求翻译 是按那个键


采纳数:0 获赞数:2 LV1

有汉化补丁的可以度娘

你对这个回答的评价是?

我想应该是once upon a time吧 古往今来,(世仩)唯一传播速度快于光速的事物就是流言蜚语了

that..."就是“唯一的(且)传播得快于光速的事物”,再根据根据汉语的语序以及用语习惯紦英语里面的那个动词“traveled”词性转换一下化为名词形式,并组合得“达”一点(注意不要自己另加多余的意思进去,这里“唯一...就是”似乎多了一个“就”但这是根据“the only thing...was”来译的,并没有强加多余词义)所以最后的意思就是这样了: 古往今来,(世上)唯一传播速喥快于光速的事物就是流言蜚语了

我要回帖

更多关于 笔记本电脑复位键在哪 的文章

 

随机推荐