中文名字中文翻译成日文文

国学起名与环境策划第一品牌 | 20年上万起名及策划案例
咨询热线: 010-
外国人名翻译成中文人名
来源:未知 作者:lili
  随着国际化交流的日益加深,外国人名翻译成中文人名的需求也日益加重。人名翻译有利于交流的更加流畅,那么外国人名翻译成中文人名该如何去做呢?今天先知国学起名小编给大家整理了这篇文章,里边包含英文人名翻译成中文人名、日本人名翻译成中文人名以及韩国人名翻译成中国人名的介绍,希望能够给大家带来帮助。
   人名翻译原则:
   1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
   2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成&T D Lee&。
   3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。
   4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
   5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
   6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为&白求恩&。
   7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为&伊丽莎白&。
   8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是&名&-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
   9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。
   10、英文或俄文书中出现的日文名字,如果不能查到其确切的中文写法,可参照日文发音写出其可能性较大的汉字。同时用小括号注明采用音译处理。
   11、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写。
   12、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
   英文人名翻译成中文人名举例说明:
   把英文翻译成中文人名--eerimoon
   回答:
   1)把英语名字译成汉语,首先要根据其名字的英语语音来译,至于意译可根据名字的实际情况来进行,但绝不能随心所欲地自我表达!
   2)errimoon 中erri 的发音为:[&eri],可译成汉语为&爱瑞&、&艾瑞&;而单元音 [e] 的读音可根据其英语读音,译成汉语的&艾&,或者&爱&;
   3)因此 errimoon 可译成:
   爱瑞姆 (由英语语音而来);
   爱(瑞)月亮 艾(瑞)月亮 (由前半部的语音+后部分的意思而来);
   爱瑞木;艾瑞木;
   4)还可译成&爱瑞梦&:
   说明:moon--根据几个著名商标的翻译方式,可译成汉语的&梦&,如:大名鼎鼎的网络经销商&梦芭莎&,就是由 Moonbasa 翻译而来的。
   5)把英文 errimoon 翻译成中文人名,但不知是译成男子名,还是女子名字?男女有别,这要根据实际情况加以稍许变化的。
   英文人名翻译成中文人名:
   # Afghanistan 阿富汗
   **Hamid Karzail 哈米德&卡尔扎伊
   **Mr. Sherhamad Nasri 谢尔哈马德&纳斯里先生
   *Mr. Pir Sayed Ahmad Gailani 毕尔&赛义德&艾哈迈德&盖拉尼先生
   # Albania 阿尔巴尼亚
   *Mr. Kadri Cenko 卡德里&岑科先生
   **Mr. Viktor Kabili 维克托&卡比利先生
   # Algeria 阿尔及利亚
   *Ms. Farida Aiouaze 法里达&埃瓦泽女士
   * Mr. Nourredine Amir 努尔雷迪讷&埃米尔先生
   *Mr. Abdelhamid Bendaoud 阿卜杜勒哈米德&本达乌德先生
   *Mr. Mohamed Salah Dembri 穆罕默德&萨拉赫&登卜里先生
   *Mr. Mohammed-Hacene Echarif 穆罕默德&哈桑&埃沙里夫先生
   *Ms. Fatma Zohra Ksentini 法特玛&祖赫拉&克森提尼女士
   **Mr. Hocine Meghlaoui 胡辛&迈格拉维先生
   *Mr. Mustapha Mehedi 穆斯塔法&迈赫迪先生
   *Mr. Abdelhamid Semichi 阿卜杜勒哈米德&塞米什先生
   *Mr. L. Soualem 苏瓦利姆先生
   *Mr. Mohamed Tefiani 穆罕默德&特菲亚尼先生
   * Ms. Le?la Zerrougui 勒伊拉&泽鲁居伊女士
   # Angola 安哥拉
   **Mr. Adriano A. Teixeira Parreira 阿德里亚诺&特谢拉&帕雷拉先生
   # Antigua and Barbuda 安提瓜和巴布达
   **Mr. James A. E. Thomas 詹姆斯&托马斯先生
   # Argentina 阿根廷
   *Mr. Juan Archibaldo Lanus 胡安&阿奇博尔多&拉努斯先生
   *Mr. Manuel J. Benitez 曼努埃尔&贝尼特斯先生
   **Mr. Jorge Berguno Barnes 豪尔赫&贝古尼奥&巴尔内斯先生
   *Mr. Leandro Despouy 莱安德罗&德斯波伊先生
   *Mr. Guido di Tella 吉多&迪特利亚先生
   *Mr. Carlos Saul Menem 卡洛斯&萨乌尔&梅内姆先生
   *Mr. Roberto Garcia Moritan 罗伯托&加西亚&莫里坦先生
   *Mr. Rafael M. Grossi 拉斐尔&格罗西先生
   *Mr. Carlos Hernandez 卡洛斯&埃尔南德斯先生
   *Mr. Juan Carlos Hitters 胡安&卡洛斯&伊特尔斯先生
   *Mr. Mario Jorge Yutzis 马里奥&豪尔赫&尤奇斯先生
   *Mr. Jose Luis Perez Gabilondo 何塞&路易斯&佩雷斯&加维隆多先生
   日本人名翻译成中文名:
   日本人的名字译成英文的时候,是按照日本汉字的发音的罗马字(常用黑本式或称平文式罗马字)书写形式翻译的。例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将姓名颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而日本人名字翻译成中文时,由于日本人名都是汉字表示的,所以都是直接使用中文中的对应汉字。通常来说,是以上规则,但日文中有一些相同的汉字读音不同的现象。比如:寺沢这个姓、可以读作てらさわ,也可以读作てらざわ,这时候对应的英文就会不同。分别是:Terasawa和Terazawa。这种情况下,翻译成中文的时候是一样的文字,都是寺泽。
   韩国人名翻译成中文人名:
   首先韩国常见的姓氏有限,尤其以金、韩、朴、崔、尹的姓氏广为人知,前50大姓占了总人口85%,所以重复率比较高;而且这些大姓里除了李、张、赵这几个姓氏以外,都不是中国的常用姓,所以很有辨识度。
   其次,韩语与汉语不同,是一种字母文字,每个字只有对应的发音,在具体语境下的词汇才有含义,并不像汉语每个字都有对应的意思。所以我们在翻译名字的时候不能意译,因为名字本身也没有含义。也因此音译的时候译者会按照中国人起名字的习惯给其再&起&一次名字,发音相近、寓意较好的字自然会被翻来覆去使用,比如&?&常译作&智&,&?&常译作&妍&,&?&常译作&秀&,&?&常译作&熙&,&?&常译作&孝&等等,这样翻译久了就约定俗成了。
   当然,每个韩国人的名字都有对应的汉语名字,韩国人的身份证上也是都有官方的汉语名字的,在百度百科上搜明星资料都有其官方汉语名,但是如果多搜几个你就会发现,很多字非常不常用,中国人都不认识,甚至字典里都查不到;还有些不是很符合中国人起名的特点,换句话说就是不太好听,比如Nine Muses的朴恩知官方名字是&朴银肢&&之前还认识一个韩国朋友叫??,官方名字是&男柱&,我们后来默认翻译成&南洙&了&这应该也是中国译者很多不直接用其官方汉语名的原因。
   以上就是外国人名翻译成中国人名的简要介绍,希望能够对大家有所帮助。
&&&&&& 延伸阅读:
相关文章:
看过本文的人还看过:
宝宝未出生
宝宝已出生
我要改名字
要环境堪舆
要公司起名
安泰赫 热线电话:
金书延 热线电话:
女孩起名案例:史佩霓 此名五行配
文章点击排行
韩国三星中国区副负责人金总
先知中国在文化方面的专业能力给我留下了深刻印象,经验丰富、很有智慧。在三星中国区总部的建设及布局中,给予了非常专业的支持,将中国环境文化融入企业发展中,确实起到了很大的作用。
围棋世界冠军廖元赫母亲伍女士
思翰老师为孩子起的名字非常好,在孩子的发展过程中起到了非常重要的推动作用,使孩子在同龄竞争者中具有了领先的优势。后期先知专家又给了很多细节的建议,比如颜色方位等选择上,系统的规划让孩子有了更大更好的格局,非常感谢先知国学。
童星顾采晴母亲张女士
通过朋友介绍结识了先知国学思翰老师,见面详细沟通更体会到先知公司在宝宝起名及策划方面的专业。最终顾采晴这个名字家里所有人都非常喜欢,专家给孩子做了清晰的事业规划。这几年得益于先知思翰老师的帮助,孩子发展非常好,非常感谢。
北京朝阳区东大桥路8号尚都国际中心0205
纽约 New York
Wewin Group
Add:132 E 45th street 12th floor.New York NY
POSTAL CODE:10017
TEL: 917.499.7286中文在线翻译成日语平假名的网站网址是多少?
中文在线翻译成日语平假名的网站网址是多少?
08-11-01 &
网络词典 三省堂网络词典 goo辞书 infoseekマルチ辞书 日汉汉日词典
日本各在线翻译网站
英日互译,韩日互译,中日互译
韩国网页日译
英日互译,韩日互译
请登录后再发表评论!把中文名字翻译成日文_百度知道
把中文名字翻译成日文
帮我把这几个名字翻译成平假名范文婷 李诗龙 吴泳仪 徐晓君 阎于火 刘雅文 肖逍
提问者采纳
徐  暁   君    えん う ひ
(enn u hi)阎于火 :阎 于  火    りゅう が ぶん
(ryuu ga bunn)刘雅文 :日本汉字)
罗马音     はん ぶん てい 
(hann bun tei)范文婷: 呉 泳  仪    じょ ぎょう くん
(jyo gyou kunn)徐晓君 :平假名&#47: 李 诗 竜     ご えい ぎ
(go ei gi)吴泳仪 :  范 文  婷     り し りょう
(ri shi ryou)李诗龙 ;下中文
(上: 刘  雅 文   しょう しょう
(syou syou)肖逍: 肖  逍
提问者评价
最详细 就给你吧
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
中文名字的相关知识
其他2条回答
范文婷 はん ぶんてい(Han buntei)李诗龙 り しりゅう (Ri shiryuu)吴泳仪 ご えいぎ (Go eigi)徐晓君 じょ ぎょうくん(Jyo gyoukun)阎于火 えん うか (En uka)刘雅文 りゅう がぶん(Ryuu gabun)肖逍 しょう しょう(Syou syou)
はんぶんてい  りしりゅう  ごえいい じょぎょうくん  えんよひ   りゅうがぶん   しょうしょう  按顺序来的
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中国語翻訳&&-&&日本語を中国語に、中国語を日本語に、無料で翻訳する翻訳サイト
中国語翻訳
このページではJavaScriptを使用しています。javascriptをonにしてください
翻訳したい文章(※2000文字程度まで)、またはサイトURLを入力。tab + Enterでも翻訳できます。
ウェブページ翻訳
訳文のみ表示
訳文と原文を表示
基本の中国語
注意すべき中国語
仕事で使う中国語
中国関連ニュース
日、中国のポータルサイト?今日頭条が、日本の信号のある交差点での様子を撮影した動画記事を掲載した。この動画では、東京都内と思われる信号のある交差点で、歩行者が信号待ちしている様子が映...
レコードチャイナ (日)
中国自動車市場で韓国車が苦戦する一方で、中国国産SUV車はすでに「韓国車のレベルを超えた」という見方が中国に存在しているようだ。中国メディアの今日頭条はこのほど、中国自主ブランド車には依然として韓国車...
サーチナ (日)
日、新華社によると、1日夜、天津市の高速道路を走行中の長距離バスがガードレールを突き破って川に転落した。この事故で、乗っていた30人のうち26人が死亡。助かったのは乗務員2人と乗客2人...
レコードチャイナ (日)
日、韓国?聯合ニュースは、バングラデシュの首都ダッカの外国公館が集中する地域にあるレストランで、武装勢力により日本人が人質となっている可能性があると伝えた。日本メディアによると、菅義偉...
レコードチャイナ (日)
日、中国メディアの観察者網は、台湾によるミサイル誤射問題について、蔡正元(ツアイ?ジョンユエン)国民党政策会執行長が、漁船は台湾を救ってくれたと自身のフェイスブックに投稿したことを伝え...
レコードチャイナ (日)
日、中国のインターネット上にこのほど、北京在住の18歳女性による日本旅行を決めた理由について紹介する文章が掲載された。日本とは比べ物にならないほど受験戦争大国の中国では、毎年行われる...
レコードチャイナ (日)
注目の商品
&中国語版はこちら&(&?&)
エキサイトIDで、翻訳をもっと便利に!
次のリンクをブックマークバーへドラッグ&ドロップすれば1クリックで翻訳できるようになります。
■テキスト翻訳を行う
翻訳したいテキストを選択したまま、追加したブックマークレットをクリック。
■ウェブページ翻訳を行う
ブックマークレットをクリックすると、現在開いているウェブページが翻訳されます。
関連サービス:人人网 - 抱歉
哦,抱歉,好像看不到了
现在你可以:
看看其它好友写了什么
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&

我要回帖

更多关于 中文翻译成日文 的文章

 

随机推荐