求大量的英文姓氏英文翻译,注意是姓氏英文翻译……

跨文化角度探讨英语姓氏翻译 - 硕士英语论文|无忧论文网
热门搜索:
当前位置: >
跨文化角度探讨英语姓氏翻译
&跨文化角度探讨英语姓氏翻译的论文由代写职称论文网提供搜集整理,本文叙述了以英汉语言为例, 从跨文化交际以及文化交流的角度讨论英文姓名问题。
随着国际交往的日益增多,中国人接触到的外国人也日益增多起来。虽然在某些场合我们可以把他们统称为&老外&,但在更多情况下便不得不称名道姓。这样姓名翻译就成为一个重要问题。面孔与我们相似的日本人,朝鲜人,越南人好办,他们历史上用过汉字,现在也还经常用汉字写自己的名字。尽管许多字他们读不同的音,我们听起来陌生,写起来却基本上是一样的,翻译是求其同(字)而存异(音),照写就是了,他们之外的其他&老外&就不那么好办了,不但长相与我们相去甚远,姓名也跟我们不大一样。从古到今,欧洲人对国王或者皇帝一般是称名而不道姓,理由很简单,同一个王朝的国王都姓&Stuart&只有称名才能相互区别。对于普通人情况就不同。除在家人及亲密朋友之间直呼其名以外,在其他场合通常都是称姓而不道名的,只有在要区别&姓&相同的人的时候,才用其名。例如英国历史上有过两个著名的克伦威尔,一个是亨利八世的宠臣,对于英国皇室与罗马教皇决裂起了重要作用的托马斯﹒克伦威尔(Thomas Cromwell.约),另一个是 比他晚一百多年的军事独裁者奥利弗 &克伦威尔(Oliver Cromwell,).如果不指明是&Thomas&还是&Oliver&, 就不好区别他们,人们熟悉的拿破仑,全名拿破仑﹒ 波拿巴(Napoleon Bonaparte,)一生就经历了一个&由道姓到称名&的过程,他原来是叫波拿巴先生的,即使当上将军以后,人们也只叫他波拿巴将军,只有当他当上皇帝以后,才称他拿破仑皇帝,在这个问题上破了例的只有意大利人,他们对自己四位杰出的文化名人是称名不道姓的。这四个人是诗人但丁(Dante Alighieri,)和文艺复兴时的三位伟大画家,列奥纳多(Leonardo da Vince.),米开朗琪罗(Michelangelo Buonarotti,)和拉斐尔(Raffaello Sazio或Santi,英语通常称为Raphael).而美国英语中的称谓方式与欧洲存在着巨大的差异。其主要有三种方式(1)彼此直呼其名(the mutual exchange of first name)(2)彼此选用头衔加姓氏的方式(the mutual title +last name).(3)交际双方的一方直呼对方的姓名,而另一方则用头衔加姓氏的呼语。对方用相互直呼其名的方法称呼对方,目的是要建立&同等性&关系。[1](P197) 有些美国的英语姓并非英语原来就有,而是随着德国移民的到来才带到的美国的德语姓。如1946年获得诺贝尔生理或医学奖的美国人穆勒(Hermann Joseph Muller )出生在纽约市。他的名字&Hermann&还保留了德语字母辅音字母双写(表明前面的元音短度)的做法,但姓(Muller )已经英语化了,以&U&代替了德语变元音&&&。还有美国著名地球化学家罗德(Ewdin Roedder)的姓名告诉我们,他是德国移民的后代,但已经一句德语也不会说,自认为是纯粹的美国人。类似的问题在法国,意大利等其他欧洲国家移民的后代,以及数量很大的西班牙语移民后代身上也同样存在。美国是一个至今没有规定官方语言(official language),但是通用英语的国家;虽然通用英语却又从过去到现在都有大量非英语移民进入。这些移民中的许多人,到美国后会取一个英语名字,但是保留原来非英语的姓(例如,原来的中国影星陈冲,现在便是&Joan Chen&)。这些姓也通常用英文字母来拼写,原来文字中英文没有的符号,例如德语的变元音,法语、西班牙语的开音符,闭音符,起初也许会保留,但时间长了往往就会失去。它们的发音有的基本保持原&英语化&的。汉语音译为&温伯格&的&Weinberg&就是一个例子,它里面&ei&已经不按德语读作[ei]。所有这些都使美国人的姓十分多样,十分复杂,但人们又不得不承认他们都是英语姓&尤其是那些拼写,读音已经&英语化&了的。 &&& 现在国际上用得最普遍的是英语,所以不管那&老外原是什么国籍,姓名是什么语言取的,我们接触他们的姓名,常常是通过英语书籍,报刊广播和电视。因此,在英语姓名的汉译上,有一些需要注意的地方。例如使用频繁的&Charles&这个名字汉语现译为&查尔斯&一种汉译。其实,这个名字汉语最初多半是读作&查理&的早期取了洋名字的买办,便有不少张查理,陈查理,宋查理。 时至今日,可以说&查理&与&查尔斯&都是&约定俗成&的译名,作为国王的名字一般译作&查理&。时至今日,用作其他人的名字则多为&查尔斯&。成问题的是,目前英国王储也叫&CharlesⅡ&,其他之后,应该是CharlesⅢ&。届时我们是翻译成&查理三世&呢?还是翻译成&查尔斯三世&?有趣的是戴高乐的名字也是&Charles&,所以他的全名是&Charles de Gaulle&,虽然一般情况下我们只称他&戴高乐&;但少数情况需要说完全就得说&夏尔&戴高乐&。原来欧洲语言里还有一些人名有着共同的来源,&Charles&便来自顿语(Feutonic,即日耳曼语),意思是&大丈夫&,西班牙语作&Carlos&(卡洛斯),德语读作&Karl(卡尔),法语虽然拼写与英语一样也作&Charles&,读音却不同。法语字母组合&ch&的读音类似英语&sh&,词尾的&s&则不发音,这样法语,&Charles&既不能翻译为&查理&也不能翻译为&查尔斯&,应该翻译为夏尔。马克思主义的奠基人我们按德语翻译为&卡尔&马克思&(Karl Marx,)。同理,许多人按英语翻译的西班牙&查理五世&,就应为卡洛斯五世&&他也可以叫做&KarlⅤ&(卡尔五世),因为他除了西班牙国王以外,还被德意志第一帝国的&选帝侯&们选为皇帝,因而以德语名字相称也是合理的。[ &
跨文化角度探讨英语姓氏翻译的论文由代写职称论文网提供搜集整理,本文叙述了以英汉语言为例, 从跨文化交际以及文化交流的角度讨论英文姓名问题。相关资料()请到相关专区下载使用。
[无忧论文网]是专业论文写作润色及发表论文网站,提供论文精简,论文写作,专业辅导写职称论文,专业辅导写毕业论文,专业辅导写留学生论文等。100%品质,100%通过,是您写作的理想合作网站。我们的客户风雨同舟,帮广大客户解决各类写作和发表难题。
最专业的论文网!无忧论文网针对大学毕业论硕士毕业论文写作服务11年经验,一流服务,永生承诺。人人网 - 抱歉
哦,抱歉,好像看不到了
现在你可以:
看看其它好友写了什么
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。中国有,可谓成千上万。英语姓氏也是多得惊人,牛津出版社1988年出版的《姓氏词典》(由英国人在一段时间里只有名却没有姓,这与古代中国人先有姓,继而有氏,最后才有名恰恰相反。传说英语姓名的形成的原因很简单,就是为了区别两个相同的人。姓氏在西欧的出现只能追溯到十四世纪初,直到16世氏的使用才广泛流行开来。中国的三大姓是李、王、张,而英语三大姓氏则是Smith, Jones, Williams(史密斯、琼斯、威廉姆斯)。
  中国人的姓氏的来源很复杂,但大部分和和生活有联系,有的以动物、植物或其他自然物为姓,如姓马、牛、龙、柳、梅、李、叶、谷、麦、江、金、石、等等; 有的以职业为姓,如巫、屠、卜等。英语姓氏也复杂多样。在中世纪的后期,英国人口开始增长,人口流动也在增加,这导致底层社会中英国人的名字不够用了。以前,一个英国农民叫约翰(John)、汤姆(Tom)、约伯(Job)就可以了,现在不行了,人多了有重名,必须发明新的名字了。
  最早的办法是在名字后面附加son,表示是某人的儿子,比如约翰逊(Johnson),汤姆逊(Thomson),约伯逊(Jobson)。后来发现这个办法太单调太土气,于是又想出了许多别的方法。但归根到底,姓氏都源于生活或源于神话传说。大致可以分四类,即:以基督教教义或神话传说中的神为姓,以职业为姓、是以居住地为姓,以绰号为姓。
 (一)以基督教教义或神话传说中的神为姓
  1、Abraham亚伯拉翰
  原为希伯来文,意为&民族之父&。后来,它演变成&万物之父&的意思。大多数人将Abraham形容为高大壮硕留着胡子的领袖,诚实,庄严,聪明,像亚伯拉翰林肯总统一样
  2、Alexander亚历山大 人们认为ALEX是身强体健有着希腊血统的男子,聪明,和善,令人喜爱。《新概念英语》主编名叫L.G. Alexander
  3、Catherine凯瑟琳;纯洁
  4、Charles查尔斯;大丈夫
  5、Diana黛安娜;月亮女神
  6、Elizabeth伊丽莎白;神的誓言
  7、Edward 爱德华;财富守护者
  8、Edwin爱德文;富有的朋友
  (二)以职业为姓
  以职业为姓,就是说祖先做什么起后代就姓什么。由此可知,美国歌星Karen Carpenter的祖先肯定是个木匠(carpenter);那个会变魔术的英俊男孩Harry Potter祖上肯定是做陶罐的(potter);英国前首相Mrs. Thatcher的夫家祖上也不像现在这么阔,原来是个盖茅草屋的(thatcher)。此外,以职业为姓的还有Baker(面包师),Cook(厨师),Smith(铁匠),Shoemaker(鞋匠),Fisher(渔夫),Hunter(猎人)Sawyer(拉大锯的)Sheriff(县长)等。这一点也与中国的姓氏不谋而合,姓陶的读者祖上便是做陶罐的,姓巫的读者祖上就是专门装神弄鬼糊弄皇上的。不消说,姓司马、司寇的人的祖先都是做大官的。
  (三)是以居住地为姓
  居住地为姓,也就是说祖先住在什么地方,其后代就姓什么。比如不少英国人姓Hill,可见这些人等的祖先住在山上(hill),而英国前首相Winston Churchill的祖先就住在一座有教堂的山上。一些人的祖先住在沼泽地里,于是他们就姓Marsh,还有一些人的祖先住在小溪(brook)边,于是他们就姓Brook。这样一来,比较糟糕的就是美国现任总统George Bush,它的祖先可能就住在灌木丛里(bush),与狐狸、刺猬之流为伍。中国也有不少人以祖先的居住地为姓,最有名的便是名满天下的大帅哥西门庆,他祖上就住老西门。
  (四)以绰号为姓
  以绰号为姓,也就是以祖先的相貌特征为姓,也可能就是别人为他的祖先起的绰号。人本来都是有名无姓,但是如果出现几个人名字相同的情况,人们会在他们的名字后再加上各自的相貌特征以区分之,久而久之,这些相貌特征就变成了他们的姓。比如同时有好几个人都叫Rock(石头),而其中某个Rock个子比较高,人们则称之为Rock Longfellow。同样,下巴上长胡子的人可以姓Beard,膀大腰圆的人可能姓Broad,个子矮小的人可能姓Little。美国第一个登上月球的宇航员的祖先必定是胳膊(arm)长得很壮(strong),所以才姓Armstrong。
您还可以使用:强大的
浪漫的 好听的 精准的
本文由整理发布,转载请注明出处:(起名网:)
将常见英文姓氏的来源和含义与大家分享:
文章常见英文姓氏的来源和含义
上一篇:没有了 下一篇:
起名网热门服务
起名文章推荐
上文我们刚刚加了一篇有关于好看的英文名字男孩,今天我们再来说说好看的英...
求好看的英文名了,写出来优美,说起来好听,讲起来比较有内涵的有哪些,现...
很多朋友现在都喜欢于给自己起一个英文网名,那么2014年起什么样的英文网名...
2014年流行一些什么样的英文名,在这个国际化的时代成,有个英文名字不再是...
现在每个年青人都要给自己取一个英文名字以满足职场的如何给自己起一个好听...
起名网热门文章
起名取名专题
声明:除外非本站所有,如有消费请谨慎。本站测算内容来自于传统民俗中的一些测算方法,并非科学研究,内容仅供休闲。
All Rights Reserved
版权所有 沪ICP备号-1
免费起名网用心专注于在线起名服务。专注所以宝宝起名更专业!
起名网 免费起名字,取名字,姓名测试第一品牌

我要回帖

更多关于 姓氏英文翻译 的文章

 

随机推荐