请帮忙用英语翻译下面伤感的一段话话 谢谢 不要有道等翻译工具来翻译 那样一个...

各位大神,,帮帮忙翻译一下下面这段话,,不要有道什么翻译出来的,,急用,,谢谢, 各位大神,,帮帮忙翻译一下下
各位大神,,帮帮忙翻译一下下面这段话,,不要有道什么翻译出来的,,急用,,谢谢 通锦绣作为一个存在于地域广泛的手工技艺,通过长期的发展,形成了自身独特的艺术风格。通锦绣的艺术价值体现在文化价值和商业价值两个方面,其文化价值主要通过其精美的工艺作品在各个工艺品展览中取得了优异的奖项,并被作为远赴国外进行展览;其商业价值更是被作为优秀精美的工艺品被欧美、日本旅客购买收藏,带动了潮州商业的快速发展。通锦绣源于潮绣抽纱,但也在一定程度上融合了中国苏绣、顾绣的特色,形成了一种千变万化剔透纹样的独特艺术风格,这一种独特的工艺特色,对现代工艺建筑、服装影响颇为深远。 Thecrazy-12 各位大神,,帮帮忙翻译一下下面这段话,,不要有道什么翻译出来的,,急用,,谢谢
这就是中文,还要翻译成什么文字?
――祝您愉快。
反映了中国有悠久的手工技艺,下仅有通绵绣,还有苏绣,故绣等各种抽纱技艺,并吸引了世界各地,推进了对外贸易的发展。
热心网友求用英语翻译下面一段话...最好不要用有道那些神翻译..俚语是指民间非正式,较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语.地域性强,较生活化.对于我们来说了解一些俚语很重要.如果不了解一些俚语我们很容易会出洋相,被外国人所误解.
Slang can be defined as informal,oral usage in folk culture.It is created by people summarising popular,straightforward,smooth words with regional style during daily life.It has characteristics including high regional and relatively close to live.Speaking to us,it is very important to get to know some slang.If not,we can easily make mistakes during conversation,then be misunderstood by foreigners.
为您推荐:
其他类似问题
Slang refers to folk informal, oral statements, is summed up in the people in the daily life of plain smooth with local color words. The strong regional, a life. It's very important for us learn some slang. If not we can easily understand some slang can be embarrassing, misunderstood by foreigners.
扫描下载二维码|||||||||||
日前,来自网易云音乐的最新消息,网易云音乐已联手网易有道,为用户提供超8000首外文歌曲的中文歌词翻译,目前支持的外文歌曲主要包括英文、日文、韩文等。网易云音乐产品负责人朱一闻对外表示,“网易云音乐为用户提供的外文歌词翻译,不同于一般的机器歌词翻译。为了保证歌曲的翻译质量,我们选择与有道翻译合作,通过人工翻译为云音乐用户提供更加符合歌曲原意境的翻译歌词。”
歌词翻译一直都是用户选择听歌工具的一大竞争点,很多喜欢外文歌曲的用户也非常依赖歌词翻译的功能。据悉,2014年3月初,网易云音乐就为用户提供了中、日、韩三种语言的歌曲翻译功能,受到了广大用户的喜爱。经过一个月的更新,网易云音乐已有超8000首的中文翻译的外文歌曲。
网易云音乐解决了很多英文水平一般的用户烦恼,用户再也不用拿着外文歌词去搜索引擎寻找翻译,看着歌词对着旋律便可以直接感受这首歌曲真正的意义。网易云音乐此功能可以为用户直接提供日前,来自网易云音乐的最新消息,网易云音乐已联手网易有道,为用户提供超8000首外文歌曲的中文歌词翻译,目前支持的外文歌曲主要包括英文、日文、韩文等。网易云音乐产品负责人朱一闻对外表示,“网易云音乐为用户提供的外文歌词翻译,不同于一般的机器歌词翻译。为了保证歌曲的翻译质量,我们选择与有道翻译合作,通过人工翻译为云音乐用户提供更加符合歌曲原意境的翻译歌词。”
歌词翻译一直都是用户选择听歌工具的一大竞争点,很多喜欢外文歌曲的用户也非常依赖歌词翻译的功能。据悉,2014年3月初,网易云音乐就为用户提供了中、日、韩三种语言的歌曲翻译功能,受到了广大用户的喜爱。经过一个月的更新,网易云音乐已有超8000首的中文翻译的外文歌曲。
图1:韩语歌曲 图2:韩语歌词对照
网易云音乐解决了很多英文水平一般的用户烦恼,用户再也不用拿着外文歌词去搜索引擎寻找翻译,看着歌词对着旋律便可以直接感受这首歌曲真正的意义春节假期将至,旅游市场又迎来了一轮新的爆发,各大出境游线路相较往年都呈现出了更为火爆的趋势。而让出境游越来越方便的还有各种翻译工具。近期,广受用户好评的随行翻译助手DD有道翻译官,特别针对接下来的春节黄金周,对上万名用户进行一份国人出境游趋势调研,发布了最新的。
出国在外,大家最担心的是什么?风俗差异、交通等问题给朋友们带来了不小困扰,而语言不通仍然是国人出境游的最大障碍。这个时候,诸如有道翻译官这样的语言翻译工具就成为了大家出境游必备APP,78%的朋友在出境游时都会在手机上装上语言翻译类应用,酒店机票、旅游推荐、餐饮推荐也是大家的常用APP。
据了解,有道翻译官于日推出,是一款支持离线翻译功能的翻译App,对于应用场景进行针对性优化,在没有网络的情况下也能顺畅使用。近期,有道翻译官推出2.0版本,新增45种语种和语音翻译功能。比如一位即将前往美国探亲的老人,英文拼写拼近期,有道翻译官发布了最新的。据了解,有道翻译官于日推出,是一款支持离线翻译功能的翻译App,对于应用场景进行针对性优化,在没有网络的情况下也能顺畅使用。近期,有道翻译官推出2.0版本,新增45种语种和语音翻译功能,一款应用即可游遍全球。
报告数据显示,北京和广东、江苏、浙江等地朋友最爱出境游。北京(11.8%)和广东(11.8%)的朋友最喜欢出境游,北上广这三个中国最具影响力的城市,构成了出境游的第一梯度,排在第二梯队的是江苏(8.2%)、浙江(6.4%)、山东(5.9%)等沿海省市,此外,四川(5.4%)、湖北(3.8%)和湖南(3.5%)的朋友们也很喜欢出国旅行。有道桌面词典结合了互联网在线词典和桌面词典的优势,除具备中英、英中、英英翻译功能外,创新的“网络释义”功能将各类新兴词汇和英文缩写收录其中,突破了传统词典的例句容量限制。此外,有道桌面词典提供包含近10万词条的精简词库,确保在离线环境下仍可查询常用词条的权威词典解释。桌面词典还具备鼠标屏幕取词、单词发音、拼写纠错、同/反义词推荐功能,让用户使用起来更方便。
有道桌面词典刚刚升级新版本增加了翻译结果字体大小可以调节的功能,详细内容如下:
*返回页顶优化了主窗口界面设计; *优化了屏幕取词窗口界面,提高了取词的响应速度; *优化了自动升级模块; *增加翻译结果字体大小调节功能; *修改了若干影响程序稳定的问题。
有道专业翻译带你提前5小时看《星星》大结局。网易娱乐2月26日报道 经历了两个多月的漫长等待,火遍大江南北的《来自星星的你》即将迎来最后两集大结局。作为听不懂韩语的忠实“星星”迷,如果能和韩国观众同步观赏大结局,第一时间看懂都教授爱的告白,那才是完美的结局。在众多网友的大力呼吁下,网易有道专业翻译迅速与爱奇艺达成独家合作,将在《星星》大结局到来之际,在爱奇艺网页版直播页面为大家同步翻译剧中对话。这也是国内第一次在网络电视直播过程中,用户可以同步看到中文翻译。这样即使你听不懂韩语也可以方便的将中文字幕配合视频同步观看(如下图所示)原标题:有道翻译官新增至28语种语音翻译 成五一出境游必备APP
临近五一小长假,各条线路的出境旅行已成为度假的热门又常规选择,除了必需的提前酒店机票和线路攻略,对于出境游相信大家最关注的还有语言沟通障碍,怎么让自己无语言障碍的出境旅行?日前,最新版本的有道翻译官就可以全程无忧的帮助大家解决各种语种沟通问题。
随行语音翻译新增至28语种
日前最新更新的有道翻译官2.2版本,除了52种语言翻译服务,让人惊喜的是,在今年1月新推出的中英互译语音翻译也新增至28种语种,即用户可以选择日、韩、法、俄、意、捷克、土耳其、西班牙等28种语言在有道翻译官进行语音翻译。无需用户手动输入便可轻松翻译,翻译内容快捷、准确,对于外文水平一般或不太好的旅行者而言,有道翻译官的28语种语音翻译再适合不过,可以帮助大家随时随地都能轻松翻译。
“语音翻译是有道翻译官服务用户最实用的一个功能体现,比如一位即将前往美国探原标题:五一出境游必备 APP有道翻译官新增至28语种语音翻译
临近五一,各条线路的出境旅行已成为度假的热门,除必需的提前酒店机票和线路攻略,对于出境游相信大家最关注的还有语言沟通障碍,怎么让自己无语言障碍的出境旅行?日前,最新版本的有道翻译官就可以全程无忧的帮助大家解决各种语种沟通问题。
随行语音翻译新增至28语种
日前最新更新的有道翻译官2.2版本,除了52种语言翻译服务,让人惊喜的是,在今年1月新推出的中英互译语音翻译也新增至28种语种,即用户可以选择日、韩、法、俄、意、捷克、土耳其、西班牙等28种语言在有道翻译官进行语音翻译。无需用户手动输入便可轻松翻译,翻译内容快捷、准确,对于外文水平一般或不太好的旅行者而言,有道翻译官的28语种语音翻译再适合不过,可以帮助大家随时随地都能轻松翻译。
“语音翻译是有道翻译官服务用户最实用的一个功能体现,比如一位即将前往美国探亲的老人,英文拼写拼读近日,微信与网易有道正式宣布达成合作,网易有道作为合作伙伴,将为微信用户提供免费外语微信翻译服务。
现在,用户在使用微信时,打开聊天界面,对于英文信息,只需手指长按消息气泡,在弹出的功能界面中点击选择&翻译&选项,就可以获得有道词典的翻译结果。翻译完成后,如果不希望继续显示翻译内容,可以再次长按消息气泡,选择界面中的原文按钮即可还原。据悉,未来有道词典还将在小语种信息的翻译上提供服务支持。
据腾讯第二季度财报信息显示,旗下的微信与WeChat合并月活跃用户已经达到了4.38亿。同时,去年8月微信海外用户已经破亿,全球化布局持续扩张。除了日常沟通,微信在国际商务往来中的应用也不断深入,因此打破语言上的沟通壁垒,为用户提供更加准确的信息翻译尤为必要。微信引入有道词典翻译接口,将为用户呈现精准的翻译结果。微信和有道词典开展翻译合作以来,每天都会有大量用户通过此功能实现顺畅
有道翻译相关信息
有道翻译专题栏目,提供最新新最全的有道在线翻译_有道词典在线翻译_有道在线翻译英语、以及有道翻译等相关信息
有道在线翻译
有道词典在线翻译
有道在线翻译英语请英语好的大家帮我把下面这段翻译成英文(不要有道或谷歌词典翻译的结果)谢谢啦,拜托,急!_百度知道
请英语好的大家帮我把下面这段翻译成英文(不要有道或谷歌词典翻译的结果)谢谢啦,拜托,急!
喝酒成为他生活得一部分。坡的少年时期很不幸埃德加还是个婴儿时,参加工作后生活也不是很富裕加上疾病缠身本篇文章主要描述了埃德加·爱伦·坡的个人人生经历和他创作的作品对美国文坛的影响。有人甚至说他是游走于天才和疯子之间的人!一些评论家也提到坡是精神分裂,而他的作品里的故事是他自己精神世界分裂出来的产物,他被带进一个富有的商人之家,开始生活还算美满。他的作品风格充满着恐怖和悬疑,但妻子的早逝又对他产生了巨大影响,但他染上了喝酒赌博的坏习惯导致休学,约翰·艾伦,在27岁时他结婚了。这可能和他的早期生活有很大关系,母亲去世,上大学之后虽然学习很好,他的作品《乌鸦》更是受到了很多国家的称赞。他两岁时,他的父亲离开了家。但我更愿意相信他是个天才,克服了种种困难他终于在1845年出人头地了
提问者采纳
finally succeed in 1845This article mainly describes the Edgar Allan Po&#39, and he
overcome the difficulties.But I prefer to believe that he is a tallent, his work &quot, John Allen, to work after the life also is nos death and had great influence on him, but he took to drinking and gambling bad habits lead tthe raven&quot, drink bec is praised by many countries.Mother died when he was two years old.His work style is full ofs personal life experiences and his creative work which have an impact to
American literature.Perhaps his early life has a lot to do with him, his father left home.Po's unfortunate
childhood WHEN Edgar was a baby, he was taken into the home of a wealthy businessman, but his wife&#39, although after college studies very well, he married at the age of 27, began to life is good.Some people
said that he is the person who walk between tallent and crazy-man.Some critics have mentioned the slope is schizophrenia, and his works in the story is the product of his own spiritual world split
提问者评价
感谢,感谢呀!
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
本篇文章主要描述了埃德加·爱伦·坡的个人人生经历和他创作的作品对美国文坛的影响。他的作品风格充满着恐怖和悬疑。有人甚至说他是游走于天才和疯子之间的人。但我更愿意相信他是个天才,他的作品《乌鸦》更是受到了很多国家的称赞!一些评论家也提到坡是精神分裂,而他的作品里的故事是他自己精神世界分裂出来的产物。这可能和他的早期生活有很大关系。坡的少年时期很不幸埃德加还是个婴儿时,他的父亲离开了家。他两岁时,母亲去世,他被带进一个富有的商人之家,约翰·艾伦,上大学之后虽然学习很好,但他染上了喝酒赌博的坏习惯导致休学,参加工作后生活也不是很富裕加上疾病缠身,喝酒成为他生活得一部分,在27岁时他结婚了,开始生活还算美满,但妻子的早逝又对他产生了巨大影响,克服了种种困难他终于在1...
谷歌的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁4110人阅读
网络资源推荐(2)
大家知道很多优秀计算机的资源和文章都是用英文写的。对于英文不好的人来说,看纯英文的文章会有点吃力,而且会有恐惧感。但是不看些英文的资料,无疑是对外界精彩的思想精华,前沿技术关上了一扇门。之前用过google的网页翻译,虽然很强大,可以翻译多国语言,但是体验不好。一直在寻找替代工具,直到发现了有道网页翻译。确实给我看英文文章提供了很多的便利,推荐给大家。下面讲讲我是怎么使用这个翻译插件的。
1.分成多个翻译层次,除了提供全文翻译外,还提供难词注解(有分为专家,进阶和入门三个模式)
提供难词注解,既能在某种程度上保持英文文章的原汁原味,又能消除生词的障碍,其实这也是一种很好的学习英语的方式。当然如果还觉得很多的英文句子理解不了的话,可以先选用全文翻译,看个大意,再选择入门模式揣摩阅读。这样对理解原文的意思有帮助。
2.全文翻译过的文章,将鼠标指针放在某个段落,可以将原文显示出来。
译文毕竟是机器翻译,只能让你了解大意,肯定会有不通顺的地方,一些细节的地方,看完译文之后,可能需要回到原文再揣摩几遍,才能理解原文要表达的意思
3.使用划词翻译功能
虽然提供了专家,进阶,入门三个层次的难词注解,但是各人的词汇量有差异,一些你不懂的词可能上面没有注解,这时候你只要把你不懂有没注解的词选定之后,就会弹出对应的单词解释
如果大家有用过一些比较好的chrome插件,还烦请大家多多推荐和互相学习。
参考知识库
* 以上用户言论只代表其个人观点,不代表CSDN网站的观点或立场
访问:35195次
排名:千里之外
原创:16篇
转载:10篇
(5)(1)(2)(7)(11)

我要回帖

更多关于 伤感的一段话 的文章

 

随机推荐