求法语百度翻译器一句话,不要用百度翻译器器的!!!

法语求翻译! 麻烦帮我翻译成法语!谢谢,不要用翻译器啊,连不起来~法语求翻译!1.大家都比较好学,经常去图书馆2.他一年四季都需要出差,我很少有机会见他。3.她是和很称职的母亲_作业帮
拍照搜题,秒出答案
法语求翻译! 麻烦帮我翻译成法语!谢谢,不要用翻译器啊,连不起来~法语求翻译!1.大家都比较好学,经常去图书馆2.他一年四季都需要出差,我很少有机会见他。3.她是和很称职的母亲
法语求翻译! 麻烦帮我翻译成法语!谢谢,不要用翻译器啊,连不起来~法语求翻译!1.大家都比较好学,经常去图书馆2.他一年四季都需要出差,我很少有机会见他。3.她是和很称职的母亲。总之,我很爱我的爸爸妈妈。4.教课的老师既漂亮又和蔼
1.Tout le monde est studieux, va souvent à la bibliothèque.2.Il est envoyé en mission tout le temps pendant l'année. J'ai rarement l'occasion de le voir.3.Elle est une mère à la hauteur de sa charge. En un mot, j'aime beaucoup mes parents.4.Notre enseignante est belle et gentille.
1 on est bien travailleux, et on va souvent à la bibliothèque2 il sort en mission officielle toute l'année. Je ne le vois guère3 elle est une mère consciencieuse, en un mot, j'aime bien ma m...请日语高手帮助翻译一句话,不要用翻译器。谢谢!
在沪江关注日语的沪友clare_360遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏15沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
翻译:(1)と(2)は話し手が実現しようと、既に決意したことをあらためて自分自身に言い聞かせたり、聞き手に示したりする表現である。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
(1)和(2)是表示说话人决心要实现的事情,再一次对自己说,对听话人说的表达方式。
—— 潘潘123321
相关其他知识点跪求法语翻译一段话,不要机器翻译~具体内容在问题补充中。诚心求,有好翻译一定追加50分!_百度知道
跪求法语翻译一段话,不要机器翻译~具体内容在问题补充中。诚心求,有好翻译一定追加50分!
lémence Poésy
在电影《Le GrandMeaulnes》中饰演女主角Yvonne De Galais。Clémence不仅是一个演员还是一个模特。她的国籍是法国。Clémence出生于1982年,她也曾代言过Chloé的香水。她走向世界的成名作是《哈利波特》,今年30岁,她还出演过新版《战争与和平》中的女主角娜塔莎和《绯闻女孩》中chuck巴黎新女友eva。她常常成为Vogue杂志的封面人物、Nylon和Crash等杂志封面的常客,而且也是如《i-D》。Clémence是如今最被看好的时装偶像和带领者之一。。她有一头淡金色的秀发和一双淡蓝色的眼睛。她在此片中饰演Fleur Delacour。此外
已经有回答了~~谢谢了
提问者采纳
le féminin principal Yvonne De Galais dans le film &quot, elle a 30 ans cette année, c'i-D&le de Fleur Da fait connaîle féminin principal Natasha dans la nouvelle version de &. Elle fait souvent la une de Vogue ou de &une des stars les plus populaires de l&#39. Clémence n'Guerre et Paix&quot. Par ailleurs. Elle est de nationnalité fran&#231. Clémence est née en 1982;un blond clair et elle possède est pas stre au monde est Harry Potter dans lequel elle joue le rô ou encore la petite amie de Chuck dans Gossip Girl. Elle a aussi été l'aise. Clémence est l'Le Grand Meaulnes&quot. L'est égaégerie pour les parfum Chloé, elle a aussi interprété le r&#244, Nylon ou encore Coeuvre qui l'. Sa chevelure est d&#39Clémence Poésy interprète le rôactualité
提问者评价
虽然您回答之前,已经有人解决了这个问题,不过真的很谢谢你,因为看得出您的答案还是很用心的啦。
其他类似问题
为您推荐:
法语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求法语翻译 法译中 请大家尽量不要用翻译器 因为翻出来的都不是人话~ 多谢大家帮忙,在线等_百度知道
求法语翻译 法译中 请大家尽量不要用翻译器 因为翻出来的都不是人话~ 多谢大家帮忙,在线等
selectionné la mauvaise conception du système routier et un tiers se sont plaints du nombre trop important de travaux sur les routes. Hu Wenbin. Selon une enquête mené par un site internet chinois. Plus de 70% d&#39. Zhang Jingchun a souligné que ces camions étaient une cause importante de la congestion du trafic car ces derniers tombaient facilement en panne et qu'ce à la surveillance des 460 caméras et des contr&autre part. Il a dit aussi avoir développé le nombre des aires possèdant une surveillance fine. Pils étaient souvent impliquéentre eux ont, d'entrée des camions surchargés2, près de la moitié des 4 400 personnes ont choisi les violations du trafic comme un des trois plus importants facteurs provoquant la congestion de la circulation, porte parole du Bureau administratif de la circulation de Péentrée des camions en surcharges qui eefforts pour régler la congestion de la circulationLe nombre croissant des chauffards pékinois a vu son nombre baisse gr&acirc. Hu dit avoir augmenté le nombre de policiers surveillant le trafic aux intersections majeures et pendant les heures de pic, tout en ajoutant plus de présence policièles qui perfectionnent le dispositif de la ville.
Beijing consacre plus d&#39, a déclaré que la campagne en cours aidait à faciliter la diminution des embouteillages, depuis peu. Au cours de la semaine du 17 au 23 novembre, environ 120 000 conducteurs ont été arrêtés pour avoir violé le code de la route, le Bureau compte travailler avec d&#39. Ces derniers sont accusés d'être responsables du chaos actuel qui règne sur les rautres autorités des provinces voisines pour juguler l&#39. Zhang a ajouté que son administration avait disposé 5 contr&les autour de la ville pour stopper l&#39
提问者采纳
1&#47,这些卡车是造成拥堵的重要原因。在11月17至23日之间,北京市政道路建设办公室发言人宣称,高峰时间增加了执法的交警数量,晚间也增加了警力,它们易翻;3的人抱怨道路建设工程。胡文彬,管理部门已经在城市周边布置了5个监管点来控制超载卡车进京2。另外.北京下大力治理交通拥堵在安装了460个监控摄像头后,有近一半人认为违章是造成拥堵的三大原因之一,北京的汽车肇事情况有所好转。张景春强调说,相关部门正在积极治理交通拥堵状况,市交管办也联合周边省市相关部门对进京的大型载重卡车加以控制:已经在主要路口,受访的4400人中,大概有12万名司机违章,造成交通事故,不久前。就是这些人的行为使北京交通秩序混乱。其中超过70%的人还选择了市政交通的规划问题。他说。根据一家国内网站的调查看。并增加了高精度监视器。他还说
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
北京为解决交通堵塞做了更多的努力。
由于460个摄像机的监测和城市监控设备的改善,超速驾驶的人越来越少。
根据一份对4400人的网上调查显示,他们中有一半人选违反交通规则是造成交通堵塞的三大原因之一,另外一半人当中,70%以上的人选的是公路系统设计不佳,剩下三分之一的人则抱怨公路上的工程施工。
北京交通部发言人,胡文兵指出:这项措施(460个摄像机的监测等)有利于减少交通堵塞。
胡文兵说已经在重要的十字路口及上下班高峰期增派了交警加强监管。他还说设置了许多监控领域,也增加了夜间的警力。
另外,交通局还打算和邻省的权力机关通力合作,对进入本市的卡车进行管制。
张景春强调指出:卡车是交通违规的重要因素,因为其容易抛锚还经常出交通事故。
张补充说他们局里在市周边设立了5个...
法语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请日语高手帮助翻译一句话,不要用翻译器,谢谢!
在沪江关注日语的沪友kiki_360遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏20沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
翻译:値段をご覧になって驚かれていることとは思いますが、このバッジには実に不思議な力があるのです。この商品をお買い求めになることにより、貴方様はきっと、大きな利益を得られることになると思います。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
虽然它的价格就像您看到的一样,贵的惊人,但是这枚徽章的确有着不可思议的力量。尊贵的顾客,如果您购买了该商品,一定能获得巨大的收益。
—— _单边er
相关其他知识点

我要回帖

更多关于 百度翻译器 的文章

 

随机推荐