求助,日语中国达人秀,来帮忙看一下这个句子~...

求助这句日语怎么说~~!!日语达人帮帮忙啊!_百度知道
求助这句日语怎么说~~!!日语达人帮帮忙啊!
谢了,祝你幸福,我喜欢你,再见、汉语谐音一起写出来吧。用于表白的,帮忙用罗马音还有日文罗宾
提问者采纳
我喜欢你,斯 ki 打 哟。,祝你幸福, sa yo na ra , shi a wa se de a ru yo ni , su ki da yo .啦 hin ,再见罗宾(らひん)、好(す)きだよ, 喜 啊 哇 塞 得 啊 路 哟 拟、さようなら、幸(しあわ)せであるように。.。ra hin .罗宾
其他类似问题
您可能关注的推广回答者:回答者:回答者:
达人的相关知识
其他3条回答
RO宾桑。撒油那啦ろびんさん、あなたのことを好きです。さようなら,啊 na 他 no koto 哦 思ki de 思。ko 夫哭哦一no 哩吗思。幸福を祈ります
sorry,只会日语的,别嫌弃“ ロビン、私はあなたが好きで、あなたが幸せなことを祈って、もう1度会います”
ロビン、私はあなたが好きで、あなたの幸福を祈ります、失礼いたします。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁今日论坛第 1 个签到,每日签到可得财富值+2,连续5天签到后再连续签到则每日可得财富值
+4,记得每天都来签到哦~
外媒放出iPad Pro与iPad Air 2尺寸对比照
OPPO新机R7真机谍照再次曝光
随着众多中端机型的推出,微软成功的占领了大量的中端市场份额,同时也让外界对其旗舰机型更加期待。前不久,我们曾报道了微软正在筹划推出四款新机型的消息,这四款新机中两款为中高端机型,另外两款则是旗舰级产品。如今,外国媒体又为我们带来了微软新机的消息,消息称微软将在今年年底正式发布两款顶级产品,其代号为TalkMan和CityMan。
滚动播报:
多智手机助手
全新WP客户端
站内全文搜索,由百度和塞班合作提供
上一主题:
下一主题:
查看: 634 | 回复: 5
急求日语达人。帮我翻译下这句话啊。。
财富值 125
交易信用 0
原创小红花 0
积分/帖子:157
连续签到天数:0
全部签到天数:0
注册时间:
手机型号:
状态: 离线
急求日语达人。帮我翻译下这句话啊。。
C嫌がいらしく、呼ばれても返事をしませんよ。
UID 4950627
财富值 482
交易信用 0
原创小红花 0
积分/帖子:459
连续签到天数:0
全部签到天数:0
注册时间:
手机型号:
原dpd710+之后palm650+诺基
来自:青岛+北京
状态: 离线
内容是:干死小日*本,抵制日货,炮轰日*本岛。
丰台玩篮球的找我啊。。。。有场地!!
财富值 125
交易信用 0
原创小红花 0
积分/帖子:157
连续签到天数:0
全部签到天数:0
注册时间:
手机型号:
状态: 离线
无语。1楼你是干啥子啊。。
谁知道啊。。。。
/img/day_e3dfcf87FDMoF9Lq88.jpg
UID 2991209
财富值 144
交易信用 0
原创小红花 0
积分/帖子:148
连续签到天数:0
全部签到天数:0
注册时间:
手机型号:
来自:江苏苏州
状态: 离线
翻译是:好像(大概)是心情不太好,即便是叫了也没答应(回应)。个人意见。
财富值 125
交易信用 0
原创小红花 0
积分/帖子:157
连续签到天数:0
全部签到天数:0
注册时间:
手机型号:
状态: 离线
原帖由 &i&风迷天下&/i& 于
15:40 发表 &a href=&/redirect.php?goto=findpost&bbsid=249&pid=&ptid=7890228& target=&_blank&&&img src=&/images/common/back.gif& border=&0& onload=&if(this.width&screen.width*0.7) {this.resized= this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out';}& onmouseover=&if(this.width&screen.width*0.7) {this.resized= this.width=screen.width*0.7; this.style.cursor='hand'; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out';}& onclick=&if(!this.resized) {} else {window.open(this.src);}& onmousewheel=&return imgzoom(this);& alt=&& /&&/a&&br /&
翻译是:好像(大概)是心情不太好,即便是叫了也没答应(回应)。个人意见。 &br /&
谢谢啊。。
交易信用 0
原创小红花 0
积分/帖子:2
连续签到天数:0
全部签到天数:0
注册时间:
手机型号:
状态: 离线
上江湖看看去,哪有翻译几句中翻日,请求日语达人帮忙一下~要人工翻译哦~_百度知道
几句中翻日,请求日语达人帮忙一下~要人工翻译哦~
所以我经常利用信用卡?
有。日本有吗,买了很多不需要买的东西,你说坐几点的电车呢?
没有。百分之三十,因为没有付现金的实感,也不用担心丢钱.我明天八点半之前必须赶到公司。
话虽这么说。由于有了消费税。
那倒是方便?
嗯,一日元的硬币多了1。然而。
这项工作要多长时间才能完成呢.慢点吃。2。
大家等着我,很不方便,也不可能马上就普及啊,即使没有现金也可以购买各种商品。3,结果往往乱花钱?
大概二至三个月吧。4,坐七点四十五分的车肯定来得及,我哪能慢慢地吃呢.有了购物卡.中国有消费税吗。中国也早点普及就好了
提问者采纳
ないです。中国也早点普及就好了,很不方便、何时の电车に乗(の)れば间(ま)に合(あ)うんですか。
那倒是方便.慢点吃;&#12539、私はいつもクレジットカードを持(も)ってて;&#12539?
嗯、とても不便(ふべん)です。百三十(ひゃくさんじゅう)パーセントだけど,买了很多不需要买的东西,坐七点四十五分的车肯定来得及。しかし,你说坐几点的电车呢、消费税があったら一円玉(いちえんだま)が多くなって? そうだね&#12539。3。
中国には消费税(しょうひぜい)ってありますか?
没有: 乱花钱、そういう风に言うけど,因为没有付现金的实感、现金(げんきん)を持(も)ってなくてもいろんな物を买えます。
大家等着我。? あるよ、すごく便利ですよ.中国有消费税吗。 ゆっくり食べていいよ。然而、つい无駄遣(むだづか)いして,也不可能马上就普及啊、中国にもあればいいのに&#12539,也不用担心丢钱、三ヶ月(に;七时四十五分(しちじよんじゅうごふん)の电车に乗れば绝対(ぜったい)大丈夫だよ,我哪能慢慢地吃呢。でも。由于有了消费税。百分之三十、あまり必要(ひつよう)もない物を买ってしまったんです.我明天八点半之前必须赶到公司?
有,一日元的硬币多了。 クレジットカードさえあれば。小銭(こぜに)を落(お)とす恐(おそ)れもなく。2、すぐ普及(ふきゅう)ってできないと思うよ,所以我经常利用信用卡。だから。 明日の八时半(はちじはん)に必(かなら)ず会社に着かなければならないので。
话虽这么说1,结果往往乱花钱、さんかげつ)でしょうね?
大概二至三个月吧。无駄遣い。 この仕事はどのぐらい时间をかかれば完成(かんせい)できるんですか。日本は。想说明一下,即使没有现金也可以购买各种商品。
这项工作要多长时间才能完成呢、そんな金を払(はら)う実感(じっかん)が全(まったく)くないので。。4。? 大体二.有了购物卡; そうですね。日本有吗
提问者评价
虽然你漏了一句,不过我觉得你很用心还写了发音,所以最佳答案就给你了,也谢谢其他回答的各位了。
其他类似问题
按默认排序
其他5条回答
大体2、どうしてゆっくり食べてなんかしてられるんだよ。何时の电车に乗ればいいの。30パーセント(这不是真的。中国も早くクレジットカードが普及すると良いね、日本は、7时45分の电车で绝対间に合うよ。そうは言うけど。だから私はよくクレジットカードを使うんだ、结局のところよく无駄使いをして。)消费税があるため、1円硬货が増えて面倒だよ。みんなが待っているのに。この仕事は、不要な物までいっぱい买ってしまうことがある。日本的消费税是百分之五?えーと。2 私は明日8时半までに绝対会社に行かないとならない。お金を落とす心配もしなくていい。3 ゆっくり食べな?ないよ。それは便利だね、3か月だね、完了させるのにどのくらい时间が必要なの。4 中国には消费税はあるの?あるよ、すぐに普及するというのは无理だよ1 クレジットカードがあれば现金がなくても买い物ができます。それでお金を使ってる実感がわかなくて
1 クレジットカードがあれば现金无しでも色々买い物ができます。しかし、お金を使ってる実感が无いから、结局、无駄使いをして、不要な物まで沢山买ってしまうことがある。2 私は明日8时半までにどうしても会社に行かなければならない。それで何时の电车に乗ればいいの?えーと、7时45分の电车なら间に合うと思う。3 ゆっくり食べていいよ。みんなが待っているから、ゆっくり食べられないんだよ。この仕事を完了させるには、どれくらいかかるの?おおよそ2、3か月だね。4 中国には消费税があるの?ないね。日本は?あるよ。30パーセント(顺便提醒一下,日本的消费税是百分之五。)だ。消费税があるため、1円の硬货が増えてしまって面倒だよね。だから私はいつもクレジットカードを使っているんだ。それは便利だね。お金を无くす心配もないし。中国も早くクレジットカードが普及すると良いよね。そうは言っても、すぐに普及するのも无理だね。
1 .したカードがないのに、现金も多様な商品を购入できる。しかし、すでにない払金の体积、结果はいつも无駄遣いを多く购入して必要はないというのが买っているものだった。2 .私は明日八时半までには必ずに駆け付けた会社も、あなたは何时の电车のだろうか。うん、座って七时四十五分の车を肯定的に考えていました。3 .ゆっくり食べました。みんな私を待っていると、いや、ゆっくり食べてないんだよこの仕事はどれぐらい时间达成できるだろうか。たぶん2 ~ 3ヵ月だったのだろう。4 .中国には消だろうか。ありはしない。日本はありますか?が行われていた。30 %だった。消费税があって、一円玉が多くなって、不便だったので、私がよく利用するカードだった。それは便利だが、心配もない纷失してカネを要求している。中国も早く普及しなければ良かった。そうは言っても、すぐに普及する可能性はないよ。
有了购物卡,即使没有现金也可以购买各种商品。然而,因为没有付现金的实感,结果往往乱花钱,买了很多不需要买的东西。ショッピングカードを持って、现金がなくても、いろいろな商品を买えます。でも、现金を払う実感がないので、いつも无駄遣いして、要らないものばかり买ってしまいました。2.我明天八点半之前必须赶到公司,你说坐几点的电车呢?
嗯,坐七点四十五分的车肯定来得及。私は、明日の8时前に、会社に着かなきゃならないんです。何时の电车に乗ればいいんかな【いいんかしら。】えと、7时45分の电车は间に合いますよ!【7时45分の电车は、きっと大丈夫よ。】3.慢点吃。
大家等着我,我哪能慢慢地吃呢。
这项工作要多长时间才能完成呢?
大概二至三个月吧。-ゆっくり食べて、-いいえ、みんなは待っているから、ゆっくりなんて、ダメよ。-この仕事は、何ヶ月ぐらいできるんですか。-えいと。二ヶ月とか三ヶ月ぐらいね。4.中国有消费税吗?
没有。日本有吗?
有。百分之三十。由于有了消费税,一日元的硬币多了,很不方便,所以我经常利用信用卡。
那倒是方便,也不用担心丢钱。中国也早点普及就好了。
话虽这么说,也不可能马上就普及啊。-中国では、消费税があるの?-いいえ、ないよ。日本は?-ありますよ、30パーセントね。消费税のおかげで、コインが多くなって、不便です。だから、私はいつもクレジットカードを使っています。それは便利ですね、お金を落とさないので、心配かけないんです。中国は早く普及したらいいな。-その通りね、でもさ、早く普及するって、今はちょっとね。。。。
1ショッピングカードでも、ない场合は现金にもさまざまな品物を购入することができます。しかし、本当の意味での现金がないため、结果は购入する必要はありませんたくさんのことを买うためにお金を使う倾向にある。 2。私は八时半会社前に到着する必要があります、トラムのいくつかは、あなたがそれを言ったの?ああ、确かに7时40分、车に座って时间を过ごしました。 3。食べるゆっくりと。谁もがどのように私はゆっくりと食べることができる、私を待っている。この作品は、それを完了するには、より多くの时间しなければなりませんか?现在、二から三ヶ月ほど。図4は、中国の消费税を持って?品番日本はそれを持っている?はい。パーセント
您可能关注的推广回答者:
达人的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁查看: 6742|回复: 14
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID帖子狩魂0 在线时间718 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 660, 距离下一级还需 340 积分
UID积分660帖子精华0浮云35 猥币565 汽油0
我的MH名字是中文的,每次和11区联机也不知道人家说啥,好像有什么XXXXXXX愿什么的,猫了也不知道怎么和人说抱歉,都不明白到底什么意思,能求教叫下日语达人,联机里面的固定用语是什么意思吗?每次当哑巴的滋味不好受,也不能让11区的基友们觉得我们没有礼貌啊,谢谢了。
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限30UID930778帖子狩魂0 在线时间95 小时
猥乎其微 Lv.3, 积分 496, 距离下一级还需 4 积分
UID930778积分496帖子精华0浮云1 猥币2115 汽油0
没远程联过,表示不清楚这些语言的定型文在哪个选项能够找到,求助
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID帖子狩魂0 在线时间718 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 660, 距离下一级还需 340 积分
UID积分660帖子精华0浮云35 猥币565 汽油0
jory 发表于
没远程联过,表示不清楚这些语言的定型文在哪个选项能够找到,求助
就是联机房间后 下屏幕顶上面那个键盘旁边,中间那个大横条。一共13个定句。想打出来求达人翻译,但不知道怎么打,郁闷了。
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限50UID1272811帖子狩魂0 在线时间191 小时
猥言大义 Lv.5, 积分 1140, 距离下一级还需 860 积分
UID1272811积分1140帖子精华0浮云58 猥币4279 汽油0
第一页第一句:请多多指教;第二句:good job!(做得好!);第三句:谢谢;第四句:对不起(通常是打断了队友连招、挑飞队友或者自己猫了说~)
第二页第一句:don't mind(别介意,就是别人说对不起的时候,回这句)
后面那些都是任务指示语,我机子不在,我不能帮你翻译了~~
我叫告死~~FC:86
棍术达人一个,多多指教~~
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID帖子狩魂0 在线时间718 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 660, 距离下一级还需 340 积分
UID积分660帖子精华0浮云35 猥币565 汽油0
<font color="#922876 发表于
第一页第一句:请多多指教;第二句:good job!(做得好!);第三句:谢谢;第四句:对不起(通常是打断了 ...
谢谢,这几句就够用了。
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID769204帖子狩魂0 在线时间329 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 961, 距离下一级还需 39 积分
UID769204积分961帖子精华0浮云40 猥币3427 汽油0
よろしくお愿いします= 请多多关照
グッジョブ= good job!
ありがとう= 谢谢
ごめんなさい= 对不起
ドンマイ= don't mind!
お疲れ様でした= 辛苦了
爆弾を置きます= 我来设置爆弹
乗りを狙います= 我来骑怪
罠を设置します= 我来放陷阱
麻痹させます= 我来麻丫的
眠らせます= 我来眠丫的
ピンチ!= 危机!
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID帖子狩魂0 在线时间718 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 660, 距离下一级还需 340 积分
UID积分660帖子精华0浮云35 猥币565 汽油0
kasimmm 发表于
よろしくお愿いします= 请多多关照
グッジョブ= good job!
ありがとう= 谢谢
已复制在手机上,谢谢,很完整了!
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID帖子狩魂0 在线时间1061 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 942, 距离下一级还需 58 积分
UID积分942帖子精华0浮云13 猥币1688 汽油0
开始时,よろしくお願いします=请多多指教
任务完成时,お疲れ様でした=辛苦了
猫车时,ごめんなさい=对不起,不好意思
ありがとう=谢谢
グッドジョブ=good job=干得好
其他的忘了因为我已经全改成中文,管他日本人看不看得懂
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限80UID9792988帖子狩魂0 在线时间3173 小时
猥风八面 Lv.8, 积分 11363, 距离下一级还需 18637 积分
UID9792988积分11363帖子精华0浮云652 猥币33117 汽油0
罠を设置します&&&我常用這句~
因為我常捕獲怪~
還常用這句~
お疲れ様でした&&不過不知如何加 (!)
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限30UID930778帖子狩魂0 在线时间95 小时
猥乎其微 Lv.3, 积分 496, 距离下一级还需 4 积分
UID930778积分496帖子精华0浮云1 猥币2115 汽油0
pzaiju 发表于
就是联机房间后 下屏幕顶上面那个键盘旁边,中间那个大横条。一共13个定句。想打出来求达人翻译 ...
谢谢,回去我找找看,昨晚和朋友面连本想试试,结果我俩都没找到~
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限5UID帖子狩魂0 在线时间86 小时
猥不足道 Lv.2, 积分 124, 距离下一级还需 76 积分
UID积分124帖子精华0浮云7 猥币332 汽油0
kasimmm 发表于
よろしくお愿いします= 请多多关照
グッジョブ= good job!
ありがとう= 谢谢
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限50UID553467帖子狩魂0 在线时间329 小时
猥言大义 Lv.5, 积分 1081, 距离下一级还需 919 积分
UID553467积分1081帖子精华0浮云19 猥币3651 汽油0
太好了,本来正想问的。
FC:38& &欢迎加好友,加了请发站内短信息,留FC,或QQ:,我会回加。
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限50UID9523100帖子狩魂0 在线时间579 小时
I will kill you and the night!
猥言大义 Lv.5, 积分 1330, 距离下一级还需 670 积分
UID9523100积分1330帖子精华0浮云22 猥币3608 汽油0
kasimmm 发表于
よろしくお愿いします= 请多多关照
グッジョブ= good job!
ありがとう= 谢谢
想问下,默认的固定语句被改了以后能还原吗?
开始搞基。FC:61
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限1UID帖子狩魂0 在线时间2 小时
猥时尚早 Lv.1, 积分 19, 距离下一级还需 31 积分
UID积分19帖子精华0浮云0 猥币84 汽油0
太好了...有了這些翻譯幫了大忙
交易诚信度0 最后登录注册时间阅读权限40UID769204帖子狩魂0 在线时间329 小时
猥服出巡 Lv.4, 积分 961, 距离下一级还需 39 积分
UID769204积分961帖子精华0浮云40 猥币3427 汽油0
cris2879 发表于
想问下,默认的固定语句被改了以后能还原吗?
不知道耶,貌似没找到哪里能还原的...
天地探索者
米拉德村的猎人在此集结,踏上首次屠龙之旅,请用羡慕的眼光仰视我吧!
WiiU首发纪念【稀有成就】
WiiU首发纪念
常客【普通成就】
《我的业余生活》从前有一个论坛叫TGBUS…(在线时间超过1000小时)
水元素【普通成就】
水、H2O、みず、water,额...总之怎么叫都行了
(累计发帖1000即可解锁)
水精灵【稀有成就】
我很喜欢水,因为这就是我存在的意义...(累计发帖10000即可解锁)
Powered by[求助]我找日语达人帮忙翻译一个小句子 - 灌水族专区 - 我的女神动漫专题讨论社区 -
- Powered by phpwind
查看完整版本: [--
[求助]我找日语达人帮忙翻译一个小句子
如图~ [attachment=12926] 麻烦懂日语的朋友看看应该如何翻译比较好,谢谢!
图有问题,没有内容,一片黑啊!
嗯,不着急,我修改一下…………OK了~
那些无法忘记的日子为了那些才活在这里
请问:是哪个动漫里的图``这句话引起了小4观看的兴趣``
引用第3楼zsc2015于 12:58 AM发表的“”:那些无法忘记的日子为了那些才活在这里哦,原来是这样~非常感谢!原字幕译得狗P不通,估计学了日文把中文忘得差不多了引用第4楼于 01:00 AM发表的“”:请问:是哪个动漫里的图``这句话引起了小4观看的兴趣``先不告诉你吊你胃口,看谁眼尖叫得出名字,哈哈~
PIA死你Y的`````
引用第6楼于 01:11 AM发表的“”:PIA死你Y的````` [表情]即使拥有强大的民意基础,PIA死我这个求知欲旺盛的人你也会被女神鄙视的~哈哈 PS:Z同学能不能逐行翻译一下?给楼下:你忘了每一楼都有“编辑”这个按钮?
嘛~我从不妄断女神心思,我只从义理出发作出注定如此的判断
引用第7楼共和国之子于 01:17 AM发表的“”:即使拥有强大的民意基础,PIA死我这个求知欲旺盛的人你也会被女神鄙视的~哈哈 [表情]妄断belldandy大人的心思是很不好的行为,
BS下```PS:貌似再接就是版聊来着```你注定无话可说了````
由于这三行文字是先后逐行显示出来,中文字幕也跟随每出一行显示一行,并且原译在第二行作“至今为止”的译法,所以我想弄清,是否有“至今为止”这个意思包含在里面?其他人会怎么翻译?是否直译难以通顺而需要联系第三行作意译?这或许将决定中文字幕是跟着逐行显示,还是笼统地显示一两行解决问题
两位已严重版聊~警告一次~恩恩~就是这样
直译的话就是“为了那些无法忘怀的日子我现在才活着”,严格来说并没有包含“至今为止”这个意思。如果三行分开直译的话,第一行是“那些无法忘怀的日子”,第二行是“为了那些现在才”,第三行是“活着”。但是这样的话显然不符合中文用语习惯,如果三行分开显示出翻译的话,可以不必在意各行的句意,重点放在全句的意义正确以及符合中文用语习惯。比如说——为了那些无法忘怀的日子我现在才活着以上只是参考。
引用第5楼共和国之子于 01:03 AM发表的“”:哦,原来是这样~非常感谢!原字幕译得狗P不通,估计学了日文把中文忘得差不多了话说 以前上海搞过一个英语翻译比赛,由于不能准确优雅地把英语翻译为汉语,结果一等奖空缺,二等奖的得主竟然是个土生土长的新加坡人。为何?就因为中文译得狗P不通!还不如学中文的老外翻译的地道。连自己的母语都没学好,就忙着学外语,难怪外国人会笑咱们。PS:现在的电视台的广告连“物语”都会出来…… ORZ ……
中国的教育就是这样人家老外都评价中国的学生学英语叫&疯了,疯了&
果然K1是这种问题的终结者呀~~~崇拜~~~~
引用第12楼beta于 12:34 PM发表的“”:话说 以前上海搞过一个英语翻译比赛,由于不能准确优雅地把英语翻译为汉语,结果一等奖空缺,二等奖的得主竟然是个土生土长的新加坡人。为何?就因为中文译得狗P不通!还不如学中文的老外翻译的地道。连自己的母语都没学好,就忙着学外语,难怪外国人会笑咱们。.......现在引用和语字直接当汉字的现象已经相当的多[象是“刺身”一类的菜名],也不能算是一种语病现象,因为意思上来说并没有曲解, 只能算是一种“拿来主义”吧。现代汉语从日本引进过来的词语相当的多,比如“革命”“人民”。。日本以前也从中国借了造词法和偏旁读音(鉴真真是帮了日本人一个大忙呵呵)。。。中日的文化渊源是花很久也说不完的。。。
引用第11楼K1于 10:40 AM发表的“”:直译的话就是“为了那些无法忘怀的日子我现在才活着”,严格来说并没有包含“至今为止”这个意思。如果三行分开直译的话,第一行是“那些无法忘怀的日子”,第二行是“为了那些现在才”,第三行是“活着”。但是这样的话显然不符合中文用语习惯,如果三行分开显示出翻译的话,可以不必在意各行的句意,重点放在全句的意义正确以及符合中文用语习惯。比如说——为了那些无法忘怀的日子我现在才活着以上只是参考。感谢!语意清楚了,赞同翻译应着重语义及用语习惯的观点。这是出现在《机动战舰Nadesico》第12话“忘不了的日子”末尾的一幕,战舰的中枢计算机“思兼”在被男主角安全清除其学习机能中与地球军敌对的意识部分后,向操纵战舰的星野琉璃发送了这一条信息。这里要指出的是,当男主角清除该意识之前,地球军则派驻小组与思兼联机,企图将思兼的程式改写为完全听命于地球军。事件结束后,地球军以为思兼已完全受控,而实际上其程式没有任何实质变动,仅仅清除了与地球军的敌对意识而已。因此我觉得,在K1的译文中,副词“才”改为“还”字,强调“我还在”,更恰切些,并不需拘泥原文该处是否确为“才”字。引用第12楼beta于 12:34 PM发表的“”:话说 以前上海搞过一个英语翻译比赛,由于不能准确优雅地把英语翻译为汉语,结果一等奖空缺,二等奖的得主竟然是个土生土长的新加坡人。为何?就因为中文译得狗P不通!还不如学中文的老外翻译的地道。连自己的母语都没学好,就忙着学外语,难怪外国人会笑咱们。PS:现在的电视台的广告连“物语”都会出来…… ORZ ……空缺一次是好事,要是空缺两次那就只好摇头了~PS部分,纯属另一问题
引用第16楼共和国之子于 07:23 PM发表的“”:这是出现在《机动战舰Nadesico》第12话“忘不了的日子”末尾的一幕,战舰的中枢计算机“思兼”在被男主角安全清除其学习机能中与地球军敌对的意识部分后,向操纵战舰的星野琉璃发送了这一条信息。这里要指出的是,当男主角清除该意识之前,地球军则派驻小组与思兼联机,企图将思兼的程式改写为完全听命于地球军。事件结束后,地球军以为思兼已完全受控,而实际上其程式没有任何实质变动,仅仅清除了与地球军的敌对意识而已。因此我觉得,在K1的译文中,副词“才”改为“还”字,强调“我还在”,更恰切些,并不需拘泥原文该处是否确为“才”字。确实如此,所谓翻译除了要符合原文意义外,参照整个故事的情节以及环境来适当调整翻译内容也是很重要的。我翻译出来的那句缺少的就是这个部分。
引用第17楼K1于 07:44 PM发表的“”:确实如此,所谓翻译除了要符合原文意义外,参照整个故事的情节以及环境来适当调整翻译内容也是很重要的。我翻译出来的那句缺少的就是这个部分。呵呵,那问题就解决了~谢谢大家!
原来是NADESICO....一年前下载了恶补之后就删掉了..........现在就只对剧场版中妖怪一样的黑百合印象深刻..................
一直对 琉璃不能忘怀啊!!
引用第19楼zsc2015于 10:55 PM发表的“”:原来是NADESICO....一年前下载了恶补之后就删掉了..........现在就只对剧场版中妖怪一样的黑百合印象深刻..................用妖怪还算温柔的形容了~引用第20楼影风于 11:05 PM发表的“”:[表情] 一直对 琉璃不能忘怀啊!!
[表情] 那么萌!大爱设定—— 爱人兼课堂邻桌要百合香(尤莉加) 大姐要爱莉娜 二姐要遥凑(遥港) 妹妹要琉璃 保健室老师要佛雷桑茱博士(化学老师也口以) 学妹要小惠经济设定—— 死党要大豪寺凯 管家要prospector 保镖要刚人 机电课老师要瓜田星矢
~~~~~
引用第11楼K1于 10:40 AM发表的“”:直译的话就是“为了那些无法忘怀的日子我现在才活着”,严格来说并没有包含“至今为止”这个意思。如果三行分开直译的话,第一行是“那些无法忘怀的日子”,第二行是“为了那些现在才”,第三行是“活着”。但是这样的话显然不符合中文用语习惯,如果三行分开显示出翻译的话,可以不必在意各行的句意,重点放在全句的意义正确以及符合中文用语习惯。比如说——.......K1最高~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
引用第21楼共和国之子于 12:50 AM发表的“”:大爱设定—— 爱人兼课堂邻桌要百合香(尤莉加) 大姐要爱莉娜 二姐要遥凑(遥港).......想当初玩机战W的时候收了黑百合就狂改15改的黑百合不加任何芯片武装机动性就已经突破了230....现在想想要是再给它加装几个第2次SRW之魂...(机动+50)这种机动性.................................这已经不是妖怪的级别了............已经是神的级别了...................
引用第23楼zsc2015于 12:37 PM发表的“”:想当初玩机战W的时候收了黑百合就狂改15改的黑百合不加任何芯片武装机动性就已经突破了230....现在想想.......改出来的级别不好玩啊,我比较尊重游戏的原设定,很少耍修改器
引用第24楼共和国之子于 07:59 PM发表的“”:改出来的级别不好玩啊,我比较尊重游戏的原设定,很少耍修改器 [表情]同意```但,有些情况不一样``比如说仙剑1吧``某处逍遥他们不是要打石长老(应该是这个名字)?剧情却是打不赢石长老,逍遥一行人被抓`````小4试着打过N次```总是没办法打赢`````于是````````
引用第24楼共和国之子于 07:59 PM发表的“”:改出来的级别不好玩啊,我比较尊重游戏的原设定,很少耍修改器 [表情]倒塌,...钱都是自己存的NDS机子哪来修改器....都是在某一关狂扁一个会无穷复活的BOSS--アリア存下来的那个BOSS打死一次就是3W左右的钱打我0%我打她是100%两回合就打死她一次那一关就存了300W......就等着拿来改黑百合....全改黑百合完全就是妖怪..........唯一缺点就是没有EN回复...........
引用第25楼于 10:26 PM发表的“”:同意```但,有些情况不一样``.......为了看剧情动用修改器是可以理解的~引用第26楼zsc2015于 10:58 PM发表的“”:倒塌,...钱都是自己存的NDS机子哪来修改器...........我没玩过那游戏,所以以为是用修改器~
查看完整版本: [--
Powered by
Gzip enabled

我要回帖

更多关于 中国达人秀 的文章

 

随机推荐