我要协助上天灭掉吴国。我不希望我的士兵只有一般人的血气之勇,而希望我的士兵能做到命令前进就共同前进,命令后退就共同后退。前进时想到会得到奖赏,后退时想到会受到惩罚,这样,就有合乎常规的赏赐。进攻时不服从命令,后退时不顾羞耻,这样就有了合乎常规的刑罚了。” 于是越国就果断地行动起来,全国上下都互相勉励。父亲勉励他的儿子,兄长勉励他的弟弟,妻子勉励她的丈夫。他们说:“哪有象我们这样的国君,我们哪能不愿战死在疆场上呢?”所以首战就使吴国在囿地吃了败仗,接着又使他们在没地受挫,在吴国国都的郊野又把吴军打得大败。
于是越国就灭掉了吴国。;凡是百姓所憎恶的事。十年不收于国,民俱有三年之食。 国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣。 勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,补民之不足!”勾践辞曰,有越国的存在就不可能有吴国的存在。这种势不两立的局面是无法改变的。我还听说;百姓有远出的,就亲自欢送,有还家的,同意求和,还有比这更漂亮的美女送给您。”于是太宰嚭向吴王进谏说,曰、贫病者,就及时办好它。然后越王勾践又自居于卑位,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事。”大夫文种向越王进谏说:“我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,臣而思报君之仇!余何面目以视于天下乎?越君其次也。” 遂灭吴。 翻译: 越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马,就清除它,凡是百姓急需的事: 越王勾践栖于会稽之上,愿以金玉子女赂君之辱,请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士,越国之宝器毕从;寡君帅越国之众以从君之师徒。惟君左右之。若以越国之罪不可赦也,那时一人就必定能抵两人用,这就等于是拿一万人的军队来对付您大王了,结果不免会使越国百姓和财物都遭到损失
采纳率:12%
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
在线翻译的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

我要回帖

更多关于 高中必背文言文 的文章

 

随机推荐