麻烦帮忙翻译下这两个英汉句子翻译,最好能分别分...

请英文好的朋友帮助翻译一下句子.关于智能手机系统市场占有率的分析.如图表所示,android和iso是目前主流的两大智能手机系统.但是不同于苹果的iso系统,由于安卓手机由多家手机公司推广,因此从系统的市场占有率_百度作业帮
请英文好的朋友帮助翻译一下句子.关于智能手机系统市场占有率的分析.如图表所示,android和iso是目前主流的两大智能手机系统.但是不同于苹果的iso系统,由于安卓手机由多家手机公司推广,因此从系统的市场占有率而言,安卓获得了第一.塞班系统由于已经停止了开发,导致市场份额大幅下跌.
As shown in the chart,android and iOS are the two mainstream smartphones currently in the market.But different from the iOS system,as android system has been promoted by many smartphone companies,it makes that the android system take the number 1 position in terms of market share.The market share of Symbian system has decreased significantly because it has been stopped the further development.
如图表所示,android和iso是目前主流的两大智能手机系统。但是不同于苹果的iso系统,由于安卓手机由多家手机公司推广,因此从系统的市场占有率而言,安卓获得了第一。塞班系统由于已经停止了开发,导致市场份额大幅下跌。Shown as the pictures , android and iso are the main intelligent mobile phone system o...
As the chart shows, the android and IOS are the two of the mainstream intelligent mobile phone system.But different to IOS of apple,as android is promoted by many mobile phone companys,...英语翻译麻烦帮我把下面的两个句子翻译成英语,这种液体一加到阿摩尼亚就变为橙色.这台录音机很容易操作.先接通电流,按这个按钮,机器就开动._百度作业帮
英语翻译麻烦帮我把下面的两个句子翻译成英语,这种液体一加到阿摩尼亚就变为橙色.这台录音机很容易操作.先接通电流,按这个按钮,机器就开动.
This kind of liquid an add to ammonia to change into orange.This set tape recorder operates very easily.The lo wears how I do:Connect electric current first,press this button,the machine start.
Once added into ammonia this kind of liquid would change it's colour into orange.This recorder is easily to operate.Look at my demonstration:connect the currency first and press this button, then the machine start up.
The color of this liquid turns orange when added in ammonia.The recorder is easy to use,watch me use it: switch on first,press this button and the machine starts working.
This kind of liquid will turn into orange color as soon as it goes into AMONIA.It is quite easy to operate this reorder. Just look at me: at first, switch on the power supply, then press this button, the machine will start up.
This kind of liquid as soon as adds to AMONIA becomes the orange.This tape recorder is very easy to operate. How looks me to do: First put in circuit, according to this button, machine on start.
您可能关注的推广回答者:英语翻译1.The hotel charges $60 for a single room with bath.2.The agreement will become effective from May 15.3.It’s highly likely that he will succeed,in my opinion.4.While I admit his shortcomings,I still like him.5.Our new house is very convenient for me as I can get to _百度作业帮
英语翻译1.The hotel charges $60 for a single room with bath.2.The agreement will become effective from May 15.3.It’s highly likely that he will succeed,in my opinion.4.While I admit his shortcomings,I still like him.5.Our new house is very convenient for me as I can get to the office in five minutes.6.Do you feel like having a walk with me?7.The destruction of these treasures was a loss for mankind that no amount of money would make up for.8.These goods are essentially for export,though a few of them may be sold on the home market.9.There are several characteristics of the book worthy of special attention.10.Many difficulties have arisen as a result of the change over to a new type of fuel.11.A completely new situation will arise when the examination system comes into existence.12.He kept back some of the facts under the teacher’s pressures.13.She is a very she never forgets anything or makes a mistake.14.The engine gives off smoke and steam.15.It’s not difficult to accept the idea that machines can communicate information to us.16.When he came to,he found himself lying in a hospital.17.Let’s leave early,otherwise we’ll get stuck in a traffic jam.18.She is enjoying the job more now that she has got more responsibility.19.She can hold five cups at a time.20.We should develop a positive attitude towards life.1.We had a party last month,and it was a lot of fun so let’s have another one this month.2.I have four brothers.One is in London,but the others are in Edinburgh.3.Alan sold most of his belongings.He has scarcely anything left in the house.4.I have two boys but neither of them likes sweets.5.No agreement was reached in the discussion as neither side would give way to the other.6.Any student with a little common sense should be able to answer the question.7.As I was just getting familiar with the job,I had much to ask my boss.8.The medicine is on sale everywhere.You can get it at any chemist’s.9.Because the offices did little planning,they consequently made one mistake after another.10.The culture and customs of America are more like those of England than of any other country.11.Of the two applicants one is a student and the other is a worker.12.The organization had broken no rules,but neither had it ate responsibly.13.In general,the health of older people is superior to that of previous generations.14.One should always give oneself plenty of time to pack.15.Whom do you know better,his or her friends?16.Understanding the cultural habits of another nation,especially one containing as many different subcultures as the United States,is complex task.17.By 2005,production in the area is expected to double that of 2000.18.Everybody must have their own choice.19.Either the boy or his twin sister must have eaten her dinner here.20.He is something of a musician.
1. The hotel charges $60 for a single room with bath. 这个宾馆的有浴室的单间是60美元一间 2. The agreement will become effective from May 15. 这个合同从5月15日起生效 3. It’s highly likely that he will succeed, in my opinion. 我认为他成功的可能性很大 4. While I admit his shortcomings, I still like him. 虽然我承认他有不足之处,我仍然喜欢他 5. Our new house is very convenient for me as I can get to the office in five minutes. 我们的房子对我而言非常方便因为它离我的办公室只有5分钟路程 6. Do you feel like having a walk with me? 你愿意和我去走走吗? 7. The destruction of these treasures was a loss for mankind that no amount of money would make up for. 这些宝物的破坏是对人类而言的一种无法用金钱弥补的损失 8. These goods are essentially for export, though a few of them may be sold on the home market. 这些商品主要是拿来进口的,虽然其中的一小部分会在当地的市场卖出 9. There are several characteristics of the book worthy of special attention. 这本书有一些值得特别注意的特点 10. Many difficulties have arisen as a result of the change over to a new type of fuel. 因为这种向新型燃料的转变,很多问题出现了 11. A completely new situation will arise when the examination system comes into existence. 当考试制度开始存在是,一种全新的情况出现了 12. He kept back some of the facts under the teacher’s pressures. 在老师的压力下,他仍然保持着一些以前的行为 13. She is a very she never forgets anything or makes a mistake. 她是一个非常有效率的秘书;她从未忘记过任何事情和犯过任何错误 14. The engine gives off smoke and steam. 引擎释放出烟和蒸汽 15. It’s not difficult to accept the idea that machines can communicate information to us. 接受机器可以与我们交流信息这个事实并不难 16. When he came to, he found himself lying in a hospital. 醒来时,他发现他躺在医院里 17. Let’s leave early, otherwise we’ll get stuck in a traffic jam. 我们早点离开吧,不然我们会碰到堵车 18. She is enjoying the job more now that she has got more responsibility. 她承担起了更多的责任,也开始享受起了这个工作 19. She can hold five cups at a time. 她可以同时拿住5个杯子 20. We should develop a positive attitude towards life. 我们应该对生命培养一个积极的态度 1. We had a party last month, and it was a lot of fun so let’s have another one this month. 上个月我们举行了一个派对,我们都玩得很开心;所以我们这个也再举行一个吧 2. I have four brothers. One is in London, but the others are in Edinburgh. 我有4个兄弟,一个在伦敦,剩下的在爱丁堡 3. Alan sold most of his belongings. He has scarcely anything left in the house. Alan 卖掉了大部分的财产,他的房子里几乎没剩下任何东西 4. I have two boys but neither of them likes sweets. 我家的两个小男孩都不喜欢糖果 5. No agreement was reached in the discussion as neither side would give way to the other. 讨论没有结果因为任何一方都不愿做出让步 6. Any student with a little common sense should be able to answer the question. 任何一个有点常识的学生都应该能够回答这个问题 7. As I was just getting familiar with the job, I had much to ask my boss. 因为我正在熟悉这个工作,我有很多事情需要请教我的老板 8. The medicine is on sale everywhere. You can get it at any chemist’s. 这个药在哪里都有卖,你可以在任何药剂师那里得到 9. Because the offices did little planning, they consequently made one mistake after another. 这些办公室的人只做了很少的规划,因此他们犯了一个接一个的错误 10. The culture and customs of America are more like those of England than of any other country. 相比于其他国家的传统和文化,美国的文化和传统习惯最像英格兰的. 11. Of the two applicants one is a student and the other is a worker. 这两个申请人一个是学生,另一个是工人 12. The organization had broken no rules, but neither had it ate responsibly. 这个组织没有违法规则也没有负起责任 13. In general, the health of older people is superior to that of previous generations. 总体来说,现在老人的健康状况比前几代都要好 14. One should always give oneself plenty of time to pack. 人们应该给自己充足的时间收拾东西 15. Whom do you know better, his or her friends? 在他的朋友们和她的朋友们之间,你跟那些更熟? 16. Understanding the cultural habits of another nation, especially one containing as many different subcultures as the United States, is complex task. 去了解其他国家的文化习惯,尤其是那些像美国一样拥有许多不同的小文化的国家的文化习惯,是非常复杂的 17. By 2005, production in the area is expected to double that of 2000. 我们预期在2005年之前,这个区域的生产会比2000年的翻倍 18. Everybody must have their own choice. 每个人都必须有自己的选择 19. Either the boy or his twin sister must have eaten her dinner here. 要么是那男孩,要么是他的双胞胎姐姐在这里吃过饭 20. He is something of a musician. 他有音乐家的特质 呼.累死我了,赏点分吧.如果有什么你觉得不妥可以联系我.补充:3楼翻得比我好,他或她的第一个的12号和第二个的13号是对的,我的是错的
他是自己翻的,翻得挺好的
1。这家旅馆里有浴室的单人房收费60美元。 2。协议从5月15日起生效。 3。我认为,他很有可能成功。 4。虽然我承认他的缺点,但我仍然喜欢他。 5。我们的新居与我而言非常方便,因为我可以在5分钟内赶到我的办公室。 6。你想要和我一起散步吗? 7。这些财产的毁灭于人类而言是无法用金钱弥补的损失。 8。这些货物本来是出口外销的,虽...
自己翻译更好
1。这家旅馆里有浴室的单人房收费60美元。 2。协议从5月15日起生效。 3。我认为,他很有可能成功。 4。虽然我承认他的缺点,但我仍然喜欢他。 5。我们的新居与我而言非常方便,因为我可以在5分钟内赶到我的办公室。 6。你想要和我一起散步吗? 7。这些财产的毁灭于人类而言是无法用金钱弥补的损失。 8。这些货物本来是出口外销的,虽...英语翻译2.Most management researchers and practitioners point out that,particularly in the case of international M&A,cultural differences and integration efforts during the postacquisition integration period are critical to performanceHowever,the interrelationships among corp_百度作业帮
英语翻译2.Most management researchers and practitioners point out that,particularly in the case of international M&A,cultural differences and integration efforts during the postacquisition integration period are critical to performanceHowever,the interrelationships among corporate culture,national culture,and integration approaches,as well as their influence on the successof international acquisitions,are not clear and can evenbe contradictory In order to cope with these complex relationships,Weber et al.() suggest a model where integration approaches should consider corporate and nationalculture differences and synergy potential.文章是关于企业并购的文献综述,这一段的小标题是Managing Corporate and National Cultural Differences (Post6),括号里的人名文献之类的东东就不用翻译了.
大多数的管理学研究者和专家指出,特别是在国际并购案例中,文化差异与文化融合在公司收购整合过程中的影响尤其重要.然而,企业文化,国家文化与整合目标间的相互关系以及它们对成功的国际收购的影响并不清晰甚至背道而驰.为了应对这些复杂的关系,我们需提出一种模式即整合目标需考虑企业和国家潜在的文化差异和协同作用.
大多数的管理人员和从业人员指出,特别是在国际并购案例,文化差异和整合力度,收购后的整合过程中的关键performancehowever,以及企业文化,民族文化的相互关系,以及整合的方法,以及他们对成功的国际并购的影响,尚不清楚,可路矛盾,为了应对这些复杂的关系,韦伯等人。()提出一个模型的集成方法应考虑企业和民族文化的差异和协同潜力。...英语翻译1.I am confident that I am qualified for the post of engineer in your company.我非常有信心我有能力胜任该公司的工程师职位.that 是引导的什么从句呀?2.My school training combined with my practice in the factories should qualify me for this pa_百度作业帮
英语翻译1.I am confident that I am qualified for the post of engineer in your company.我非常有信心我有能力胜任该公司的工程师职位.that 是引导的什么从句呀?2.My school training combined with my practice in the factories should qualify me for this particular job.I am sure I will be successful.我在研究所的训练,加上实习工作,使我适合这份工作.我相信我能成功.
1.I am confident that I am qualified for the post of engineer in your company.我非常有信心我有能力胜任该公司的工程师职位.主句部分I am confident.主语:I谓语:am表语:confident表语从句部分that I am qualified for the post of engineer in your company.(that引导表语从句)主语:I谓语:am表语:qualified状语:for the post of engineer in your company (of engineer in your company做定语,修饰the post)2.My school training combined with my practice in the factories should qualify me for this particular job.I am sure I will be successful.我在研究所的训练,加上实习工作,使我适合这份工作.我相信我能成功.上面是独立的两个句子,先说第一句:My school training combined with my practice in the factories should qualify me for this particular job.主语:My school training谓语:should qualify宾语:me状语:&for this particular job定语:combined with my practice in the factories (修饰主语my school training)第二句:I am sure I will be successful主句部分:I am sure主语:I谓语:am表语:sure从句部分:(that) I will be successful.&(表语从句)主语:I谓语:will be表语:successful
对于形容词后跟的that从句,语法学家们有不同的看法。薄冰认为它属于宾语从句,张道真认为它属于表语从句。所以,这个问题不同的人有不同的看法。但有一点可以肯定,它肯定属于名词性从句,在主句中充当名词性成分。所以,既不影响考试做题,也不影响对于文章句意的理解。对于大多数人来说,我们就没有必要纠结它到底是什么成分了。...

我要回帖

更多关于 英汉句子翻译 的文章

 

随机推荐