求这段法语在线翻译的翻译。。。

法语问答:求助:用法语翻译一段自我介绍
&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&&>>&正文
求助:用法语翻译一段自我介绍
&&&热&&&&&★★★★
求助:用法语翻译一段自我介绍
作者:佚名 文章来源: 点击数: 更新时间: 04:10:00
【字体: 】【】【】【】【】【】
求助:用法语翻译一段自我介绍
hoxcprincess
我叫XX,我来自海军工程大学,我主修英语.法语是我的第二外语.法语不是一门容易学的语言,动词变位啊,性数变化啊,都很复杂.但它确实是一门很美的语言,说起来很浪漫.
我的兴趣是看电影.我最爱的法国电影是&敢爱就来&.它讲述的是一对青梅竹马的恋人用一生来玩一个游戏"敢不敢",他们一生都对生命充满了热情.在电影里,我们体会不一样的人生,领悟生活的真谛.
当然,人生不可能象电影里那样梦幻,但我会用象电影里一样的热情去生活,去学习.
我来帮他解答
楼上翻译的不错 就是有些小错误 改的地方 我用大写 (希望楼上不会介意)
Je m'appele XX. Je SUIS SORTI de l'université de l'INGENIERIE de Marine. J'etudie l'anglais. Le francais est ma seconde langue. Le francais n'est pas une langue facile ,par exemple LA conjugaison DES VERBES et la coordination ENTRE LE GENRE ET LE NOMBRE DES NOMS , EN EFFET , c'est une belle langue .On se sent romantique quand on parle.
J'aime regarder les films.Le film que j'aime le plus c'est &Jeux d'enfantS& ,il raconte un PETIT couple INSEPARABLE qui joue TOUTE UNE VIE &cap,pas cap&
,ILS aimement leur VIE et dans le film , ON A VECU UNE AUTRE VIE et finalement on APERCEVOIT LA valeur de la vie.
Certainement,la vie n'est pas toujourS belle comme celle-ci
dans le film, mais je vais vivre AVEC UNE GRANDE PASSION comme CELLE EXPRIMé dans le film.
擅长领域:
参加的活动:
暂时没有参加的活动
请帮忙用法语翻译一段自我介绍~(阴性)
法语翻译这篇自我介绍(阴性)
求法语翻译自我介绍
法语翻译自我介绍 在线等
法语翻译 公司一句话介绍
上一篇文章: 下一篇文章:
【字体: 】【】【】【】【】【】
---------------------------------------------------------------------------------------------
●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。
---------------------------------------------------------------------------------------------
“法语助手”授权法语在线辞典:
提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可
&&&&&&&&&&
相 关 文 章
最 新 调 查
&没有任何调查
快来投出自己关键的一票吧!
????????????????????????????????????????????????????????????
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
●法语学习网-法语沙龙[
]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。1.法语视听 2.法语资料下载 ●下载形式有两种:1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:   ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
技术支持:翻译:一串葡萄是美丽,静止与纯洁的,但它只是水果而已;一但压榨_法语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:72,190贴子:
翻译:一串葡萄是美丽,静止与纯洁的,但它只是水果而已;一但压榨收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
求这段话的法语翻译~~~
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
一串葡萄是美丽,静止与纯洁的,但它只是水果而已;一但压榨后,它就变成了一种动物,因为它变成酒以后,就有了动物的生命。”
发酵是葡萄变成酒的最主要一步,怎么越过去了?“一串葡萄,一但压榨后,它就变成了”葡萄汁,而不是“一种动物,”
LZ说的动物是相对于静物吗
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
un hang de raisins est beau, silencieux et pur, mais il n'est qu' depuis refoulementpuisqu'il est transforme au vin, il occupe la vitalite des animal.
表示不是很理解
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或这些话是对我说的吗? 这句话求准确的法文翻译,而且在翻译机上能看懂.我不好意思问一个人问题_百度知道
这些话是对我说的吗? 这句话求准确的法文翻译,而且在翻译机上能看懂.我不好意思问一个人问题
我有更好的答案
Are these words to me.?我手工给你翻译吧?能吃吗? 是什么翻译机
其他类似问题
翻译机的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁法语语法总结_百度知道
法语语法总结
提问者采纳
买本儿语法书吧
提问者评价
其他类似问题
法语语法的相关知识
其他1条回答
推荐 《法语语法》南大编的,不错呢
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁新人,求翻译一下这句话_法语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:72,190贴子:
新人,求翻译一下这句话收藏
Cœur de préférence n’est pas ZhiYa tapageuse, mais étaient enterrés dans une minute, et qui ne sont pas toujours, séduire recherchent simp
楼主在线等
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或

我要回帖

更多关于 法语在线翻译 的文章

 

随机推荐