求日语翻译职业要求:日语~

提问者:匿名 & 时间:
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >>
求日语大神把这句话翻译成日语
热烈欢迎久保田公司山本耕一总经理来访问题补充:
不要百度在线翻译的。。。那上面的明显是错误的。。。
毛毛啦啦毛毛
我先问一下你们打算把这个做成横幅打出来吗?如果是这样的我劝你们最好别这么做。首先“久保田公司”和“总经理”的职称显然是有日文原文的,你需要找到日文原文。因为日翻中中翻日不可能保证100%正确。然而你要是错了一个字那将是巨大的尴尬,这个东西就会成为画蛇添足。而且日本人也向来不搞这种贴横幅的事情。另外在百袱功递嘉郛黄店萎锭联度知道上打日语文字会自动简化,你万万不可拿来复制粘贴,这样也会出现重大的问题。我的建议要打横幅直接拿中文打要么就不打。我又查了一下这个山本耕一和久保田公司,再次认为写日语只能是画蛇添足。此人任久保田农业机械(蘇州)有限公司総経理已经是个中国注册企业怎么合适翻成日文,而且日本本公司的“久保田”写法又不是一致的。要是翻成日本本社的名称有不符合事实。所以以上的问题你们都无视请用下句。这是最保守的翻译。クボタ农业机械(蘇州)有限公司山本耕一総経理のご访问を歓迎します。Laervon
求日语大神把这句话翻译成日语
求日语大神翻译一下这句话
求日语大神把这句话翻译成日语 谢谢了!
日语。求大神把这句话翻译成日语。
求日语大神帮忙把这句话翻译成日语 谢谢!更多相关问题&&
日语翻译软件
日语自学教材,详细点~~
日语数字发音
求日语语音翻译软件
自学日语用什么教材好标语式的:热烈歓迎久保田社 山本耕一社长様ご来访rentaro-26久保田会社の山本耕一社长のご来访を热烈に歓迎致します。ou_syou 热烈な歓迎を久保田会社山本総経理来访耕myl3-6-26中国語翻訳&&-&&日本語を中国語に、中国語を日本語に、無料で翻訳する翻訳サイト
中国語翻訳
このページではJavaScriptを使用しています。javascriptをonにしてください
翻訳したい文章(※2000文字程度まで)、またはサイトURLを入力。tab + Enterでも翻訳できます。
ウェブページ翻訳
訳文のみ表示
訳文と原文を表示
基本の中国語
注意すべき中国語
仕事で使う中国語
中国関連ニュース
4日、江蘇衛星テレビ局の大型お見合い番組「縁来非誠勿擾」の日本巡演の海外選抜イベントが正式に幕を開けた。最初の開催地である大阪では200人以上の独身男女が関西各地から会場に押し寄せ、選抜会場は熱気に包...
レコードチャイナ (日)
日、韓国で、他人の身分証明書を使って携帯電話を不正に契約し、通信料金や端末の分割購入代金などを他人に支払わせる事件の被害額が拡大している。2011年から今年6月までに1万8317件発生...
レコードチャイナ (日)
日、中国電子商取引大手アリババ?グループ(阿里巴巴集団)の創業者で会長のジャック?マー(馬雲)氏が語ったオーストラリアに関する自身のエピソードが話題となっている。中国新聞網が伝えた。6...
レコードチャイナ (日)
日、韓国?聯合ニュースなどによると、夫を監禁し性交渉を強要したとして韓国で初めて男性への強姦(ごうかん)容疑で起訴された女に、強姦の罪を認めない判決が出された。ソウル中央地裁は同日、夫...
レコードチャイナ (日)
9月8日、中国の春秋戦国時代のコスプレに身を包んだ若者たちが南京市内に現われ、詩を朗読しながら住民に無料で月餅を配った。【その他の写真】彼らは江蘇省常州市の淹城から来た若者たちで、中秋節(旧暦8月15...
レコードチャイナ (日)
日、新華網は訪中した日本の大学生が「日本メディアの中国に関する報道はマイナスのものが多い」と語っていることを紹介した。記事によると、中国日本友好協会が7日に北京第二外国語学院で開催した...
レコードチャイナ (日)
注目の商品
&中国語版はこちら&(&?&)
エキサイトIDで、翻訳をもっと便利に!
次のリンクをブックマークバーへドラッグ&ドロップすれば1クリックで翻訳できるようになります。
■テキスト翻訳を行う
翻訳したいテキストを選択したまま、追加したブックマークレットをクリック。
■ウェブページ翻訳を行う
ブックマークレットをクリックすると、現在開いているウェブページが翻訳されます。
関連サービス:推荐到广播
629798 人聚集在这个小组
(百变兔兔)
第三方登录:【学习-交流】求助翻译日语公司简介! - 外贸日语 - 外贸小语种 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
& 【学习-交流】求助翻译日语公司简介!
UID 1536509
阅读权限 40
【学习-交流】求助翻译日语公司简介!
会日语的步友们看这边啦!!!
现求公司简介的日语译文,请各位有力出力,有才出才,有智使智,帮忙翻译下~最好不要用翻译软件哦,我已试过了,没通过验证,还有就是只要意思差不多就行,谢谢各位了。
以下是中文原文:
XXX有限公司成立于1966年,注册资本1000万元,是一家生产纺织产品的公司。
公司位于XX省,XX市,XX县,交通便利,靠近XX港口。
公司的主要产品是超细纤维毛巾,浴巾,浴帽,清洁巾,纯棉尿布,毛巾,丝瓜络产品,水处理产品等。
公司的产品主要是出口,我们在世界多个国家都有业务往来,现在的主要市场有北美,南美,欧洲,东南亚,日本,韩国,等等。
因为产品的优良质量和服务,我们获得了客户的认可和青睐,我们也希望能为更多的客户提供更好的产品和服务。
我们现在致力于更多国家和地区的市场开拓,欢迎世界各地的客户与我们合作,实现双赢目标.(END)
各位请注意语法不要错误哦,不然还是通不过,~~~~~~~~~~
[ 本帖最后由 sinda22 于
13:56 编辑 ]
UID 1059319
福步币 6 块
阅读权限 60
你给钱肯定有人给你翻。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟
UID 1500980
阅读权限 40
来自 浙江台州
那倒是挺难得呀,建议你去阿里巴巴日文站去,那里竟是日文的公司简介,去参考下。
なんとかなる!
UID 1536509
阅读权限 40
回复 #2 supersonic 的帖子
就知道钱!没钱就没人翻了吗!!!!!!其实在百度已经有人给翻了两个版本,只是没通过验证!
UID 1536509
阅读权限 40
回复 #3 kart010238 的帖子
好主意!起码比2楼强!
UID 1522938
阅读权限 60
这么长,给你翻译了,做个参考吧。
会社名:XXX有限会社
設立日:1966年X月X日
資本金:1000万人民元
事業内容:繊維製品の製造
所在地:中国XX省XX市XX県(XX港から車XX分)
弊社はマイクロファイバーのタオル、バスタオル、バスキャップ、クリーニングクロス、純綿のオムツ、タオル、ヘチマ繊維の製品と水处理产品(我不知道你这个水处理产品是什么意思)などを製造しております。
弊社は主に輸出向けに製造しており、世界中の多くの国に製品を輸出しております。弊社は北米、南米、ヨーロッパ、東南アジア、日本、韓国などの国とエリアでマーケットを展開しております。
弊社は長年お客様に上質な製品とサービスを提供しているため、多く のお客様から信頼され高い評価をいただいております。これからもより多くのお客様に良い製品とサービスを提供したいと思います。
弊社はより多くの国と地域でマーケットを拡大したく、世界各国のビジネスパートナーとWinWinの関係を築くことを目指しビジネスパートナーを募集しております。
Archnus Corporation
email/msn:jc_business@hotmail.co.jp
UID 1536509
阅读权限 40
回复 #6 amanda_xch 的帖子
非常感谢!Thank you very much....
UID 1536509
阅读权限 40
6楼的资料没被审查通过~
UID 1522938
阅读权限 60
原帖由 jaspertex 于
13:21 发表
6楼的资料没被审查通过~ 这个审查都审查些什么?
Archnus Corporation
email/msn:jc_business@hotmail.co.jp
UID 1523607
阅读权限 40
原帖由 amanda_xch 于
13:51 发表
这个审查都审查些什么? 精通中英日三国语言,不简单
家纺生产商 QQ
UID 1536509
阅读权限 40
回复 #9 amanda_xch 的帖子
我也不知道哦~过两天我把日文的通知贴过来,您看一下。
UID 1536509
阅读权限 40
回复 #9 amanda_xch 的帖子
审查通过咯!!!!!!!! “会社情報を掲載しました”
偶做了小小的改动 ~~感谢您的鼎力相助,
UID 1522938
阅读权限 60
原帖由 jaspertex 于
10:05 发表
审查通过咯!!!!!!!! “会社情報を掲載しました”
偶做了小小的改动 ~~感谢您的鼎力相助, 哦,那太好了!不客气。
Archnus Corporation
email/msn:jc_business@hotmail.co.jp
UID 1536509
阅读权限 40
回复 #13 amanda_xch 的帖子
大哥,好像又不行了,“前回の審査時に情報に不備が御座いましたので、弊社からお送りしたメールの内容に従って、情報修正して再送信ください”,啥意思?
还有,这是刚发的邮件标题及一部分邮件:“会社情報を掲載できませんでした”(标题);“この度は、Alibaba Japanをご利用いただき誠にありがとうございます。
お送りいただいた会社情報は、中国語が記載されていたため、掲載することが
できませんでした。
中国語は文字化けの原因となりますので、お手数ですが、下記の手順で全て日
本語にご変更くださいますようお願いいたします。”,(开始两段)。
每次通不过就发这邮件,不知是什么也是,请您给解答下
UID 1523607
阅读权限 40
你发过去的资料,在对方系统显示时乱码,对方判断你发的是中文.要求改为日语后重发
家纺生产商 QQ
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-问题已关闭
代为完成的个人任务
提问需要满足:其他人可能遇到相似问题,或问题的解决方法对其他人有所助益。如果通过其他方式解决遇到困难,欢迎提问并说明你的求知过程。
使用的植物材料:香草的果实,杏,无花果,梅子,母菊,甘草,卷心菜,金橘,枸杞,西柚,赤砂糖,桑叶,决明子,海带,香菇,紫苏叶,生姜,洋葱,洋葱皮,陈皮,番杏,甜菜糖,辣椒,鱼腥草,枣子,胡萝卜,大蒜,菠萝,芹菜,蜂蜜,薏米,决明子茶,葡萄,红花,橘子,甜瓜,豆芽,山药,艾叶,罗汉果,藠头,苹果,路易波士茶,荔枝,柠檬等。食用方法:本品为营养辅助饮料,一天用量为60—120ml,用5~6倍的水稀释之后饮用。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录
日语专业学生

我要回帖

更多关于 日语翻译招聘要求 的文章

 

随机推荐