如何发音剥离音频中人的发音

怎样分离视频中的背景音乐,我只要背景音乐,不要人声 高分求教_百度知道
怎样分离视频中的背景音乐,我只要背景音乐,不要人声 高分求教
在网上下载的视频激唬篙剿蕻济戈汐恭搂 表演用 只想要一段背景音乐 不要人声 请问怎样能做到 真心求教 急
在线等啊 。。。
提问者采纳
除非能找到视频的正本资料副本都不能做什么如果你想要背景音乐大众化吧~~ 发个视频地址,百度知道悬赏求视激唬篙剿蕻济戈汐恭搂频背景音乐百度知道就是这么用的
提问者评价
原来是这样,感谢!
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
就激唬篙剿蕻济戈汐恭搂我已知的所有音频剪辑软件都不行……最多内录,但却会保留所有选中视频中的声音……很遗憾没能帮到你建议在追问中贴出网址吧
剥离视频中的音乐是可以的
想把这个音乐中人声去除 只要伴奏 除非是双声道录音文件 一经合并的音频文件 是没办法剥离的
顶多做一下消音效果
但是不是很理想
背景音乐的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁[尖锋话题]终于可以屏蔽CCTV了(更新:赢得了“汉语保卫战”又如何) - 聊天空间 -
讨论室-苏辛工作室
- Powered by Discuz!
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
[尖锋话题]终于可以屏蔽CCTV了(更新:赢得了“汉语保卫战”又如何)
央视从此不再报“NBA”“CBA” 对英文名下封杀令
日浙江在线-今日早报
  早报讯 看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了?没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。
  避免使用英文简称
  通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
  近几日,细心的球迷不难发现,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。实际上,央视在体育新闻中早已经规避了“CBA”一词,从来都是叫比赛的全称。一位电视主持人表示:“这个就是个称呼 。具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。我也在尽可能地规避一些简称。”
  也许是新规定没有坚决贯彻,昨天央视18时的体育新闻中,播音员吴晓琳就再次说出了“NBA”。而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”。
  新规定不仅局限于央视
  央视不让说,地方台是不是也需要改动呢?
  实际上一些省(直辖市)电视台早在上周就接到了相关通知。
  据了解,吉林电视台上周就接到了相关的通知。一位主持人解释道:“倒不是坚决地不让说,如果你要是说就需要在英文简称后,加上中文的全称。例如,CBA可以这么说‘CBA中国男子篮球职业联赛’ 。”
  北京电视台关于CBA和NBA的节目预告,也已经改成“中国男子篮球职业联赛”和“美国职业篮球联赛”。
  ●连线
  央视解说员于嘉:我还挺适应
  既然有这个规定,就需要主持人落实。央视的体育评论员于嘉表示:“这个规定我还挺适应”。
  于嘉介绍,这个规定我们已经知道一段时间了。“在比赛中,我们也进行了落实,NBA和CBA的字眼已经不再提了。NBA我们现在就叫‘美国职业篮球联赛’”。至于这种新叫法是否适应,他表示:“我还是挺适应的,没有什么特别的。”
  于嘉表示,实际上,解说员和记者在比赛转播中规避起来也比较简单。基本上只是在节目一开始说上一句,其余时间也不会总使用NBA和CBA。《新文化报》供稿
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
麦嘈:终于可以屏蔽CCTV了
日南方都市报
  据报载,央视记者和播音员最近接到通知,今后在口播及字幕中不要使用外语及缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等。一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA改说“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。受影响的词汇预计还包括GDP、WTO、CPI等。
  网民们反应迅速,连岳贡献的段子如下:“央视转播屏蔽外文缩略词,从此不准说NBA、CBA、GDP、WTO、CPI等等,非常赞同——— 终于可以屏蔽CCTV了。”为了克服自己身上的小市民偏见及网民狂热,我迅速查阅了《国家通用语言文字法》,与新规定相关的条文如下:“广播电台、电视台以普通话为基本的播音用语”、“广播、电影、电视用语用字应当以国家通用语言文字为基本的用语用字”。看来,网友们的调侃不在法规本身,而在双重标准。
  看来,“NBA”这三个字母实在太刺眼了;反观“英超”,有多少中国球迷知道它的缩写“EPL”呢?当然,很多人也不知道CCTV在国外是指代令人不舒服的“闭路电视监控系统”。如此说来,某些英文缩写对于不谙洋文的国人来说,还暗藏玄机,索性CCTV也更换台标吧。不过,仅就纯粹享受体育竞技的球迷而言,NBA只代表比赛本身。央视日进斗金,这才代表了“NBA”这个英文LOGO所昭示的垄断资本和超级利润全球化之梦。
  作为国家电视台,央视为了方便不会英文的百姓,用中文代替,也是从群众需要出发。这样做确实有些道理,也让我反思自己的不是:本人学习英语多年,在国内勉强能给老外指路,在国外不至于遭洋人白眼(遇到法国人除外)。每次给我那年少时学俄语的老爹打电话交代E-m ail账号之类,都闹一满头大汗:J和G,M和N,俄语可没这个差别。这下可好,今后不让说NBA了,父子俩终于在外语上均了贫富。可是问题又来了,电脑键盘上还是26个英文字母啊,一个一个撬掉不成?
  国家电视台禁说外语,也许事关民族大义,可语言本来就约定俗成,就交流的实际需要而论,说还是不说,对特定节目的特定目标人群———以NBA观众为例,城市、年轻、男性的白领或学生——— 影响不大。我的意思是,所谓方便群众,群众也是有差别的。禁说或让网民不爽,可是,那些在矿井下生死未卜的兄弟,那些偏远地区文化生活贫瘠的人们,NBA还是美国职业男篮,G D P还是国内生产总值,对他们大抵是无甚影响的。
  总的来说,靠行政命令来抵抗文化入侵;禁令是下了,禁不禁得了又是另一回事。这一点上,我倒非常欣赏香港人的智慧。从白发苍苍的老人到住笼屋的兄弟,谁人不知出门打“的”(taxi,出租车),上落楼搭“车立”(lift,电梯)。既然你要搞文化殖民,那么store(商店)就叫“士多”吧,straw berry(草莓)就叫“士多啤梨”吧,兵来将挡水来土掩,谈笑间樯橹灰飞烟灭,却成就了香港文化独特的魅力与活力。也许,有人视“不中不洋”为怪胎,可就连红色经典《国际歌》,也留下了一句“英特纳雄耐尔”不是?
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
夏熊飞:屏蔽外文缩略词,这次唱的是哪出戏
  央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。据悉央视已经接到有关部门的通知,在以后的转播中必须屏蔽一些外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”……(4月6日《今日早报》)
  “NBA”、“CBA”等外文缩略词以其方便、易记以及国际通用的特性,一直被媒体和普通人所广泛采用,比起“美国男子篮球职业联赛”、“中国男子篮球职业联赛”拗口、繁琐的中文全称,外文缩略词有着无可比拟的优势,也着实为我们的日常生活带来了便利。
  央视转播屏蔽外文缩略词的吊诡举动确实令人费解,是出于保护汉语等传统文化的目的,还是怕广大观众看不懂这类缩略词,亦或是对外文的一次“封杀”?
  倘若是为了保护母语,目的与出发点当然是好的,不过如此做法的效果几乎为零。我并不是崇洋媚外,恰恰相反,我一直反对目前全国上下的英语热,将英语摆在过于重要的位置,造成了大量的资源浪费。可是在全国上下“盲目”学英语的热潮之下,仅凭屏蔽电视转播之中的外文缩略词无异于螳臂当车,根本不可能起到任何作用。要想真正保护母语等传统文化,就该将汉语提高到一个全新的高度,引发国人的足够重视,对于英语学习做到有针对性,“按需学习”,而不是一味地一刀切,强制每个人都必须得学习英语,人为地将英语的位置拉高。屏蔽外文缩略词的举动无异于只见树木不见森林,既没号对脉,更是下错了药。
  如果是怕有少量观众看不懂这类缩略词,从而进行屏蔽,那还真得感谢央视的细心与人文关怀,只不过这样的细心与关怀多少有画蛇添足之嫌。喜欢篮球的观众肯定都会知道“NBA”、“CBA”的意思,而对于那些压根不关注篮球的观众,就算将“NBA”改为“美国男子篮球职业联赛”,他们照样还是不会关注。所以说屏蔽缩略词除了给电视台主持人增加些许转播工作量之外,确实没能给广大电视观众带来哪怕一丝一毫的益处。如若真想奉献电视台的细心与关怀,还不如努力去提高电视节目的质量与减少恼人的广告时间。
  至于说到对英语的“封杀”,更是找不到任何理由与苗头,再说英语是世界语言,想“封杀”可能也难免力不从心吧!
  鉴于此,确实再难寻觅屏蔽外文缩略词的缘由,至于唱的究竟是哪一出戏,自然就只能是丈二和尚摸不着头脑了。只是“CCTV”貌似也属于缩略词之列,是否也该被屏蔽呢?
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
呵呵,费尽周折才搞出来的OUC(The Open University of China)是不是也不能用了?
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
阅读权限 100
回复 #4 苏辛 的帖子
我怎么突然想到了猫了,第一个感悟好像就是,有时候已经很努力了……呵呵。抱歉抱歉
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
回复 #5 如果 的帖子
你说的是这个?那干脆明说啊,呵呵。
[attach]14088[/attach]
&附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
阅读权限 100
回复 #6 苏辛 的帖子
嘿嘿,是这个。只是我从小就被教导,不许说脏话!我可一直都是个很听话的好孩子啊
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
[转贴]关于禁止在天涯论坛使用英文简称的通知
天涯社区社会、文学、财经、汽车、IT数码、时尚、生活、情感、娱乐、体育、旅游、图片、视频、活动、体验、世博各频道:
天涯社区是天下华人网上的家园。近些年来,随着国家经济社会发展和人民生活水平的提高,广大华人对中华文化的认同感与责任日趋强烈,对规范中文使用的呼声不断加强。968、天涯站务委员会、天涯社区编辑部十分重视广大华人语言使用权益保障工作。在各相关部门的共同努力和推动下,天涯社区语言规范工作取得了积极进展。天涯各频道在版规中对不规范语言进行了具体要求,日,CCTV(中央电视台的英文简称;英语China Central Television,简称CCTV)发布了《避免使用英文简称的通知》,通知中指出“在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词。”我们认为这是十分必要的,有意义的,在此基础之上,天涯社区特成立语言工作委员会,经天涯社区讨论通过发布《关于禁止在天涯论坛使用英文简称的通知》,严禁在天涯社区使用任何英文简称,如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。本规定于日起实施。这对于保障天下华人权益、弘扬尊重华人价值权利的理念具有十分重要的意义。为切实做好华人很好使用天涯,保障华人使用天涯的权利,现就有关事项通知如下:
一、加强领导,建立广大华人使用天涯过程的协调配合工作机制
广大华人使用天涯是一项社会系统工程,包括登记、注册、发贴、回贴、写博客、发图片、灌水、拍砖、砸分、围观、潜水等诸多方面内容,既涉及天涯站务各部门职责,又需要社会各有关方面的参与。各级监管、技术、站务、编辑、管理员、首席版主、版主、实习版主、特邀版主、助理版主、版务管理委员会等部门,要加强对广大华人使用天涯工作的领导和协调,各司其职,密切配合,互通信息,完善细化相关管理措施,建立长效管理机制,共同做好华人使用天涯相关工作,切实保障华人在天涯的权利实现。
二、依据规定,进行华人在天涯发贴的语言审查
为切实做好天下华人使用语言检查工作,各级管理部门要确定天涯语言使用标准检查业务的责任,严格依据天涯社区制定的《关于禁止在天涯论坛使用英文简称的通知》,进行华人使用语言的审查工作。各级语言审查主管部门要会同同级管理员、编辑加强对版主审查语言规范的工作进行指导。
三、细化措施,规范华人在天涯使用语言培训
为使华人在天涯发贴能掌握发贴技能,由天涯语言工作委员会、天涯社区编辑部组织华人使用语言规范培训试点。在试点基础上,天涯语言工会委员会组织制订《华人语言使用规范培训教学大纲》,编写语言规范使用培训教材。鼓励有条件的版块开展语言规范培训。天涯语言工作委员会、天涯社区编辑部将实施组织对各类版主的培训工作。同时,开展语言使用规范培训的学校要为各级管理员、编辑、版主配备笔记本电脑、G3手机(G3手机就是TD手机,G3手机是TD的手机的代称,TD是TD-SCDMA——英文简称,全称为Time Division-Synchronous Code Division Multiple Access ,即时分的同步码分多址技术)、确保随时上网的通讯设备,按照教学大纲组织培训。各频道级站务主管部门要会同编辑部、语言工作委员会加强对语言使用规范培训工作的指导。
四、严格把关,做好发贴人贴子检查
华人发贴需要进行帖子语言规范审查。各级语言规范审查部门要按照《关于禁止在天涯论坛使用英文简称的通知》要求,加强对发贴人发贴的监督管理,一经发现出现“LZ、LS、BS、SB、TX、MD、NND、NB”等但不限于此的英文简称,凡未加中文解释的,一律封杀,屡教不改者,注销。
六、完善服务,为华人发贴提供便利
各级语言规范管理部门要积极为华人发贴提供方便。要推动实施《关于禁止在天涯论坛使用英文简称的通知》要求,与有关部门加强发贴的管理。各级版主要掌握发贴人的有关情况,教育、引导发贴人学习通知精神,严格守法发贴,服从版主的指挥和管理,积极配合语言工作委员会做好有关管理工作。
七、 开展宣传,营造为广大华人在天涯发贴提供便利的良好社会氛围
各级监管、技术、站务、编辑、管理员、首席版主、版主、实习版主、特邀版主、助理版主、版务管理委员会等部门要加强宣传工作,依据各自职责,多种形式地开展宣传,使广大华人掌握相关法律法规、培训等有关业务程序和注意事项,掌握发贴常识,同时加强对社会大众的宣传,倡导文明使用语言,让一切假洋鬼子2B(俩逼的意思)停止使用英文简称,为发扬中华语言做出巨大的社会贡献,为有朝一日外国人都学习中文并参加中文四六级考试。共同营造为广大华人在天涯发贴提供便利的良好社会氛围。
各频道对本地从事发贴人语言审查人审查、审核的标准、语言培训机构予以公布,向社会和广大华人告知。对各版块从事语言培训的培训学校于日前报频道级语言主管部门备案。
各版块在实施本通知中遇到问题的,请与各上级主管部门联系。
天涯社区语言工作委员会
二○一○年四月七日
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
总有起哄架秧子的。如上面这个“通知”,就有人跟帖道:
楼主真是一派&胡&言,真可谓:“两个黄鹂鸣翠柳,不知所云;一行白鹭上青天,不知所止“。本来不想和你辩论,今天气愤不过,和你理论一番。我国宪法写得清清楚楚:“一夜夫妻百日恩,七楼以上才有电梯”。这个想必你是知道的,既然知道,你就不能断章取义,就算是天气预报,它还有不准的时候呢!!!再者说了,那中国银行也不是你一家开的。人家马拉多纳都结婚了,你还拿着粮票顶什么用呢。 真是滑天下之大稽。前些日子,全国人大刚刚开过会……多好的事呢,楞让你这号人给搅混了。真是败事有余,成事不足。所以,孔子曰:“君子坦荡荡,小猪四条腿,大爷不怕小八卦,迎风撒尿泼一身。“这些高深的道理,跟你说了,估计你一时半会也琢磨不透。我知道你肯定说你知道茴字的四种写法,可是不要忘了,计算机目前用的是二进制原理。眼下中国最主要的是,要分清那些属于敌我矛盾……
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
阅读权限 70
注册 来自 张家口
回复 #9 苏辛 的帖子
简称也不能叫
孔孟文章万世传,至今已觉太遥远,近人半服曾文正,一生俯首拜阳明。
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
五岳散人:对待英语的行为分裂
日潇湘晨报
  我供职于一家国有的英文报纸,但英文确实没有那么好,滥竽充数在各位英文好得一塌糊涂的同事中,只好自嘲为是这个英文报纸里中文最好的人之一。但无论如何,英文还算是很熟悉的,虽然没熟悉或者装样子到随时满口英文的程度。或许是因为这个缘故,对于有关部门最近下发的一则通知,有某些不太理解的地方。
  报载,某部门最近下发通知,称以后央视要规避掉英文的缩略语,“NBA”“CBA”之类的东西从此不入央视观众的耳中。一位电视主持人表示:“这个就是个称呼。具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。我也在尽可能地规避一些简称。”而据说这个规定并不止于央视,地方各台早在一周前也接到了通知。
  关于这个规定不太理解的地方首先来自直觉:咦,我们的英语教育都快从婴儿抓起了,到大学的时候更是必须过四级才能拿到学位证书,求职的时候往往要考察一下英文水平,怎么忽然连几个英文的缩略语都容不得了?
  实际上对于英文缩略语有时候我也挺头疼的,有时候看到某些不甚流行的缩略语也是要查查相应的资料才敢保证不会用错。不过,这在中文当中也并不少见,王小波先生曾经举过一个例子叫做“郭鲁茅巴”,他第一次看见的时候觉得是个日本人的名字或者某种黑话,我第一次看见的时候觉得这是个少数民族或者非洲某部落的音译名字,后来才知道是四位文学家:郭沫若、鲁迅、茅盾、巴金。反正缩略语总是能把对于某些领域不熟悉的人弄晕,连我等以文字为生的人也不例外。
  我能想到的理由大概只有一个,就是有关机构想让语言更加整齐划一,看上去更正式一些。当然,我们这里的电视台现在都挺正经的,再从这方面规范一下,可能就更加正经也未可知。
  让我们先放下这个英文缩略语的问题,回头看看前两个月的一条新闻。当时有一帮专家为了端正文法,公布了许多字的标准写法,把很多约定俗成的写法推翻,然后一定要按照他们研究的正法来写。这事儿遭到了一片砖头的袭击,因为稍有常识的人都知道,文字的演变是一种自然演变,这种所谓的标准其实是不需要的。
  可能有人会说,这是中文嘛,跟英文缩略语有啥关系?可能很多人不知道一个事实,即现代中文很多词汇都是翻译之作,席梦思、沙发就不用说了,所谓物理、化学之类的词汇甚至都是二手货,有些还是日本人翻译了英文之后再传入中国的。说句有点夸张的话,如果现在取消所有的外来词汇,基本上我们说话就成了问题。而这百年来是我们的传统文化与外来文化的另外一个大融合时期,要是你去美国的话,老美说“豆腐”这个词的时候还有河南口音呢。
  最近这些年来,为了能够净化语言文字环境,有关部门真是出力不少,从英文到火星文再到中文本身,各种规定一次一次下发、传达,但似乎始终没有人知道,语言与文化都是活生生的,随时处于变化当中,这种规定除了用处不大之外,更容易授人以限制文化的批评借口,得不偿失、何苦来哉?
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
谭飞:词,已经改造了
我坚决支持国家广电总局关于禁止电视节目用“NBA”等外语和略缩词的通知,坦白讲,我等这个通知已经很多年了,现终于等来了,激动之情溢于言表。为了保护孔子、老庄孙子、吕叔湘等先生,我们早就该这么做了,看看人家俄罗斯,为了保护高尔基、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基(主要都是斯基)等先生,他们早就执行了文字里略缩词只能用俄语的政策。对整个世界都是“俄语相向”,那多纯粹,多独特,多高尚。
其实许多网民早于广电总局已经敏感意识到,继续使用CPI、WTO、GDP、F1等词,其结果,只会使我们滑向西方,滑向那种罪恶的反人类制度,不能永葆中国特色及制度先进性。外星人来地球一看,以为中国跟万恶的西方老牌帝国主义国家一样样的,那只会给我们带来无妄之灾。因此,他们在广电总局命令下达之前,已经先领导之忧而忧,开始做些自我审查、自我创造的工作,眼下基本为电视台解决了重要外语略缩词中国化改造工作。电视工作者们不用痛苦也不用辛苦了,你们可以参照网民创意,稍作修饰,替换那些让部分农民朋友莫名其妙的外语和略缩词。
略举几例:GDP,网民早就音译成“鸡的屁”或“及第屁”,既形象、生动、又草根,完全可用。NBA,也不要叫什么美国职业篮球联赛,那样太长,孙正平老师年龄大了,念完太费劲,不如就叫“牛逼啊”,刚好一个字对一个英文字母,贴切得很。CBA,改叫“吃饱啊”,暗示这项运动能混个饱饭,一定能吸引遇到些就业困难的青年人。WTO,这词我早就看不惯了,它容易让我联想到WC,把它音译成“大不了踢哦”较理想,反映祖国不惧外界压力,什么鸟关贸总协定的,惹恼我,大不了踢走它,鉴于“大不了踢哦”较长,缩写成“大不踢哦”即可。CPI音译成中文,有网民说可以叫“洗屁眼”,但我觉得太猥亵,不如叫“嬉皮爱”来得文雅。还有F1,一级方程式锦标赛,就叫“一方赛”得了,简洁得很。AC米兰则改叫埃塞米兰,埃塞俄比亚是祖国的穷朋友,埃塞米兰政治多正确啊。
每天收看CCTV是我雷打不动的好习惯,从这里我了解到国内的很多大好事,国际的很多大坏事。我唯一不太看得惯的就是它的英文简写CCTV,那几个大写英文字母非常刺眼,我们这么一个有五、六千年悠久历史的大国,还刚掘出了曹操,怎么能用外语字母代表国家电视台呢?简直是种耻辱。因此,最近几天我一直在想如何用祖国文字替换掉CCTV,昨晚在微博上,我用反问句方式提出了“晒晒体味”构想,获得一部分人好评。我是这样想的:中央台是国家台,要反映伟大祖国的气息甚至体味,因此,拿来晒晒,体现了我们的自信。“晒晒体味”跟CCTV发音也很接近。但有一“脖子”的创意引发了我的思考,他这么说:还是“洗洗体味”更符合这个台的定位,有些体味,不能晒,只能洗。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
阅读权限 30
半夜里听见大街上有人吼:
爷现在有钱了,腰杆硬了,就不允许说那ABC,咋的?!
爷哪天不高兴,连那ABC都不让学了,咋的?!!
爷再一不高兴,让狗日的洋人全说汉语,咋的?!!
爷再不高兴,洋人如果不说汉语,全让他们死啦死啦的,咋的?!!!
咋的!!!!!!......
一事能狂便少年。
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
广电总局要求央视等媒体不再使用NBA等缩略词
日京华时报
  本报讯(记者易东方)昨天,央视体育频道总监江和平证实,广电总局一周前向央视等媒体下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语和缩略词。江和平称,这一通知对央视的解说员和记者来说,规避起来比较简单。
  从这个月起,央视体育新闻已经在节目中开始规避“NBA”“CBA”“F1”等观众耳熟能详的缩略词,取而代之的是“美国职业篮球联赛”“中国男子篮球联赛”“一级方程式赛车锦标赛”等中文全称。昨天,央视体育频道总监江和平接受本报采访时确认,广电总局上周下发了一道通知,要求在今后的电视节目中尽量屏蔽英文缩略词,转而使用中文全称。目前,央视、北京电视台等媒体的多档节目已就此进行整改。
  江和平说:“不仅是体育频道要执行这个通知,央视的所有频道都要执行,例如GDP、WTO、CPI这类缩写也在禁用范围内。”央视体育频道已经在NBA和CBA转播、新闻播报中进行了修正,节目字幕对“NBA”等缩略词进行了括号加注的方式给予说明。
  对于这样的改变对电视节目产生的影响,江和平认为:“目前看来,对于体育赛事转播、新闻播报等节目没有任何影响,只需要主持人、记者稍加注意就行。”
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
英文缩写不能一禁了之
日中国青年报
中国青年报评论员
  还有23天,上海世博会就要开幕了,随着世博的理念与形象越来越为国人熟知,我们意识到“世博”不仅是一次科技展览会,更是全球不同地区、不同民族的文化的交流、交汇。而交汇与融合是人类文化与文明永恒的发展趋势,任何打着“爱国主义”旗号人为地阻挡文化融合进程的努力,都是徒劳和可笑的。此次世博会的主题是“城市,让生活更美好”,然而在我国即将主办世界上最大规模的文化交流盛会的前夕,我却发现“有关部门”让生活更麻烦。(新闻事件回放:广电总局要求主持人口播及字幕不使用GDP等缩略词)
  比如,近日“有关部门”要求在电视媒体上屏蔽英文缩略词。首当其冲的是中国中央电视台(CCTV),它已在体育赛事的转播中以“美国职业篮球联赛”替代NBA,以“中国男子篮球职业联赛”替代CBA,需要“改口”的体育赛事当然远不止这些。至于为什么要“改口”,央视主持人也“不清楚”。
  我善意地揣摩,“有关部门”可能是为了让广大不懂外文的群众能更好地观看电视节目,可中国电视台转播NBA赛事已有29年,中国观众对NBA说得上耳熟能详。CBA是本土篮球联赛品牌,在2006年进行的中国篮球赛事及篮球消费者调研活动中,71.8%的受访者知道CBA的准确含义。这样经营多年的品牌突然奉命不用了,不管从品牌价值还是使用便捷程度考虑,都很可惜。
  然而,“屏蔽英文缩写”的禁令并不只针对中央电视台和体育节目。如果该禁令的全面实施最终不可避免,那你以后看电视时必须做到这样的成功转换:如果听到“只读记忆压缩光盘”,说的就是“CD”;“影音压缩光盘”,说的就是“VCD”;“数码多功能光盘”说的是“DVD”;“三维图形电影”就是“3D电影”;看教育新闻时听到“工商管理硕士”,就是“MBA”;硬邦邦的“非政府组织”就是日渐活跃的“NGO”……
  如果有人准备购买一款手机,听到售货员问:“您想买一款‘全球移动通讯系统’手机,还是‘码分多址系统’手机?”我担保大部分手机用户会晕掉,其实对方只是问你打算买G网的还是C网的。
  类似于“屏蔽英语缩写”的“有关部门命令”,我们并不陌生。从要求“电视剧中出现的领袖人物的语言要使用普通话”,“海选不得在地方卫视播出,选手年龄不得低于18岁,评委不得搞恶毒评论”,“反面人物不许人性化”,到“网络游戏节目不许在电视台播出”,“严禁主持人港台腔,不许夹外文”,“所有电视台在每天17:00~20:00之间不得播出国外动画片”……我们已经对“有关部门”的此类命令有了很强的心理防备,但今天它再一次冲破了我们的心理防线。
  “难言之隐,一禁了之”是“有关部门”一贯的工作思路,这当然是最简单的解决办法,但也是最愚蠢的办法。都说与时俱进,如果说今天的中国社会享受到改革开放三十年的一些成就,那“有关部门”则明显还停留在“文革”时代。他们的做法,往小了说是懒政,往大了说是渎职。
  一个服务型政府的行政命令的颁布,是为了让人民生活更便捷、生活成本更低。如果一项行政命令非但本身没有意义,还给人民的生活带来不便,就有理由怀疑颁布该命令的“有关部门”,只是为了通过这样的方式证明自己的存在。而一个只能给人民添麻烦的“有关部门”,我们有理由怀疑它的存在价值。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
南方都市报:听力不到4级看不了央视
日南方都市报
  央视日前接到有关部门下发的通知,在主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。如“NBA”、“CBA”和“F1”等,要用“美国职业篮球联赛”、“中国职业篮球联赛”、“一级方程式赛车”等中文名称来替代。
  在这份通知中,明确要求主持人在口播新闻、记者出外景乃至字幕中,都不要使用外语或者缩略词,比如N BA等。如遇特殊情况必须使用,那也需要在后面加上中文解释。细心的观众已经发现,在最近的CBA和NBA报道中,“CBA”和“NBA”出现时,总会伴随着“中国职业篮球联赛”和“美国职业篮球联赛”的中文解释。而主持人在播报新闻、记者出外景时,同样规避了相关外文缩写。
  值得一提的是,这个通知并不是专门针对体育转播。在央视和地方台的新闻频道中,类似于GDP、CPI、WTO等专业术语,也属于“被规范”的对象。在最近两天的新闻节目中,普遍采用了“外文缩写+中文解释”的方式进行阐明。
  新规定是不是有点麻烦,解说起来是不是有点绕,您听起来是不是有点晕,咱试着先来段规范的———
  “各位观众大家好,也许您刚刚打开电视,这里是中国中央电视台第5频道(CCTV-5)为您现场直播的美国职业篮球联赛(NBA)圣安东尼奥马刺队对阵休斯敦火箭队的比赛。马刺队拥有著名的“国内生产总值(GDP)组合”,指的是球队三名当家球星吉诺比利、邓肯和帕克;而火箭队在没有姚明的情况下很难跟他们抗衡。
  “我们都知道姚明已经是中国职业篮球联赛(CBA)上海队的老板,而上海队今年成绩也很好,打进了中国职业篮球联赛季后赛四强。中国篮球事业真是欣欣向荣、一日千里,即将开赛的全国男子篮球联赛(NBL)由黄健华注资之后也以迅雷不及掩耳之势壮大起来。黄健华还是美国职业篮球联赛骑士队的老板,他曾试图为美国职业棒球大联盟(MLB)开拓中国市场……”
  ●黄嘉鑫点击:有一天,我们会变成这样说话:“王二,我用通用串行总线闪存盘到你的万国商业机器公司生产的电脑里拷贝那部三维立体电影《阿凡达》!”看你还能喘过气来?别人不但没听明白,还以为你神经短路了。用U盘到你的IBM电脑拷部3D电影,其实很简单。
  就像用电脑的人不关心U盘是不是U形的盘,开车的人不关心BM W是不是“别摸我”的缩写一样,NBA、CBA、F1等概念对体育迷来说都不重要,但我们都知道那是什么东西。倒是GDP、CPI比较玄妙,有人说“可以跑得过刘翔,别跑不过CPI”,你总不会以为是隔壁家大爷养的那只乌龟的缩写吧?现在知道的和不知道的都被一棍子打倒,美其名曰“规范”,但CCTV却没有把台标马上也给换了。
  我们会习惯的,汉语也能缩写,中国足球就一直叫“中超”、“中甲”,欧洲足球是“英超”、“西甲”、“意甲”,所以足球才是最爱国的运动。以后大家都要爱国,NBA就叫“美职篮”,CBA是“中职篮”,GDP称“内产值”。有网友问:“那亚洲美术展蝴蝶画展怎么简称啊?”
  看体育,听力没考过4级还真看不了央视啊。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
宁波日报:媒体“全汉字”时代的悲哀
日宁波日报
  用汉语短语替代英文缩写是否可行?事实是,当短促有力的英文缩写变成冗长的中文短语之后,根本不能适应电视快节奏的解说和分秒必争的电视直播。在汉字上,我们进行了繁体字简化,让文字变得更为简洁,便于传播。为什么偏偏到了体育事业全球传播,世界体坛之窗变得越来越宽广的今天,有关部门却下这样一道“封杀”,将简短有力的英文字母的缩写变成汉字短语?
  在我们的心目中,很多缩写词汇已经变成了一种图腾,一种文化符号。NBA三个字母已然成为了传播体育文化最有力的武器,在中国乃至世界深入民心,美国已经很少提起繁琐的National Basketball Association,国人又何必舍简就繁来个“美国职业篮球联赛”一说?如此改头换面,既不利于外国体育文化走进来,也不利于中国体育走出去。
  这次屏蔽外文缩略词的要求,必然难以得到社会的普遍认同,尤其是难以得到受国际化影响较深的年轻人的认同。这是因为,这项行政命令的背后暴露了两大问题:一是简单粗暴,一是不作为。语言有其自身的客观规律,维护语言的纯洁性不能以一纸行政命令简单解决,应该遵循语言规律,尊重约定俗成,妥善、慎重而行。(羽 农)
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
周虎城:从央视屏蔽外文缩略词看极左思潮
央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。 如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。不知道究竟是哪个部门下发的通知,但这样的规定显然值得商榷,起码从网络民意来看,几乎是一边倒的反对,因此可以判断该规定基本上不具备民意基础。& &
民意有时候是靠不住的,真假难辨,比如曾经有70多名大学生代表大学生整体要求对手机监控,言语之间透露出阵阵的奴性,与现代公民理念背道而驰,这样的民意便有造假的嫌疑。基于此,不谈民意,只谈逻辑。从逻辑推演上来看,既然要屏蔽外文缩略词,就必须公正公开,一视同仁,不能只屏蔽NBA、CBA等等,举例来说,CCTV、MTV、BTV等等都应告别历史舞台,以后不能再到处称中央电视台为CCTV,央视的台标下一步就必须更改,全部换成中文。同时,对明星发表获奖感言也应加以控制,如果明星再表示“感谢CCTV、MTV”之类的话语,有关部门可以适当给予处罚。然而,以此类推,既然不能再用外文缩略词,那么是不是外文也应当加以禁止呢?从此以后,神州遍地普通话,寰宇不闻洋文声,这是多么大的奇观啊,连汉唐盛世时都不曾做到的奇观,可以在改革开放已经30余年的当今中国实现,岂不是前无古人后无来者的巨大成就?
真是咄咄怪事!& &
改革开放到今天不容易,虽然上世纪80年代曾经出现过一股左的思潮,但好在中国有邓小平这样的改革掌舵者,能够在斗争中及时扭转极左现象,这才有了改革在艰难中前进,能够“杀出一条血路来”。1992年小平同志又在左潮涌动,改革出现危机的时候南巡,再一次地推动改革的大跨步前进。可以说,今天中国所取得的伟大成就,离不开对极左思潮的反思,离不开对改革开放大方向的坚持。但是,任何时代都存在各种思潮的争斗,这些年来又出现了要“为文革平反”的呼吁,甚至不惜成规模地对推动改革的决策者进行人身攻击,挥舞“资产阶级自由化”、“颜色革命”这样的大棍子,企图以政治正确来否定改革开放,否定推动改革、支持改革的官员和知识分子,要求重回计划经济乃至于全面管制的老路上去。& &
屏蔽外文缩略词,看起来只是一个技术性要求,但往深远里看,未尝不是左的思潮在发挥作用。我们搞改革开放为了什么,不就是要复兴中华民族,屹立在世界民族之林吗?不就是要让老百姓生活得更幸福吗?屏蔽耳熟能详、已成为约定俗成的外文缩略词,与改革开放的大方向、与当今全球化潮流都反其道而行之,这与闭关锁国有什么两样?我们必须擦亮眼睛,警惕这种左的思潮利用技术手段逐步达致反改革反开放的目的,左的就是左的,放任不得。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
阅读权限 90
网友关注媒体屏蔽英文缩略词 单靠央视禁播洋字母不能自然焕发汉语活力
老虎老师感言
玉壶冰心不沉默,故里家乡皆可墨。
师道有用天可鉴,文会笔随至广博。
阅读权限 100
注册 来自 大头家族
德纲响应广电部号召,说相声拒用英文缩写: &有钱我找一台湾女子乐团到家演堂会,内乐团名字叫射!!!&。于谦大汗: &宝贝儿,内叫SHE.”
你拿的什么书?歌曲集。什么歌曲集?啊哩啦~
阅读权限 20
央视的众多节目主持人在2日这天均接到了短信通知,被告知:在主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA、CBA、F1等。这次的通知不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、CPI等也在“整顿”范围。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。
旧:40G的数据
新:字节的数据
旧:FIFA世界杯
新:国际足联世界杯
旧:新的内置GPS的iPhone 3GS,采用了比G SM更先进的WCDMA技术
新:新的内置全球定位系统的苹果第三代移动通讯手机,采用了比全球通信系统更先进的宽带码分多址移动通信系统。
旧:IT从业人员
新:信息科技从业人员
或:对电子处理和设备贮存和发送各类信息的研究和利用的从业人员
旧:我刚买了一个MP3
新:我刚买了一部动态影像专家压缩标准音频层面3(播放器)
新:一级方程式赛车锦标赛
旧:CBA!CBA!
新:中国国家篮球联盟!中国国家篮球联盟!
旧:我去医院做了个B超
新:我去医院做了个第二型超声波检查
旧:我刚看了场IMAX版《爱丽丝漫游仙境》,还不如看普通3D
新:我刚看了场图像最大化技术的《爱丽丝漫游仙境》,还不如去看普通三维技术播放的
旧:去唱KTV
新:去唱‘自娱自乐音乐电视’
旧:Windows系统
新:视窗操作系统
旧:CCTV -MTV音乐盛典
新:中国中央电视台-美国音乐电视台音乐盛典
新:赛琳娜、赫比和艾拉的歌唱组合
或:女朋友组合
新:吞死组合
或:撒娇组合
阅读权限 100
 &&7日,据新华网转载《新闻晨报》报道,日前,央视和一些地方电视台开始在节目中屏蔽外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”、“F1”等,改说赛事中文全称。此外,“GDP”、“WTO”、“CPI”等词也进入“整顿”范围。
  用汉语全称替代流行的英文缩写?网友开始乐此不疲地发挥想象力:
  “以后别说MP3了,要说&动态影像专家压缩标准音频层面3&。”
  “国际商用机器公司也泪流满面了,做了这么多年的IBM广告,白瞎了。”
  “CBA的主题歌里面的歌词也得改了,本来是大喊&CBA!CBA!&现在是&中国男子篮球职业联赛!中国男子篮球职业联赛!&变绕口令了。”
  “建议车牌号也改过来。什么浙D,直接标志浙江绍兴。粤B也要叫广东深圳!”
  调侃的网友不少,但也有相当多的网友对这种做法表示认同。网友“有点奇怪”说:“就应该这样。我一直都不知道NBA是什么比赛,只知道是篮球,原来叫美国职业篮球联赛啊。”
  一名广东中山网友提出,“现在很多中文文章里面都是用英文缩写,顶多在旁边加上中文注释。为什么不能在中文词语后面加上英文缩写的注释,或者取消部分确实让人生疏的缩写呢?”
  一名河南焦作网友则表示:“从文化传播的角度来说,换成中文全称更利于走出去和走进来。”
  这样看来,网友的调侃和反对并非针对英文缩写改中文,而是针对可能是“一刀切”的方式。一名深圳网友就表示,“究竟要不要英文缩写词,个人觉得还是多做点调查再做决定。”
  在目前的报道中,对于为什么“屏蔽”英文缩略词,还没有人给出明确解释。但在不少网友看来,这也许是对眼下“英语热”的一种应对之举。但在“全民学英语”的氛围下,单靠电视媒体屏蔽英语缩略词一招能起多少作用,难免让人怀疑。
  一名网友就说:“如果真想杜绝外语对我们汉语的侵蚀,先把四六级考试取消了再说,至少职称英语考试可以免了吧?”“九州春秋”则建议:“先让英语列为选修吧!”
  更多网友则对现在人们的中文水准忧心忡忡。一名北京网友留言:“不客气地说,现在人们的汉语水准已经到了令人担忧的程度了。连一些作家的作品中都充斥着大量错字、别字以及语法错误,普通人的水准就更不用说了!”
  因此,要提高公众的汉语意识,从日常用语这个源头注意维护汉语、中文的标准和活力,单靠屏蔽英文缩略词一举显然是不够的,甚至无异于扬汤止沸。要知道,在今天的汉语中,许多词汇当年都是“外来词”或有翻译的影子,近的比如沙发、咖啡、巧克力等,远的比如番茄、葡萄、玻璃等。直接屏蔽洋字母,简单;但要找到能为公众喜闻乐见的汉语替代词语,说实话,不容易。因为既形象又简洁的译法,没有很高的汉语艺术水平,就算译过来也会出现“水土不服”,行之不远。
  有关方面如果确是从文化关怀出发,想逆转中文媒体洋文泛滥这种趋势,与其上来就说“不”,不如由国家语委组织专家力量先把替代方案论证准备好,这样才可能收“焕然一新”之效。而不是像现在这样,徒让大家乱猜瞎想。
原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院.
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
令狐补充:汉语的伟大在于包容而非纯洁
根据有关部门指示,央视在转播体育比赛时开始屏蔽NBA、CBA等外文缩略词,分别改称为美国职业篮球联赛年,中国男子职业篮球联赛。诸如此类。
央视一动弹,观众就发笑,有人叹道:终于可以屏蔽CCTV了。不过我以为,央视虽然从来是听话的乖孩子,但在这件事上有点冤——不但做了面目模糊的有关部门的挡箭牌,还兼任替罪羊。
对这事,我有个简明的判断,纯属闲得蛋痛。CBA缩写,难道不是当年中国篮球职业化时,一门心思跟国际接轨,专门整给大伙儿看的吗?如今猛地这么一记,不是秋后贴崇洋媚外的标签么?难道国境之外看CBA的人比看NBA的还多?有关部门莫非都拿了MBA的学位,却没干上CEO?品牌价值和市场营销的常识都还给导师啦。
现代汉语里夹杂外来缩略符号最多,非数理化课本莫属,对汉语纯洁也不无影响,但貌似没人蠢得建议全部汉化。那么,这事是只碍某些人的牛眼,还是真关乎汉语存亡,倒真成问题。
也许,质疑者可以认为这事是多年来英语教学的成果,大国崛起的细节,全球化中国在场的证据。但有关部门显然则坚持是在履行职责,捍卫汉语的纯洁性。
可惜汉语也是人话而非仙乐,自家脏话一箩筐。之所以久经道德净化容颜依旧,乃是因为污言秽语也是语言生态不可或缺的有机部分。
稍具常识就该明白,一门语言之伟大,在于包容而非纯洁。只因古汉语从西域佛经,现代汉语从东洋和西洋,吸纳了诸多词汇、短语和缩略语。今天的中文才而如此丰饶而优美。古代将外来词汇彻底汉化,与今日让外来语华洋杂处,两种手法,异曲同工,无非都是因势利导,力求达意传情简捷,以受众的理解为第一要务,并无优劣之分。至于有人哀叹,如此中英文杂陈,汉语300年就会消亡。这种无法验证的妄言,才是汉文化里应该立即清理的垃圾。
语言当然需要规范,然而其并非文字,不是靠行政命令可以实现的。正如世界潮流,非个人和权力可以阻挡,所以才浩浩荡荡,顺之者昌,逆之者亡。再说了,将缩略的NBA,翻为美国职业篮球联赛,据说不如译为美利坚合众国联邦职业篮球协会联赛准确,也不如恩比哀古奥传统。况且,现在是低碳时代,如此说话,不嫌累不嫌罗嗦,难道也不嫌高碳污染地球,比语言更难进化么?
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
社论:屏蔽缩略词应尊重大众习惯
日南方都市报
  本月上旬,央视接到通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语缩略词。国家语言文字工作委员会副主任、教育部语言文字信息管理司司长李宇明前日表示,国家语委对字母词的使用持比较谨慎的态度,首先要满足人们的表达要求,但他同时希望那些字母词能尽快汉语化,以符合中国人的表达习惯。
  这是国家语委站出来首次回应屏蔽英文缩略词的风波。尽管谨慎表达了意见,但力挺央视的立场不变,也没有改变汉化缩略词的主旨。从国家语委的网站上看,这是一个制订汉语言文字标准的机构,同时也监督语言文字的执行情况。从理论上讲,汉语言文字的使用情况都处在它们的监管之下。
  在李宇明表达要减少缩略词使用的同一个场合,中国语文现代化学会会长、南开大学教授马庆株表示,英文缩略词少用为好,但实在回避不了的也只好接受,完全不接受也不符合语文现代化的要求。马教授认为,吸收外来语的原则是必要性。使用英文缩略词要掌握好度,现在的使用有点过度。至于怎样评判N BA等词语没有必要,以及如何认定“过度”,他没有说。
  央视屏蔽特定缩略词的时候,受到了各种批评,人们列举出各式案例证明屏蔽之举的失当。民间的齐声反证演变成一场集体口才大比拼,反衬出屏蔽之举的荒唐来。例如,去医院做了个B超,在新话里将要说成“去医院做了个第二型超声波检查”等等。也不是所有的英文缩写都要屏蔽,比如CCTV照常使用,表明这次的屏蔽并没有明确的标准。
  至今还不清楚这次屏蔽文件的详情,两家网站上都没有找到。也就是说,屏蔽的英文缩写究竟包括哪些,根据什么标准去决定屏蔽与否,都没有人出来明确交代。但这件事又确实发生了,不是童话故事。从媒体中剥离哪些英文缩略词,总得有个具体说法吧,可总是不甚了了。
  正是如此不清不楚的词汇删减行为,传言还要在平面媒体和网站上推广施行。其实,删除那些词语对大众影响不大,他们仍旧依照习惯使用。民众有稳定的选择,不唯禁令是从,这间接衬托出汉化英文缩略词的效果不会如愿。被禁止使用的那些词汇,尽管不再在屏幕上露面,可它们从未消失,在民间很鲜活。
  即使大众媒体都屏蔽了,大众仍然拥有辽阔的交往空间去使用那些缩略词,保全并延续它们。除非受到自然冷落,否则很难将它们从生活中人为剔除。明知禁闭不了,为什么执意推行呢?除了用这种方式证明对词语的权力外,说明不了什么。汉化或许需要,可汉化行动最该尊重使用词汇的大众,承认大众的习惯,而不是单方面排除。
  中国人的语言习惯,已经通过缩略词表现出来。或者说,缩略词恰恰是中国人语言习惯的一部分,体现了汉语的宽容与吸纳。广泛地屏蔽缩略词,也不能说对社会毫无影响,但影响首先在于缩减了汉语言文字的活水源头,而建立在词语之上的表达、思想等,随之受到抑制。民众可用自发的行为减缓这种遏制,但如果权力对词汇的减除是能够避免的,为什么非要逆势而行呢?
  没有那些缩略词,央视乃至其他媒体的表达能力受到削弱,代之以冗长且蹩脚的所谓“汉化”表达。取消、取代词汇,让汉语及修辞变得丑陋,不该成为汉化的目的吧?奥威尔说过,控制语言就是控制思想。在如今的语言环境中,删减缩略词等做法并不能减少人们所使用的词汇,更不能死死限定它们的含义,有太多的方式会让那些被禁止的词语复活。复活的词语将嘲笑那些企图铲除它们的举动。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
刘洪波:汉语是个老处女?
  当我开始这篇评论时,我拿不准是不是坐上了媒体上可以使用NBA、F1的末班车。
  报道说,央视等媒体已经接到有关部门下发的通知,电视转播中尽量屏蔽英文缩略词,不止是体育比赛,包括GDP、WTO、CPI这类缩写也被明令禁止。
  “有关部门”,真是权威得很,一个通知就可以扭转乾坤的样子。然而,我还不知道“有关部门”是一个,还是一群,单独下通知,还是联合下通知,通知发到的媒体只是电视台,还是报纸杂志网络等等通通囊括。当然,不管怎样,“有关部门”权威都很高,我只是希望了解禁用英文缩略语的范围有多大,这涉及到说话和写字的方式将在多大范围内被规定。
  据说,我们是一个依法而治的社会,但不知为何有关部门的“通知”具有如此神奇的力量。尽量屏蔽英文缩略词,在相关法律上的依据是什么,“有关部门”又是否具备了释法或者制定法律实施细则的资格?语言是大众文化现象,英文缩略本身也已然成为现代汉语词汇的规范来源之一,例如X光,例如O型血,“有关部门”悄悄搞个通知就可以把一种词汇生成法给禁了?
  强作解释的人会说,禁的只是电视或者媒体用英文缩略词,一般人想怎么说,随便。但人通过媒体而表达,一般人怎么随便得了?电视上不得出现英文缩略词,受憋的不只是主持人,接受采访的人也不能随便用吧,你要怎样表达,得规范一下吧。当然,采访对象总是好安排的,但如果所有媒体都禁止呢,你在网上回个帖都不会顺手了。
  “尽量屏蔽”,什么叫尽量?既然GDP、WTO都禁掉,干脆把3G、DVD、卡拉OK、手机G网、IBM也禁了,全部变成中文全称得了,3G叫第三代移动通讯,IBM统一称为国际商用机器公司,DVD全变成数字多功能光盘,你累不累啊?LG呢,译音成中文吧,这就属于宽大了。接下来,很多音译也无聊得很,话筒就是话筒,不要叫麦克风了,耳麦就叫耳挂式话筒吧,也别拜拜啦,都得说再见……
  再次看到了叫好的人。例如,央视体育频道总监江和平就说,“调查显示,有很大一部分观众并不知道 ‘NBA’到底是什么,……我认为这种规范行为不仅不会对观众的收看习惯产生影响,反而会帮助更多的观众理解认识这类赛事”。这是一个逻辑不通的说法,因为一个不知道NBA的人,根本就不是NBA观众,你叫NBA还是叫美国职业篮球联赛,都没有关系,怎么能叫成美国职业篮球联赛就“帮助理解赛事”呢?
  语言文字需要规范,这无可疑义,但语言又是最为活跃的文化现象,社会生活无不直接呈现于语言。交流中的语言,首位的要求不是规范,而是明白、有效率,英文缩略词变成社会一般用语,个别情况是因为难以翻译成汉语,多数情况是因为交流中更有效率,很少有人吃了饭没事,专门要搞出些英文缩略语来让人不懂或者费事。缩略语不懂,变成中文全称就懂了,这种情况有多少呢?
  又有一种支持者,号称专家,说不用英文缩略语,这就能“捍卫民族语言纯洁、维护媒体用语统一”。心思真的很深,但实在地,也真的很冬烘。别举这国那国的例子了,何况也举不了几个,更明白地,就说“保国保种”好了,还算效法前人呢。几个英文缩略词,就能上升到“语言纯洁”上去,莫非汉语是个老处女,带几个英文缩略词,就算破了身?
  或是深怀担心吧,能说什么不能说什么,有形无形的禁忌不少。但还嫌不够,顺手又规范的字,有人要去“美化”;顺口又明白的词,有人要禁说。这与其说是在规范什么,不如说是在表示“我可以摆布一切”,这很拉风啊,并且能使人得到“要服管”心理暗示。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
南桥:赢得了“汉语保卫战”又如何
日东方早报
  近年屡有学者建议捍卫汉语的纯洁性。傅振国先生的《英语蚂蚁在汉语长堤打洞》一文,提出了“汉语保卫战”一说。从央视开始禁用外文缩略语的结果上看,“汉语保卫战”似已首战告捷。
  提出保护汉语纯洁性话题的有多位学者,有趣的是,他们的本职往往是涉外工作,如汉语纯洁性的政协提案的提出者黄友义是中国翻译协会的,傅先生则是《人民日报》海外版教科文卫部主任、高级编辑。在语言文化交流中,他们都是“常在河边走” 的人,为何会是他们提出“纯洁性”问题来呢?
  我有理解的地方,也有不能理解的地方。我理解的地方是,我自己也是翻译,确能体谅到这种规定背后的苦衷。我们遇到缩略语和外来词,是要千方百计地翻译成中文的,不然那是偷懒、不称职。可是社会上的诸种使用,鱼龙混杂,没有人去管,我想这些学者于是觉得国家必须去管一管。这初衷或许是好的,但最后大家往往会发觉,行政命令比大众的胡乱使用还麻烦。这种向上的反向授权,是我所不能理解的地方。
  禁止外来语的做法是相当粗暴简单的。语言习惯的问题十分复杂,搞“一刀切”禁止的做法,并不科学。语言的沟通就好比十字路口的交通,要想保持有序,靠的是红黄绿三种交通指示灯。你不能拿把枪来,把绿灯和黄灯打掉,只剩下红灯。我们看到的禁止,就是这种只留红灯,毁掉黄灯绿灯的“炮打双灯”行为。
  外来语的使用,有一些确实需要亮红灯。如:今天boss让我work overtime了。这种夹杂毫无必要,不过这只是一种情况而已。另外一些则属绿灯,比如 NBA、MP3、 MSN、iPod、 iPad,大部分人都已经习惯,不妨放行。禁止的话,IT行业受到的冲击可能最大。技术日新月异,新词不断涌现,大部分语言(如德语),我知道都是直接使用英文说法,而不另起炉灶,其实这是有利于国际交流的,而不是妨碍。另外一些是黄灯,需要个人判断,或是根据当时的处境作出选择,如是用WTO还是“世贸组织”,是用FBI还是“联邦调查局”。两者皆可,只是电影配音中,说“FBI, 不要动!”(FBI,Freeze!),可能配音演员对口型更容易些。
  强令禁止是一种越界行为。因为如何使用外来语、缩略语,本来是媒体可依据自己的风格取舍,不需要行政部门去辖制的问题。行政或立法部门可限定诸如官方语言之类问题,但具体到一些用法,由新闻界出版界自行决定风格取舍比较好。如《纽约时报》就出版有自己的《风格指南》,规定如何使用缩略语等词汇。如果央视自己决定要规避缩略语,一定不会有这么大的社会反弹。我希望媒体、出版、翻译行业的专家学者推动由下而上的风格改变,而不是希望借助政府力量,来放大个别媒体的好恶。媒体的好恶、风格的取舍,若想作用于公众,可像《纽约时报》那位写文字专栏写了几十年的萨福老先生那样,去“影响”而非“规定”大众的使用习惯。
  中国有关部门的组织能力之强是人所公知的。所以这汉语保卫战,别看表面上是像堂·吉诃德大战风车,如果打的人真要打下去的话,十有八九是能打赢的。问题是,值吗?任何战争都有敌我,就我所知,国家可以交恶,但是语言却未必对立。汉语保卫战中或许外语“输”了,可汉语就赢了吗?
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
积分 80319
帖子 46400
威望 80319
阅读权限 200
学者呼吁制止汉英混杂现象 维护汉语纯洁性
  中新社北京4月14日电 (记者 应妮 张希敏) 针对目前大量英文字母镶嵌汉字之中的现象,中国翻译协会14日在北京举行“规范外来语译名 创造和谐语言环境”媒体、学者座谈会,与会专家学者围绕如何规范外来语,新闻及翻译工作者的社会责任等议题进行研讨。
  有学者指出,目前中国公开出版物、媒体报道乃至政府文件中,不经翻译、直接将外来语嵌入中文使用的现象愈来愈多,如果不加以制止,将有蔓延的趋势,其后果是对自己的语言尊重不够,汉语不再是单独能够表情达意的语言体系,只懂汉语不懂英语的人看不懂写不了,只懂英语不懂汉语的人同样看不懂写不了。
  有学者认为,汉语是中华文化的基石,它关乎文化认同,民族认同,关乎国家统一。导致目前汉英混杂的现象,新闻出版界有一定的责任。因为诸多报刊、广播电视的汉英混杂现象就出自这些媒介。同时,法律不完善,执法不严格,国家对通用语言文字的社会应用缺乏及时有效的指导、规范和管理。
  对此,有专家建议,国家应尽快采取有力措施制止汉英混杂现象的蔓延,维护汉语的纯洁性。同时,新闻和翻译工作者应走在前面,率先起到规范译名、译语,净化汉语言环境的作用。
  与会专家学者呼吁,应尽快建立权威的外来语译名审定机构,专门负责外国人名、地名、科技术语及其他词语的翻译规范工作,统一发布、统一使用。
如果有一天我老无所依&&请把我留在那时光里&&如果有一天我悄然离去&&请把我埋在这春天里……
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by

我要回帖

更多关于 如何发音 的文章

 

随机推荐