日语中という的意思( 请教日语灌篮高手日语版)

请教日语高手,在日语中你我他的说法。_百度知道
请教日语高手,在日语中你我他的说法。
我们……好像都不一样、我要,他是。还有你和他也一样在日语中我有很多种解释。如果解释得麻烦的话,我是,加点分给你吧、我想、他想……应该也有很多种解释
提问者采纳
或相等的人) 一般情况下很少说 あなた 他 かれ 
かのじょ 
他们かれらーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー括号里的名称代词是可以省略的我是&#47,二人称他想/他要 かれ&#47。。适用于所有人称我想/かのじょ)。我 わたし(通用) あたし(年轻女性) ぼく(男性) おれ(男性。。;名字。たいです&#47。。です;かのじょ &#47,方言;我要 (わたしは)。。适用于第一。たいです&#47。;ほしいです;他是
(わたしは&#47,较粗鲁)  わたくし(商务场合)  我们 わたしたち你  あなた(还可以是妻子对丈夫的称谓) きみ(对地位比自己低;かれ/ほしがっています
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
わたしは~~~~我想 わたしは~~~たい(つもり)我i要 わたしは~~~ほしい(つもり)我们 われわれ你  あなた他  彼他是 かれは他想 かれは~~~たい(つもり)其实 想和要两个字的意思 根据句子的意思有挺多种翻译的 ,我写的只是其中的一个。不好意思
あなたと私
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求助という意味では的意思
在沪江关注日语的沪友enix0588遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏300沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
原文:「現在のテレビゲーム産業の基礎を作ったという意味では、1972年に発売された、『PONG(ポン)』という、家庭でなく外の店で遊ぶアーケードゲームが大きな役割を果たしました。
原文:「コンピューターでプログラムを動かし、ほかの画面に何かを表示して動かすという意味では、1949年ごろに『バウンシングボール』という、ボールが落ちる様子をリアルタイムで描画するプログラムがあったという記録があります
每句的“という意味では”什么意思。结合文章怎么译?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
“在这个意义上来看,在这个层面上,从这个方面看来”之类的译法应该都可以吧。
—— carson_lai
「~という+体言」这个句型是对前面的事及内容加以说明的句型。「と」是补格助词,「いう」是动词,当接在「と」后面,失去其原来动词的意义,或其原来的意义变得及弱,在句中仅起综合上文修饰下文的作用时,「いう」可看作是形式动词。前面可以是“人名、地名、书名、单位名”等具体的名称,表示称谓;也可以是一个句子,表示该句子是后面名词的定语。可根据语境灵活翻译成“这样的~”“这一……”“这种……”。
さっき、小野と言う人からあなたに電話がありました。(刚才,有个叫小野的人给你打电话了)
「伊豆の踊り子」と言う映画を見たことがあります。(看过一部名为《伊豆舞女》的电影)
王さんは飛行機で行ったほうがいいと言う意見です。(小王的意见是最好坐飞机去)(小王是最好坐飞机去这一意见)
昨日東京で地震があったというニュースを聞きました。(听说昨天东京地震了这一消息)
「禁煙」という言葉はどういう意味ですか。(“禁烟”一词是什么意思?)
「タバコを吸うな」という意味です。(是“禁止吸烟”这一含义)
[color=blue]現在のテレビゲーム産業の基礎を作った という[/color]意味では
表明[color=blue]現在のテレビゲーム産業の基礎を作った という[/color]做【意味】的定语,为【意味】的内容。
【意味では】:在…意义上。
因此,本句意为:在[color=blue]“创造了现在电视游戏产业基础[/color] ”这一意义上,------
同样,:「コンピューターでプログラムを動かし、ほかの画面に何かを表示して動かすという意味では
意为:[color=blue]“利用计算机驱动程序,在其他的画面上有所显示”[/color],在这个意义上,------
仅供参考!
—— keikozh
相关其他知识点问个词的意思:【というわけだから】!_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
问个词的意思:【というわけだから】!收藏
这是一句话的开头仕事ができる人はどんなところでも大事にされる。【というわけだから】、仕事ができるということが社内での人间関系をよくする基本になっていることを忘れないようにしよう。=================这个是怎么组合来的啊?
整个去搜的话
没有这个意思的==============谢谢
今晚问了很多问题
希望大家帮帮忙
わけ:原因理由的意思という:表示内容的というわけ:原因,什么样的原因呢...就是前句说明的だから就是因为所以翻译出来就是承接上一句,因此的意思
というわけだから:正因为如此\正因为这样“仕事ができる人はどんなところでも大事にされる”(能够熟练工作的人在哪儿都能被重用)
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或日语中という的意思( 请教日语高手)
日语中という的意思( 请教日语高手) 20
我在日语地学习中 常常遇到という 如果要用汉字来写 应该是と言う 但在日语文章里都简写成了 という
但很多时候我却翻译不出来 下面我举几个例子


1,私は秋という季節が一番好きである。

2, 秋という季節を感じる。

3,釣魚とか,ゴルフ とか,美術品の収集などという趣味娯楽は,私は全く知らないところである。

在这三个句子里它应该怎么被翻译呢?

在我的学习中 我只知道という 的意思有 “被叫做的~~~~”

但它还有另外的意思吗? 请高手们指导一下。。。谢谢
「~という」
基本意思是「叫做~」
但同时,它也有很多的引申意思。
在搂主举出的3个例句中的「~という」就都是表「强调」的意思。
①私は秋という季節が一番好きである。
 对于季节来讲,我最喜欢的是秋天。所以这个句子就可以翻译成
 「我最喜欢秋天。」
②秋という季節を感じる。

秋天,这个季节我感觉到了。就可以翻译成
 「(我感觉到)秋天到了。」
③釣魚とか,ゴルフ とか,美術品の収集などという趣味娯楽は,私は全く知らないところである。

像钓鱼呀,打高尔夫呀,还有收藏艺术品等等的这类的趣味娱乐,我是完全都不知道的。(或是 ———— 完全都不了解的。)就可以翻译成
 「钓鱼,打高尔夫,收藏艺术品等这类的娱乐兴趣,我一点都不了解。」
………………………………………………………………………………………
希望我的解答,对你会有帮助 :)
的感言:解释简洁 清楚 我明白啦!!!
谢谢! 满意答案
让我来和你一起想一想吧。你的提问很好。这是日语中的一种独特用法。想用中文直接翻译的话,确实没有。但是查了查词典,就知道它的意思了。
这是我在Yahoo!Japan的词典里查的。
------------------------------------
------------------------------------
1 人が…と呼ぶ。…と呼ばれる。「のっぽさん―あだ名」「大国主命(おおくにぬしのみこと)―神」
2 「と」の受ける事柄を取り立てて強調する意を表す。「人―のはわからないものだ」
3 数量を表す語に付いて、…に達する、…にも及ぶ、などの意を表す。「八千メートル―高所」「何万人―観光客」
4 時を表す同じ語を前後に置いて、それを強調する意を表す。「今日―今日は逃さない」
5 事物を表す同じ語を前後に置いて、そのものはすべて、の意を表す。「店―店は閉まっている」
------------------------------------
一下是我亲手翻译。可不是机翻哦。
① 人把…叫做…。被叫做…。「叫做のっぽさん的绰号」「被叫做大国主命的神」
② 表达特别强调接受到「と」的事项之意。「所谓人这种是不能理解的东西。」
附加在表示数量的语。表达,达到…, 也涉及于…,等之意。「达到八千米的高处」「达到几万人的观众」
④ 将表达时间的相同语言放在前后,强调那个事物之意。「不会再错过所谓今天的今天」
⑤ 将表达事物的相同语言放在前后,那东西全部,的意思。「所谓是店的店都关着(全部的店铺都关着)」
--------------------------------------------------
这是我的常套方法。嘻嘻嘻。
--------------------------
然后把这些解释分别看一看。
1,私は秋という季節が一番好きである。
这里面的「という」又好像②的解释,又好像是④。但是我觉得是④。因为「秋」和「季節」都是表达时间。
但是②和④和⑤的中文翻译都是所谓。所以没什么区别。但是写法虽然一样。它的意思就是有这5种区别。
中文翻译:我最喜欢所谓秋天这个季节了。
---------------------
2, 秋という季節を感じる。
这个是②的解释。就是说强调秋天这个季节。强调接受「と」的事项,那就是秋天。
中文翻译:我感觉到所谓秋天这个季节。
3,釣魚とか,ゴルフ とか,美術品の収集などという趣味娯楽は,私は全く知らないところである。
这个好像是⑤,但是我觉得是①。
就是说这些被叫做 釣魚、ゴルフ、美術品の収集 的娱乐爱好
中文翻译: 这些被叫做钓鱼,打高尔夫球,收集美术品等等的娱乐爱好,我完全都不懂。
------------------
希望能够帮到你。
的感言:很感谢您在帮忙之中 帮我来分析 谢谢 相关知识略懂社热议
其他回答 (10)
という 应该是 这或者这一的意思把 
1.我叫做秋天的季节最喜欢
2.感到叫做秋天的季节
3.钓鱼,高尔夫,收集美术品的爱好娱乐我是完全不知道的地方
表示特指,
1。秋天那个季节我最喜欢。
2。感到秋天到了。
3。钓鱼,高尔夫,收集美术品这些爱好娱乐我完全不了解。
という+体言,という本身没有实际的意义,いう多用假名的形式,表示上下两词是一个内容,如你所举得三个例句,都是这种用法
1.我最喜欢秋季
2.感觉到一丝秋意
我对钓鱼、高尔夫、美术品收藏等一点都不了解
在这里秋という季節和釣魚とか,ゴルフ とか,美術品の収集などという趣味娯楽这两部分中,という前后所指的内容都是一样的
希望能够帮助到你
という有强调的意思,比如第1题
私は秋という季節が一番好きである。

私は秋が一番好きである。
意思 都可以翻译成我喜欢秋天,但是例文的语气比较重,表达的意思是我非常喜欢而且只喜欢秋天,希望可以帮到你


只是強調了一下秋天、不一定非要翻訳出来~~
体言+という+体言,这里的という本身是没有意思的,它是引导前面的名词去修饰后面的名词。比如你这里说的:私は秋という季節が一番好きである。意思是:我最喜欢秋天这个季节。用という这里你要强调的是在这么多季节中你最喜欢的是秋天这个季节,不是别的季节。私は秋が一番好きである。就体现不出你要强调的东西了。
5楼的答案最标准,就是起个强调作用,至于翻译么3楼的答案就对我就不再翻译了
1.我喜欢秋季[这个]季节
2.感受到了秋天([这个]季节)
3.对于钓鱼,高尔夫,收集美术品[之类]的娱乐爱好,我一无所知.

总的来说,这个词根据句子内容的不同,大概可以翻译成以下几个词:这个,一个,这样,这类.

という,另可表示听说,据说之类的意思,前面用普通形,如:
この先は行き止りだ という、戻ろう。(听说前面路不通,回去吧)
XXさんはまだ帰国してない という、会えるのは無理。(听说XX还没回国,见不到的)
という
1((…の名で呼ぶ))叫做jiàozuò→__→[中].?彼の名は田中~/他叫田中.?これを万有引力の法則~/这叫万有引力定律.
2((評価,伝承))?人は彼を天才~/人们称他为天才.?彼はインドで死んだ~/据说他是在印度去世的.
3((同格,内容説明))这个zhège→__→[中],这种zhè的de→__→[中].?東京~都会/东京这座城市.?彼は友だちが死んだ~知らせを受けて,ひどくかなしんでいた/他接到朋友逝世的通知,异常悲痛.?『どん底』~小説はゴーリキーの書いたものです/《底层》这部小说是高尔基Gao&erji写的.
4((数詞に付いて,強調を表す))这个zhège→__→[中].?ひと月に8万円~金ではとても生活できない/一个月八万日元这么点钱怎么也生活不下去.?今度の火事で2千戸~家屋が全焼した/这次火灾烧了两千多户的房屋.
5((同じ語の間にはさんで強調を表す))都dou→__→[中],全quán→__→[中].?きょうの雨で,花~花は散ってしまった/今天的一场雨,花全部都落了.?大みそかには家~家は大そうじに余念がない/除夕这一天家家户户一心搞大扫除.?敵軍は橋~橋を破壊してしまった/敌军把所有桥梁qiáoliáng都破坏了.
1.我秋天这个季节是一号迷。
2.感到秋天这个季节。
3.所说的钓鱼啦,高尔夫球 啦,美术品的收集等的爱好娱乐,我完全不知道。

相关知识略懂社热议等待您来回答
外语领域专家
& &SOGOU - 京ICP证050897号请教高手一个小小的日语问题,看日剧时总能听到  我看的都是没字幕的    “已高” “已加”是什么意思?  ——————————————————  请教高手一个小小的日语问题,看日剧时总能听到  我看的都是没字幕的    “已高” “已加”是什么意思?    请教高手一个小小的日语问题,看日剧时总能听到  我看的都是没字幕的    “已高” “已加”是什么意思?    请教高手一个小小的日语问题,看日剧时总能听到  我看的都是没字幕的    “已高” “已加”是什么意思?    请教高手一个小小的日语问题,看日剧时总能听到  我看的都是没字幕的    “已高” “已加”是什么意思?
楼主发言:1次 发图:0张
  “已高”
:以后    “已加”
:以下      不知道对否
  由于您的ID太WS了,我不想告诉你
  如果没猜错的话~    已高=いこう=ikou=去  相当于let’s go的意思        已加....这个猜不来    是不是じゃあ或者じゃあな?  前者:那么  后者:再见
  谢谢 干酵母,bs碰到死耗子的
  如果没猜错的话~    已高=いこう=ikou=去  相当于let’s go的意思        已加....这个猜不来    是不是じゃあ或者じゃあな?  前者:那么  后者:再见    补充:已加 也许是“以上” =いじょう=i jyo u
  楼主说的应该是“って言うか”吧。。  那不是什么意思。  具体翻译成中文就是“应该说是。。。的吧”这样的一种氛围。
  我觉得也是  いこう=ikou=去    和じゃあ=jia=那么
  LZ,前面一个能是表示走吧的意思,一般女孩子说的多点,很可爱的语气....后面一个我同意LS的同学的翻译,,你听到的应该是“って言うか”,表示一句话完了,稍微自言自语说:貌似是这个意思./....的说.呵呵
  广告杀,勿复制广告内容勿发外网链接以免误杀谢谢——如花-- fgfhghfhg-- 操作时间: 16:18:32 --
  作者:mithrandir_z 回复日期: 15:14:45 
    我觉得也是    いこう=ikou=去  ——————————————  同意这个 后一个不知道
  谢谢各位,现在学日语还来得及吗?  能否推荐本优秀的日语教材  下载了不少日本片子,大段大段对白完全听不懂啊。  
  楼主想学日语哦,推荐一本书:大家的日语。  感觉还不错,虽然我到现在也背不来五十音图,但从主观臆断上,这本书的内容还蛮容易的,BS我吧,我是懒得人神共愤。
  看火影时老听鸣人 地瓦油 地瓦油的· 究竟是啥意思啊··
  de wa yo?
  学出来,我也帮广大淫民翻译字幕
  我大概知道“亚灭跌”的意思。。。。
    而家~    现在的意思?  哈哈哈哈..  
  已加应该是いや吧,几乎所有A片都有
  作者:天空白龙 回复日期: 17:05:34 
    已加应该是いや吧,几乎所有A片都有  ————————————————————  什么意思啊?
  难道不是
gc要来的时候说的: 要来了 或者丢了 ?
  いや    不要
  雅蠛蝶
  作者:空城女爵 回复日期: 16:34:22 
    看火影时老听鸣人 地瓦油 地瓦油的· 究竟是啥意思啊··       作者:teamosyr 回复日期: 16:37:17 
    de wa yo?  ----------------------------------------------    可能 是这个吧,反正他每说一句话后面都有这个,别人都没,看的我很是纠结·
  再请教一下,日本片里,“ki mo ji”是什么意思?    再请教一下,日本片里,“ki mo ji”是什么意思?    再请教一下,日本片里,“ki mo ji”是什么意思?
  作者:喝水不吃饭 回复日期: 16:15:48 
    楼主想学日语哦,推荐一本书:大家的日语。    感觉还不错,虽然我到现在也背不来五十音图,但从主观臆断上,这本书的内容还蛮容易的,BS我吧,我是懒得人神共愤。  ————————————————————————————  大概学多长时间能达到没字幕能听懂日剧的水平?
  作者:空城女爵 回复日期: 21:43:29 
    作者:空城女爵 回复日期: 16:34:22        看火影时老听鸣人 地瓦油 地瓦油的· 究竟是啥意思啊··             作者:teamosyr 回复日期: 16:37:17        de wa yo?    ----------------------------------------------        可能 是这个吧,反正他每说一句话后面都有这个,别人都没,看的我很是纠结·  ===================  这个dewayo,我猜想应该是でばよ,一般日本人是不这样说话的,算是鸣人独特的一种口语习惯吧, 这个でば相当于じゃ,じゃ在日本是老头子才用的,约摸相当于です或者だ,表示“是什么什么”的意思。后面よ就是个语气词,相当于哟。
  作者:收购女士内衣丝袜 回复日期: 15:18:24 
    再请教一下,日本片里,“ki mo ji”是什么意思?  ==========  不是kimoji,是“気持いい” 发音为“kimochi yi yi&  意思是感觉很棒,很爽的意思。
  作者:那噜 回复日期: 15:27:08 
    作者:收购女士内衣丝袜 回复日期: 15:18:24        再请教一下,日本片里,“ki mo ji”是什么意思?    ==========    不是kimoji,是“気持いい” 发音为“kimochi yi yi&    意思是感觉很棒,很爽的意思。  ————————————————————  谢谢您纠正发音:)  可能我看的片子是大版口音的
每次看A片,快结束时女主角都会这么叫,根据上下文环境,应该是“快点,再快点”的意思。    
雅蠛蝶是不要的意思,这个可以肯定。    不懂日语,达人指正。
  作者:空城女爵 回复日期: 16:34:22        看火影时老听鸣人 地瓦油 地瓦油的· 究竟是啥意思啊··       ってばよ、应该是一种口语,没什么意思
  亚美得 什么意思?
       作者:那噜 回复日期: 15:25:20 
    作者:空城女爵 回复日期: 21:43:29        作者:空城女爵 回复日期: 16:34:22          看火影时老听鸣人 地瓦油 地瓦油的· 究竟是啥意思啊··                   作者:teamosyr 回复日期: 16:37:17          de wa yo?      ----------------------------------------------            可能 是这个吧,反正他每说一句话后面都有这个,别人都没,看的我很是纠结·    ===================    这个dewayo,我猜想应该是でばよ,一般日本人是不这样说话的,算是鸣人独特的一种口语习惯吧, 这个でば相当于じゃ,じゃ在日本是老头子才用的,约摸相当于です或者だ,表示“是什么什么”的意思。后面よ就是个语气词,相当于哟。  =========  再补充一下,这个でば如果单独使用,一般用在叫唤某一个人,引起某一个人注意的时候。比如。你跟踪了一个美女,想要叫他,可是又不想叫她名字,又要引起她注意,这个时候,你可以对着她,说“でば”    鸣人说的でばよ用在句末,除了表达强调前面的内容,还可能带有一种不耐烦的氛围。具体来说没有太大的实际意思。跟棒子的思密达差不多。
  谢谢您纠正发音:)    可能我看的片子是大版口音的  =======  不是啊。这个发音发快了连起来就是kimoqiii~~~.不过不是ji
  借LZ宝地
我也问一个    几乎每个剧都有的,开头那个,我猜大概是赞助商的意思,但又好像赞助商变来变去,这句话是没变的。    发音是这样的:  (GOLA NOSI BO SANO DAI GEYO DAI O GE LI CI MAS)  我居然全记得。。。  
抽空该恶补下av片了,这么简单的都不会!  
个人觉得片方应该看到中国有这么大的市场,考虑出中文字幕的!  
或者出本书,叫&av一本通&?
       作者:alexhsu1988 回复日期: 15:41:14 
    借LZ宝地 我也问一个        几乎每个剧都有的,开头那个,我猜大概是赞助商的意思,但又好像赞助商变来变去,这句话是没变的。        发音是这样的:    (GOLA NOSI BO SANO DAI GEYO DAI O GE LI CI MAS)    我居然全记得。。。    ===================================================  由XXXXXXX提供赞助
  ......楼主你看的是什么日剧,是日本爱情动作片吧。。  。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。  
  新形势下,中日文化交流越来越广泛,日语对于当代大学生也越来越重要了。
  作者:jillyou 回复日期: 16:25:07 
    ......楼主你看的是什么日剧,是日本爱情动作片吧  ——————————————————————————  我看的素人多p的
  LZ听到的应该是 &意外& 的意思    日语中应该写成&事故&, 可以翻译成事故,或者意外    日剧很多侦探剧吧
  看错了,汗
  我一笑而过~~~~~~~~~
  LZ的ID让我拒绝回答这个问题以免助涨你的变态心理……  
  lz看的日剧是无码的么?
  作者:gukunwx 回复日期: 18:04:08 
    lz看的日剧是无码的么?  ——————————————  都有,一般有码的女主角都比较漂亮  无码的比较一般了,偶尔也有漂亮的  
  作者:夏枳 回复日期: 18:00:27 
    LZ的ID让我拒绝回答这个问题以免助涨你的变态心理……  ————————————————————————————  每个人心理都多少有些bt,都别装了,累不累啊
  现在的学生真是太·~~~~~!~!!!!爱开TOKYO HOT 了,受不了啊
  广告杀,勿复制广告内容勿发外网链接以免误杀谢谢——如花-- sbclni-- 操作时间: 10:36:42 --
  广告杀,勿复制广告内容勿发外网链接以免误杀谢谢——如花-- 感冒了23-- 操作时间: 14:59:30 --
  楼主何必要看无字幕版的呢,其实有不少是英文字幕版的......
  - - ``那个已加实在是没查出来什么意思····方言我都方不出来~·貌似楼主的发音有问题···
       作者:那噜 回复日期: 15:25:20        作者:空城女爵 回复日期: 21:43:29          作者:空城女爵 回复日期: 16:34:22            看火影时老听鸣人 地瓦油 地瓦油的· 究竟是啥意思啊··                         作者:teamosyr 回复日期: 16:37:17            de wa yo?        ----------------------------------------------                可能 是这个吧,反正他每说一句话后面都有这个,别人都没,看的我很是纠结·      ===================      这个dewayo,我猜想应该是でばよ,一般日本人是不这样说话的,算是鸣人独特的一种口语习惯吧, 这个でば相当于じゃ,じゃ在日本是老头子才用的,约摸相当于です或者だ,表示“是什么什么”的意思。后面よ就是个语气词,相当于哟。    =========    再补充一下,这个でば如果单独使用,一般用在叫唤某一个人,引起某一个人注意的时候。比如。你跟踪了一个美女,想要叫他,可是又不想叫她名字,又要引起她注意,这个时候,你可以对着她,说“でば”        鸣人说的でばよ用在句末,除了表达强调前面的内容,还可能带有一种不耐烦的氛围。具体来说没有太大的实际意思。跟棒子的思密达差不多。  ========  谢,另问这样是不是显得很可爱呢?
  第二个是いいじゃ
应该是いいじゃないの 的缩写 大概意思就是“不好么”表示肯定的意思  第一个是
いこう  走吧    哈 大概是这样啊 不知道准确不
  这个dewayo,我猜想应该是でばよ,一般日本人是不这样说话的,算是鸣人独特的一种口语习惯吧, 这个でば相当于じゃ,じゃ在日本是老头子才用的,约摸相当于です或者だ,表示“是什么什么”的意思。后面よ就是个语气词,相当于哟。      =========      再补充一下,这个でば如果单独使用,一般用在叫唤某一个人,引起某一个人注意的时候。比如。你跟踪了一个美女,想要叫他,可是又不想叫她名字,又要引起她注意,这个时候,你可以对着她,说“でば”    ==============================================  对这一段解释彻底无语……  您能不要误导么……  では じゃ都是那么的意思
而且谁说老头子才用………………  
   发音是这样的:      (GOLA NOSI BO SANO DAI GEYO DAI O GE LI CI MAS)      我居然全记得。。。        ===================================================    由XXXXXXX提供赞助  ------------------------------------------------------  我觉得应该这么断句吧?GOLA NO SIBOSA NO DAI GEYO DAI O GE LI CI MAS.因为我觉得SIBOSA是英语sponsor的日语发音,就是赞助商的意思。
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规

我要回帖

更多关于 灌篮高手日语版 的文章

 

随机推荐