把下面的英语翻译中文成中文

把下面英语翻译成中文。
把下面英语翻译成中文。
翻译成中文

FRONT PANEL: 

1. MAIN POWER button - Press to switch the set on or off. 
NOTE: This button must be on in order to be able to use 
the REMOTE control. 
2. STANDBY indicator - When the set is in STANDBY mode 
(ready to be turned ON by the REMOTE), the STANDBY 
indicator will be ON. 
3. DISC TRAY (DOOR) - Place discs inside. 
4. OPEN/CLOSE button - Opens and closes the DISC TRAY 
(DOOR). 
5. DISPLAY - Shows what is being played. 
6. VOLUME UP & DOWN control - Increase or decrease 
the master volume level. Also each speaker’s volume if 
the SELECT button is pressed first. 
7. PHONES JACK - For headphones (optional). 
8. GAME VIDEO JACK - For TV game video input. 
9. GAME LEFT JACK - For TV game audio left input. 
10. GAME RIGHT JACK - For TV game audio right input. 
11. PREVIOUS SKIP button - Skip to previous chapter 
(backwards) or scans a radio station. 
12. NEXT SKIP button - Skip to next chapter (forwards) 
also scans a radio station. 
13. SELECT button - Press to select the audio equaliser, 
also to select each speaker’s individual volume. 
14. SOURCE button - Pressing this repeatedly changes 
the function to DVD, AUX, GAME, AM or FM. 
15. STOP button - Stops playing the disc (press once for 
resume function, and twice for full stop). 
16. PLAY/PAUSE button - Press to start playing the DVD/ 
CD disc or to pause playing. 
17. REMOTE CONTROL SIGNAL sensor - Receives the 
signal from the REMOTE CONTROL (Aim the 
REMOTE towards this sensor).
FRONT PANEL: 前控制面板

1. MAIN POWER button - Press to switch the set on or off. 
NOTE: This button must be on in order to be able to use 
the REMOTE control. 
1. 主电源按钮- 按开启或关闭开关.
注: 这一按钮必须按顺序开启这样才能用遥控器控制.
2. STANDBY indicator - When the set is in STANDBY mode 
(ready to be turned ON by the REMOTE), the STANDBY 
indicator will be ON. 
2.待机指示灯-当设置为”待机”模式时(准备被遥控开启时),待机指示灯就会亮.
3. DISC TRAY (DOOR) - Place discs inside. 
3. 光盘驱动(仓门)-将光盘放进去.
4. OPEN/CLOSE button - Opens and closes the DISC TRAY 
(DOOR). 
4. 开/关按钮—打开和关闭光盘(仓门).
5. DISPLAY - Shows what is being played. 
5. 显示器—显示正在播放的内容.
6. VOLUME UP & DOWN control - Increase or decrease 
the master volume level. Also each speaker’s volume if 
the SELECT button is pressed first. 
6. 加大音量/减小音量-放大或减少主控音区的音量, 如果先按下”选择”键,那么也可以控制每个喇叭的音量.
7. PHONES JACK - For headphones (optional). 
7. 听筒塞孔-用于插入耳机(可选)。
8. GAME VIDEO JACK - For TV game video input. 
8.视频游戏孔-用于TV视频游戏的输入。
9. GAME LEFT JACK - For TV game audio left input. 
9.视频游戏左声道孔-用于TV视频游戏左声道的输入。
10. GAME RIGHT JACK - For TV game audio right input. 
10.视频游戏右声道孔-用于TV视频游戏右声道的输入。
11. PREVIOUS SKIP button - Skip to previous chapter 
(backwards) or scans a radio station. 
11. 后退按钮—返回上一级菜单(后退)或跳过一个广播电台。
12. NEXT SKIP button - Skip to next chapter (forwards) 
also scans a radio station. 
12.前过按钮-跳到下一级菜单(前进),也可以跳过一个广播电台。
13. SELECT button - Press to select the audio equaliser, 
also to select each speaker’s individual volume. 
13.“选择“按钮-按下此钮来选择音频均衡器,也可以选择每个喇叭的音量。
14. SOURCE button - Pressing this repeatedly changes 
the function to DVD, AUX, GAME, AM or FM. 
14.来源按钮-反复按此钮可以选择DVD,AUX,GAME(游戏),AM或都FM的功能。
15. STOP button - Stops playing the disc (press once for 
resume function, and twice for full stop). 
15.停止按钮—停止光盘播放(按一次为重启功能,按二次为完全停止)。
16. PLAY/PAUSE button - Press to start playing the DVD/ 
CD disc or to pause playing. 
16.播放/暂停按钮—按下开始播放DVD/CD光盘或都暂停播放。
17. REMOTE CONTROL SIGNAL sensor - Receives the 
signal from the REMOTE CONTROL (Aim the 
REMOTE towards this sensor).
17. 遥控控制信号传感器—从遥控器那接收信号(遥控器遥控时要瞄向此传感器)。

的感言:不容易呀~~~~~~~~~~~~~~~
主要的电源按钮-按下开关设定或关闭。 
注意:此按钮,必须对在,以便能够使用 
远程控制。 
2 。待命的指标-当设置是在待机模式 
(随时可以打开的由遥控器) ,待命 
指标将会对。 
3 。光碟托盘(门) -地方光碟内。 
4 。开启/关闭按钮-打开和关闭光碟托盘 
(门) 。 
5 。显示-显示什么正在发挥。 
6 。上升及下降的控制-增加或减少 
主音量的水平。此外,每一位发言者的音量,如果 
Select按钮,按下第一。 
7 。电话插孔-耳机(可选) 。 
8 。游戏视频杰克-电视游戏视频输入。 
9 。游戏左杰克-电视游戏音频左输入。 
10 。游戏的权利,杰克-电视游戏的权利,音频输入。 
11 。前跳过按钮-跳到上一章 
(向后)或扫描一个广播站。 
12 。明年跳过按钮-跳到下一章(前锋) 
此外,扫描电台。 
13 。选择按钮-按下选择音频均衡器, 
此外,选择每一位发言者的个人货量。 
14 。来源按钮-迫切,这一再更改 
功能的DVD ,辅助,游戏,上午或FM 。 
15 。停止按钮-停止播放光盘(按一次为 
恢复功能,并两次句号) 。 
16 。播放/暂停按钮-新闻开始播放的D VD/ 
的CD光盘或暂停播放。 
17 。远程控制信号的传感器-收到 
信号从远程控制(目的 
远程朝着这个传感器) 。
的感言:不错,速度真快
略懂社热议
前面小组:
 1 .主要的功率钮扣-压打开集合。
 注意 :这个钮扣必须在上以便能使用遥控。
 2 .待机指示物-当集合在待机模式时(准备好了被打开由遥远),待机指示物将在上。
 3 .磁盘托盘(门)-在内放磁盘。
 4 .开关 按钮-开并且关上磁盘托盘(门)。
 5 .显示-显示出什么正在被玩。
 6 .卷在上面与在控制下面-增加或减少主人卷水平。
另外每说话者’ s 体积如果精选的按钮首先被按。
 7 .打电话给杰克-为耳机(可选)。
 8 .游戏影象杰克-为电视游戏影象输入。
 9 .被留给了杰克的游戏-为电视游戏声音离开了输入。
 10 。
游戏权利杰克-恰好为电视游戏声音输入。
 11 。
先前跳过钮扣-跳过到先前的章(向后)或扫描一家广播电台。
 12 。
下次跳过钮扣-跳过到下一章(提交)也扫描一家广播电台。
 13 。
选择钮扣-选择听觉的 equaliser 的出版社,另外每人选择说话者’ s 个人体积。
 14 。
来源按钮-再三压这把功能改变到 DVD , AUX ,游戏,或 FM 。
 15 。
站钮扣-玩圆盘的站(曾经一再要求简历功能,并且两次为句号)。
 16 。
 PLAY/PAUSE 按钮-压开始玩DVD/ CD 磁盘或暂停玩。
 17 。
遥控信号传感器-从遥控收到信号(目的遥远向这个传感器)。


不是很清楚,大概是这样吧~

主要的电源按钮-按下开关设定或关闭。 
注意:此按钮,必须对在,以便能够使用 
远程控制。 
2 。待命的指标-当设置是在待机模式 
(随时可以打开的由遥控器) ,待命 
指标将会对。 
3 。光碟托盘(门) -地方光碟内。 
4 。开启/关闭按钮-打开和关闭光碟托盘 
(门) 。 
5 。显示-显示什么正在发挥。 
6 。上升及下降的控制-增加或减少 
主音量的水平。此外,每一位发言者的音量,如果 
Select按钮,按下第一。 
7 。电话插孔-耳机(可选) 。 
8 。游戏视频杰克-电视游戏视频输入。 
9 。游戏左杰克-电视游戏音频左输入。 
10 。游戏的权利,杰克-电视游戏的权利,音频输入。 
11 。前跳过按钮-跳到上一章 
(向后)或扫描一个广播站。 
12 。明年跳过按钮-跳到下一章(前锋) 
此外,扫描电台。 
13 。选择按钮-按下选择音频均衡器, 
此外,选择每一位发言者的个人货量。 
14 。来源按钮-迫切,这一再更改 
功能的DVD ,辅助,游戏,上午或FM 。 
15 。停止按钮-停止播放光盘(按一次为 
恢复功能,并两次句号) 。 
16 。播放/暂停按钮-新闻开始播放的D VD/ 
的CD光盘或暂停播放。 
17 。远程控制信号的传感器-收到 
信号从远程控制(目的 
远程朝着这个传感器) 。
略懂社热议
等待您来回答
外语领域专家
&SOGOU - 京ICP证050897号当前位置:
>>>把下面的句子翻译成中文。1. I have three new teachers._____..
把下面的句子翻译成中文。
1. I have three new teachers.________________________________________________________2. Who are they?________________________________________________________3. Her class is so much fun.________________________________________________________4. She's young and pretty. She's a university student.________________________________________________________5. Do you have new teachers?________________________________________________________6. He's from Canada.________________________________________________________7. Who's that young lady?________________________________________________________
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. 我有三个新老师。 2. 他们是谁? 3. 她的课很有意思。 4. 她年轻漂亮,她是个大学生。 5. 你有新老师吗? 6. 他来自加拿大。 7. 那个年轻女士是谁?答案不唯一
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“把下面的句子翻译成中文。1. I have three new teachers._____..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
小学翻译能力的体现主要是简单句子,词组和固定搭配的中英文的互译。中文句子翻译成英文,英语词组的填空,和基本的语句中英翻译。翻译题注意事项:一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。1、要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。2、不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯。总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。句子翻译的常用技巧:
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。
一、正反、反正表达法
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引起我们的注意。
I.汉语从反面表达,译文从正面表达
例1:他提出的论据相当不充实。
译文:The argument he put forward is pretty thin. (词)
例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。
译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语)
例3:他七十岁了,可是并不显老。
译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)
II.汉语从正面表达,译文从反面表达
例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。
译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词)
例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。
译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语)
例6:这类举动迟早会被人发觉的。
译文:Such actions couldn't long escape notice. (句子)
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定)
例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。
译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移)
二、分句、合句法
很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子:
例1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层次分译)
译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years.
例2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语变换处分译)
译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.
例3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译)
译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.
例4. 我们的政策是实行"一个国家,两种制度",具体说,就是在中华人民共和国内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文出现总说或分述时要分译)
译文: We are pursuing a policy of "one country with two systems." More specifically, this means that within the People's Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system.
例5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译)
译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.
英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句,短语含短语的句型也是频频出现。一般而言,一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子:
例6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关联词处合译)
译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is.
例7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。(从主语变换处合译)
译文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
例8:第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细。(按内容连贯合译)
译文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.
发现相似题
与“把下面的句子翻译成中文。1. I have three new teachers._____..”考查相似的试题有:
175238953492822333913182536872把下列汉语翻译成英语。
1. 我有一个非常要好的朋友叫马克斯。
2. 因为有你,我才不会觉得无聊。
3. 我一时想不起他的名字。
4. 梅跟我一样苗条。
5. 马克斯擅长讲笑话。
6. 艾米不和彼得一样高。
7. 吃得太多对我们的身体没有好处。
8. 这学期我将尽我最大的努力把英语学好。
9. S.H.E.是现在最好的组合之一。
10. 上周我们一家搬到了南京。
1. I have a wonderful friends called Max. 2. Because of you, I don"t feel bored. 3. I can"t think of his name at the moment. 4. May is as slim as I am. 5. Max is good at telling jokes. 6. Amy is not as/so tall as Peter. 7. Eating too much is bad for our health. 8. I will try my best to learn English well this term. 9. S.H.E. is one of the best groups now. 10. Last week our family moved to Nanjing. 答案不唯一
试题“把下列汉语翻译成英语。
1. 我有一个非常要好的...”;主要考察你对
等知识点的理解。
根据汉语意思及所提供的关键词将下列句子译成英语。
1.你能告诉他我想和他说句话吗?(have a word with)____________________________________________________2.他的书已经被翻译成五十多种语言.(be translated into )____________________________________________________3.他们赢得了中国和全世界人民世界年轻人的心.(win the hearts of )____________________________________________________4.自从丁丁于1929年被创作以来,他已经风靡了75年.(ever since)____________________________________________________
将下列汉语词组翻译成英语。
1. 对......负责
2. 使变热;使变暖
3. 允许某人做某事
4. 手指事物
5. 事实上,实际上
6. 一道传统菜
7. 学校毕业生晚会
用括号内所给的短语,把下列句子翻译成英语
1. 请热烈欢迎我们的英语老师.(a warm welcome)
_____________________________________________________________2. 我很高兴今晚去听音乐会.(be pleased to)
_____________________________________________________________3. 自从2009年,她在学习上取得了巨大进步.(make progress)
_____________________________________________________________4. 在西安有许多名胜古迹可供参观. (place of interest)
_____________________________________________________________
高考全年学习规划
该知识易错题
该知识点相似题
高考英语全年学习规划讲师:李辉
更多高考学习规划:
客服电话:400-676-2300
京ICP证050421号&京ICP备号 &京公安备110-1081940& 网络视听许可证0110531号
旗下成员公司

我要回帖

更多关于 英语在线翻译成中文 的文章

 

随机推荐