今天我们推荐这首savoir aimer,曾经是TF1台评出的法兰西二十年来最受观众喜爱的歌曲.
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多
Savoir Aimer Savoir sourire, A une inconnue qui passe, N’en garder aucune trace, Sinon celle du plaisir Savoir aimer Sans rien attendre en retour, Ni égard, ni grand amour, Pas même l’espoir d’être aimé, Mais savoir donner, Donner sans reprendre, Ne rien faire qu’apprendre Apprendre à aimer, Aimer sans attendre, Aimer à tout prendre, Apprendre à sourire, Rien que pour le geste, Sans vouloir le reste Et apprendre à Vivre Et s’en aller. Savoir attendre, Gouter à ce plein bonheur Qu’on vous donne comme par erreur, Tant on ne l’attendait plus. Se voir y croire pour tromper la peur du vide Ancrée comme autant de rides Qui ternissent les miroirs Savoir souffrir En silence, sans murmure, Ni défense ni armure Souffrir à vouloir mourir Et se relever Comme on renait de ses cendres, Avec tant d’amour à revendre Qu’on tire un trait sur le passé. Apprendre à rêver A rêver pour deux, Rien qu’en fermant les yeux, Et savoir donner Donner sans rature Ni demi-mesure Apprendre à rester. Vouloir jusqu’au bout Rester malgré tout, Apprendre à aimer, Et s’en aller, Et s’en aller... 《懂得爱人》 懂得心疼, 对一个插肩而过的陌生人, 不留任何伤痕, 除了快乐的灵魂。 懂得爱人, 不求任何回音, 毫无顾虑,伟大的爱情, 甚至没有悲哀的怨恨。 但是懂得给予, 不求索取的给予, 学会爱人, 懂得爱人, 无需等待的爱人。 把一切献呈, 学会心疼, 只为一笑一颦, 不为其他自尊, 学会生存, 继续旅程。 学会等人, 品尝着这十足的好梦, 老天爷将错就错的缘份, 即便那是我们料不到的小镇。 愿去相信, 为了蒙蔽空虚抛锚的心灵, 因为太多的皱纹, 令镜子黯然伤神。 懂得心疼, 默默的心疼,没有嘟哝, 没有甲兵,没有围城! 心疼到愿意死去, 然后重生, 冲出灰烬, 带着发了新芽的爱情, 掩埋过去的伤痕。 学会珍惜缘份, 为两个人的鸳枕, 什么也不做,只打开心灵的窗门, 然后懂得给予的真诚, 毫不逃避的真诚, 没有折衷, 没有保存, 愿意只到永恒。 学会停留, 不顾一切的停留, 学会爱人, 继续旅程, 继续人生。
歌手Florent Pagny 1961年出生于Chlon-sur-Saone,父亲是木匠。 整个家族酷爱音乐,祖父母创作音乐喜剧,祖母爱写舞台剧,母亲梦想有一天到l’Opera演唱。 1990年推出了第一张唱片“谢谢Merci ”, je te jure ,Ca fait des nuits, Press qui roule, 分别排在Top 50的16、17和29,销量过万张,被授予金唱片。 1997年10月,新专辑“Savoir Aimer”横空出世,迅速占据销量榜第一,单曲CD到10月19日售出百万张,专辑销量冠军自11月2日开始亦一直保持到年底,专辑的第二首歌曲“Chanter”亦风靡一时。 日,Florent在l’Olympia被授予最佳歌手。5月29日,Savoir aimer被SACEM授予Vincent Scotto大奖。 2000年在埃菲尔铁塔下与Johnny Halleday合唱Toute la musique que j’aime,为后者演唱会助兴。与其他艺人, 如Lara Fabian, Patrick Bruel,Pascal Obispo,Natasha St Pier, Marc Lavoine等的合唱亦不绝于耳,脍炙人口。
歌手Florent Pagny的资料由江北客提供,,在此向江北客表示感谢了~~~
法语歌不错:)))
接下来的这首Chanter,也算脍炙人口了! 在线翻译的,不能保证质量哦,凑伙凑伙! Chanter, pour oublier ses peines, 唱,为忘记所有的伤, Pour bercer un enfant, chanter... 安慰摇篮里的孩子,唱…… Pour pouvoir dire “Je t’aime...“ 为了有勇气,说一句,“我爱你”…… Mais chanter tout le temps... 唱,一直,随时…… Pour implorer le ciel ensemble, 为祈求上苍, En une seule et même église, 孤单教堂, Retrouver l’essentiel... et faire... 寻觅真相……徜徉…… Que les silences se brisent... 踏破寂寥…… En haut des barricades, 冲开栅障, Les pieds et poings liés, 放生拳脚, Couvrant les fusillades, 颠覆刀枪, Chanter sans s’arrêter... 不停的唱…… Et faire s’unir nos voix, 声线聚焦, Autour du vin qui ennivre, 交错筹觥, Chanter quelqu’un qui s’en va, 唱给远行的儿郎, Pour ne pas cesser de vivre... 徜徉他乡…… Quelqu’un qui s’en va 远方的儿郎, Pour ne pas cesser de vivre... 客居他乡…… Chanter, 唱, Celui qui vient au monde...l’aimer... 初生的婴儿,爱它, Ne lui apprendre que l’Amour, 只教它爱, En ne formant qu’une même ronde, 只画同心圆, Chanter encore et toujours... 一直,依旧吟唱…… Un nouveau jour vient d’éclore... 雄鸡报晓, Pouvoir encore s’en emerveiller, 忒为一声叹息, Chanter malgré tout toujours plus fort... 大声的唱,更高更强, Ne plus faire que chanter... 什么也不做,唱…… Et faire s’unir nos voix, 声线聚焦, Autour du vin qui ennivre, 交错筹觥, Chanter quelqu’un qui s’en va, 唱给远行的儿郎, Pour ne pas cesser de vivre... 踌躇他乡…… Oohhooohoo 哦, Je ne sais faire que Chanter, 我只知道歌唱, Pour quelqu’un qui s’en va 为远行的儿郎, Pour ne pas cesser de vivre... 蹒跚他乡…… Chanter, {Chanter} 唱, Pour oublier ses peines. {Ohohoo} 为忘记所有的伤。 Pour bercer un enfant... chanter... 安慰摇篮里的孩子……唱…… Pour pouvoir dire “je t’aime !“ {je t’aime...} 为了有勇气,说一句,“我爱你” Chanter tout le temps {tout le temps...} 唱……一直……随时…… En haut des barricades, {Ohoho} 冲开栅障, Les pieds et poings liés, {Chanter...} 放生拳脚, Couvrant les fusillades, {c’est clair...} 颠覆刀枪, Chanter sans s’arrêter... {chanter...} 不停的唱…… Et faire s’unir nos voix, {ohoho} 声线聚焦, Autour du vin qui ennivre, {Chanter...} 交错筹觥, Chanter quelqu’un qui s’en va, {qui s’en va...} 唱给远行的儿郎, Pour ne pas cesser de vivre... {cesser de vivre...} 龃龉他乡…… Ohooo Je ne sais faire que chanter 我只知道歌唱, Pour quelqu’un qui s’en va {qui s’en va, qui s’en va...} 给远行的儿郎, Pour ne pas cesser de vivre... 求存他乡…… Chanter... 唱…… Ohoho 噢 Ohoho... 哦
蛮抒情的一首歌。经常在一些小店里面听到一首女声的法语歌曲,很缠绵的,就是不知道叫什么,偶也不懂法语的,呵呵
很美的旋律。。
喜欢法文歌...
好奇怪,好奇问一下:为什么不直接让江北客发?而要通过版主发的?完全可以让他选择发好了版主改颜色就是了,这个让我想起了上几天在朋友家听到的一个关于艺术家被“收养“的故事:)
对不起,刚发现,你题目那个代码不对 你现在是&title& &FONT &FONT COLOR=magenta&[侧耳聆听]法语经典歌曲欣赏之二“ Savoir Aimer”&/title& 你前面多了 &FONT ,后面又没有&/font&来关门,那会容易造成出错的 以前我曾经因为这个将贴子差点弄没了:D所以学乖了:D 请原谅,看到了说多了几句,对不起:)
广州的小me,关于每周音乐的主题决定是法国版猪委员会讨论决定的,其目的是为了能够统一所有法语歌的帖子,便于管理以及来法国版的朋友的阅读。不知道你前一段时间是否来过法国版,或者发现法国版的关于发法语歌的帖子什么样子都有,同时也有朋友一次过连续发5、6首歌,版面比较乱,同时也不方便大家查阅和阅读,所以我们做了这个决定,让美女扯扯负责管理这个专题,每周比较有规律的控制发歌的频率和质量,同时邀请了江北客先生提供了宝贵的意见。不知道这样的回答你是否满意呢?
《思想的自由》 滚开,什么都拿去! 我的孩子和电视机, 我的牙刷,手枪,汽车都已远离。 伴随着银行透支,老婆,沙发, 微波炉,电冰箱,都被拿去。 然后甚至是我私生活的内部, 被赤裸裸的揭露。 好了,我可以把灵魂贩卖给撒旦, 下地狱,和他一起,解决所有问题。 因为一切都可以讨价还价,一切。 但你们夺不去, 我自由的暇思。 我的床,金唱片,和我的好脾气, 甚至小汤匙,所有一切在你们眼中有价值的东西。 我再一无所有,除了坦荡的离开。 哦,别忘了,隔板下那包金的打火机, 所有漂亮,对我有价值的东西。 我愿意上修道院去, 将我的身体托付给死寂, 如果还有什么东西你们可以剥离, 令你们意识到还可以拿去。 但你们夺不去, 我自由的暇思,闲适的意趣。 所有东西都摆在桌上,口袋清空, 它们早破了洞,已经好久。 我甚至还可以,不要修道士的头巾。 但你们夺不去,我自由的暇思。 Florent Pagny
Ma liberté de penser 2003 Quitte à tout prendre prenez mes gosses et la télé, Ma brosse à dent mon revolver la voiture &a c’est déjà fait, Avec les interdits bancaires prenez ma femme, le canapé, Le micro onde, le frigidaire, Et même jusqu’à ma vie privée De toute fa&on à découvert, Je peux bien vendre mon &me au Diable, Avec lui on peut s’arranger, Puisque ici tout est négociable, mais vous n’aurez pas, Ma liberté de penser. Prenez mon lit, les disques d’or, ma bonne humeur, Les petites cuillères, tout ce qu’à vos yeux a de la valeur, Et dont je n’ai plus rien à faire, quitte à tout prendre n’oubliez pas, Le shit planqué sous l’étagère, Tout ce qui est beau et compte pour moi, J’ préfère que &a parte à l’Abbé Pierre, J’ peux donner mon corps à la science, S’ il y’a quelque chose à prélever, Et que &a vous donne bonne conscience, mais vous n’aurez pas, Ma liberté de penser. Ma liberté de penser. J’ peux vider mes poches sur la table, Ca fait longtemps qu’elles sont trouées, Baisser mon froc j’en suis capable, mais vous n’aurez pas, Ma liberté de penser. Quitte à tout prendre et tout solder, Pour que vos petites affaires s’arrangent, J’ prends juste mon pyjama rayé, Et je vous fais cadeaux des oranges, Vous pouvez même bien tout garder, J’emporterai rien en enfer, Quitte à tout prendre j’ préfère y’ aller, Si le paradis vous est offert, Je peux bien vendre mon &me au diable, Avec lui on peut s’arranger, Puisque ici tout est négociable, mais vous n’aurez pas, Non vous n’aurez pas, Ma liberté de penser. Ma liberté de penser.
曾记否?上面的这一首Ma liberté de penser,当年也一举杀进了前五,与Savoir aimer携手联袂,笑傲江湖。嘻嘻,真个是,夫唱妇随,萧瑟合鸣,层波潋滟远山横,一笑一倾城啦! Florent Pagny放浪不羁的气质,淋漓尽致的体现了法兰西人自由、平等、博爱的伟大精神。不修的边幅,异域天籁之音, 一呼吸,百媚座中生,争似不风流? 呵呵,别人眉来又眼去,偶只偷看你一眼! 伏羲梦蝶,惊鸿一瞥,九星鱼跃! 第二瞥,扯呼,A la prochaine!
江北客高人啊 :P
扯扯推荐的法语歌现在成了我上线的一个念头,每过几天就来看看有没有新贴,顺便听听这些老贴.非常好听,谢谢斑竹:~
谢许诺哦~ 偶们是服务员啦,,有什么需求就说~~
喜欢这首法语歌曲,歌词和旋律
呵呵,这边先把第一瞥给补上! 第一瞥:姗碧莞尔 Natasha St Pier 《彼此靠近》 我们一时无法拥紧, 或许这是天意。 怕爱神将你的温存,从我手中一点点的夺去? 怕我们不再相互吸引? 除了那些快乐和过去。 为了彼此信任透明, 今生不再覆倾, 于是我们靠近,弥补碎裂心情。 于是我们靠近,直到再度贴心。 于是彼此习惯,就像习惯自己。 然后我们继续,最后走在一起。 然后我们继续,任凭容颜老去。 Natasha Saint-Pier Alors on se raccroche Paroles: Lionel Florence. Musique: Pascal Obispo, Gioacchino Maurici 2002 “De l’amour le mieux“ Je n’arrive plus à te surprendre Mais c’est peut être normal Que l’amour devienne machinal Et tes mains de moins en moins tendres Je n’arrive plus à t’atteindre Il y a comme un go&t de souffre Dans une fissure qui s’engouffre Et nous empêche de nous rejoindre On ne trouve plus pour se séduire Que des plaisirs illusoires Auxquels on fait semblant de croire Pour ne pas voir qu’on chavire Alors on se raccroche &A des branches qui se brisent Alors on se raccroche Jusqu’à un jour l&cher prise Alors on s’habitue Comme on s’habitue à tout Et puis on continue Comme on va jusqu’au bout Et puis on continue Même si c’est du temps perdu Les années me feront moins belle Moins désirable à tes c&tés Bien s&r je sais que s’être aimé Ne rend jamais rien éternel Mais je n’arrive plus à tricher &A supporter que les passions Fassent place à la compassion Qu’on ne s’aime plus qu’en pointillés Alors on se raccroche &A des branches qui se brisent Alors on se raccroche Jusqu’à un jour l&cher prise Alors on s’habitue Comme on s’habitue à tout Et puis on continue Comme on va jusqu’au bout Et puis on continue Même si c’est du temps perdu Alors on se raccroche Alors on se raccroche Alors on s’habitue Comme on s’habitue à tout Et puis on continue Comme on va jusqu’au bout Et puis on continue Même si c’est du temps perdu.
姗碧莞尔是我喜欢的第一个法兰西女歌手,虽不若爱莲·席佳那般靓丽,但却是绝对的实力派,个人认为她是继席琳·迪翁之后法国乐坛第一天后,相当于法兰西的王菲啦! 客家诗会还曾经翻译过她的另一首经典Tu trouvera,在此一并献上,卿卿支持扯扯哦! 《爱的搜索 》 和所有人一样,我犯过错, 并不总拥有那份沉着。 但如果你用心聆听,行间段落, 尽可在我的歌声中搜索, 所有我从前不懂对你的诉说。 印象中有一些误会的琐屑, 一点胡里胡涂的执著, 尽管我的回答那样笨拙。 请在我的歌声中搜索, 所有我从前不敢对你的诉说。 你能搜索, 我的忧伤,我的脆弱, 那些我不敢承认的隐约闪烁。 笨手笨脚,手足无措, 和那些不成样子的痴心着魔。 我如此害怕你留下我, 知道么?如果我总是付出太多, 那只是因为,害怕你不理我, 丢下我。 还有好多人值得你青睐哟, 更有力的臂弯,更富足的村落。 如果我不懂保存你哟, 你尽可,在我的歌声中搜索, 所有从前我没机会对你的诉说。 时间做主,更加执著, 天蓬恋上月娥。 沧海蓝田,人间寂寞。 如果我不懂保存你哟, 请在我的歌声中搜索, 所有从前我没胆量对你的诉说。 Natasha St Pier Tu trouveras Paroles: Pascal Obispo 2002 Comme tout le monde j’ai mes défauts J’ai pas toujours les mots qu’il faut Mais si tu lis entre les lignes Tu trouveras dans mes chansons Tout c’que je n’ai pas su te dire Il y a des fautes d’impression Des “Je t’aime“ un peu brouillon Malgré mes accords malhabiles Tu trouveras dans mes chansons Tout ce que je n’ai pas osé te dire {Refrain:} Tu trouveras... Mes blessures et mes faiblesses Celles que j’n’avoue qu’à demi-mot Mes faux pas mes maladresses Et de l’amour plus qu’il n’en faut J’ai tellement peur que tu me laisses Sache que si j’en fais toujours trop C’est pour qu’un peu tu me restes Tu me restes Il y en a d’autres que tu aimeras Bien plus belles, plus fortes que moi [Je leur laisserai bien s&r la place Quand je n’aurai plus dans mes chansons Plus rien à te dire en face Le temps vous endurcit de tout Des illusions, des mauvais coups] Si je n’ai pas su te retenir, Sache qu’il y a dans mes chansons Tout c’que je n’ai pas eu le temps de te dire Le temps vous endurcit de tout Des illusions, des mauvais coups Si je n’ai pas su te retenir, Sache qu’il y a dans mes chansons Tout c’que je n’ai pas eu le temps de te dire {au Refrain: x3} Tu trouveras... Mes blessures et mes faiblesses Celles que j’n’avoue qu’à demi-mot Mes faux pas, mes maladresses Et de l’amour plus qu’il n’en faut J’ai tellement peur que tu me laisses Sache que si j’en fais toujours trop C’est pour qu’un peu tu me restes Tu me restes.
伏羲梦蝶,惊鸿一瞥,九星鱼跃! 《爱是阳光》 爱莲·席佳 我打开窗户, 放阳光进入。 你还在沉睡, 禁闭眼幕。 冲杯黑咖啡, 任苍白加剧, 我不愿, 不愿再次相信。 爱是阳光, 怕她燃烧过剧, 让我恐惧。 你是你, 给我生命乐趣。 我呼喊哭泣, 曾在你生命里, 但交织过的, 不是我们的身体。 爱是阳光, 每天温暖我身心。 我们牵手, 你给我走远的勇气。 爱是阳光, 怕她燃烧过去, 令我恐惧。 L’amour Est Un Soleil Interprété par Hélène Ségara j’ai ouvert ma fenêtre pour laisser entrer le soleil pendant que tu dormais à point fermé j’ai fait du café noir pour voir si je ne rêvais pas je ne voulais pas y croire, y croire encore une fois l’amour est un soleil qui ma souvent chauffé le cœur mais quand il br&le trop fort il me fait peur tu arrive, et tu me donne envie de vivre et moi qu’hier encore voulais me jeter dans le vide je m’éveille à la douceur de notre corps et l’amour est un soleil qui brille à nouveau sur mes joues on va se faire un monde ou on se prendra par la main toi tu me donneras, la force d’aller plus loin l’amour est un soleil qui ma souvent br&lé les ailes mais dis-moi qu’avec toi sa n’sera pas pareil tu arrives, et tu me donne envie de vivre et moi qu’hier encore voulais me jeter dans le vide je m’éveille à la douceur de notre corps et l’amour est un soleil qui brille à nouveau sur mes joues tu arrives, et tu me donne envie de vivre et moi qu’hier encore voulais me jeter dans le vide je m’éveille à la douceur de notre corps et l’amour est un soleil qui brille à nouveau sur mes joues
爱莲·席佳的身上,有一种圣母玛丽娅的气质,《爱是阳光》是我聆听的第一首歌,幽怨缠绵,立时奉为经典,此外客家诗会还译过她的另一首《太多人爱你》。在此一并献上!第三瞥啦! 《太多人爱你》 我看着你,和陌生人说爱谈情。 你看来如此温柔,如此透明。 我看着日子流过,生活告诉我, 我找不到爱情,我等不到你。 但我不能阻止,你做一个孩子。 你,你的那些手式,满意的表情。 你看到了,好多次, 我都对自己的违心感觉不平。 太多人爱你, 而你看不到我的心。 我无法不受一丝伤害, 走出你的爱情。 太多人爱你, 围绕着你, 你感觉不到,我播种的爱情, 编织的风铃。 许多时候,我感到你如此远离。 我不愿相信,你明白我在等你。 我强迫自己愿意,但其实在骗自己。 然后我看着你,逐渐温柔的远离。 太多人爱你, 你却看不到我的心。 我无法不受一丝伤害, 走出你的爱情。 太多人爱你, 而我明显,对你太过依赖, 太过聆听。 太多人爱你, 你去看不到我的心。 我无法不受一丝伤害, 走出你的爱情。 太多人爱你, 而你看不到我的心。 是因为你, 令我每天陷入这可笑的辩题。 Hélène Ségara Il y a trop de gens qui t’aiment Paroles et Musique: Christian Vie, T. Geoffroy 1999 Je te regarde parler avec les gens Tu me sembles si léger même transparent J’regarde passer les jours, la vie en me disant Je n’cherche pas l’amour, je m’y attends J’te regarde t’amuser et je fais semblant Mais je n’peux pas t’empêcher d’être un enfant Toi tu fais de grands gestes, tu as l’air si content Tu vois des fois j’déteste ce que je ressens Il y a trop de gens qui t’aiment Et tu ne me vois pas Je ne sortirai pas indemne De cet amour avec toi Il y a trop de gens qui t’aiment Qui tournent autour de toi Tous les mots d’amour Que je sème tu ne les entends pas J’me sens si loin de toi à des moments Je n’voudrais pas qu’tu crois que je t’attends J’me force à espérer, mais je me mens Alors je te regarde t’éloigner tout doucement Il y a trop de gens qui t’aiment Et tu ne me vois pas Je ne sortirai pas indemne De cet amour avec toi Il y a trop de gens qui t’aiment Qui tournent autour de toi Et moi évidemment, Je t’aime à mes dépends Il y a trop de gens qui t’aiment Et tu ne me vois pas Je ne sortirai pas indemne D’cet amour avec toi Il y a trop de gens qui t’aiment Et tu ne vois même pas Qu’c’est à cause de toi Que je mène chaque jour ce dr&le de combat Il y a trop de gens qui t’aiment Et tu ne vois même pas Qu’c’est à cause de toi que je mène chaque jour ce dr&le de combat
《老婆》 哦,老婆,如果你晓得, 所有你给我的痛哟! 哦,老婆,如果, 我能睡在你的胳膊, 赤裸裸。 都是我的错, 那是你最后一次属于我。 你一点点离开我, 尽管我曾努力过。 一切都变了, 我只看到恐怖的王国。 人人变成了活阎罗, 我付出一切想解脱。 哦,老婆,若你晓得, 所有你给我的痛哟! 哦,老婆,如果, 我能睡在你的胳膊, 赤裸裸。 我一天到晚的摸索, 却不知往何处奔波。 烟雨萧瑟, 岁月蹉跎。 明天是个好日子, 我该勇敢一点么? 为了再次听到你的罗嗦, 哦,老婆,给我一个信号烟火。 我伏在草丛里,不甘寂寞, 哪怕有小鬼在一旁巡逻! 因为死神向我保证过, 让我最后一次领略你舞蹈的婆娑。 哦,老婆,若你晓得, 所有你给我的痛哟! 哦,老婆,我会等你来找我! 在天国! Johnny Hallyday
Marie Oh Marie si tu savais Tout le mal que l’on me fait Oh Marie si je pouvais Dans tes bras nus Me reposer Est venue mon innocence Tu étais pour moi ma dernière chance Peu à peu tu disparais Malgré mes efforts désespérés Et rien ne sera jamais plus pareil J’ai vu plus d’horreurs que de merveilles Les hommes sont devenus fous à lier Je donnerais tout pour oublier Oh Marie si tu savais Tout le mal que l’on me fait Oh Marie si je pouvais Dans tes bras nus, Me reposer Et je cours toute la journée Sans savoir où je vais Dans le bruit dans la fumée Je vois des ombres s’entretuer Demain ce sera le grand jour Il faudra faire preuve de bravoure Pour monter au front en première ligne Oh marie je t’en prie fais moi un signe Allongé dans l’herbe, je m’éveille J’ai vu la mort dans son plus simple appareil Elle m’a promis des vacances Oui la mort m’a promis sa dernière danse Oh Marie si tu savais Tout le mal que l’on m’a fait Oh Marie j’attendrai Qu’au ciel tu viennes Me retrouver Oh Marie j’attendrai Qu’au ciel tu viennes Me retrouver
《天蓬的悄悄话》 好姐姐,我对你说话, 是你灌溉我生命的花, 你的小争吵,你的小爱好, 月光的晚霞。 小泼妇,我为你打架, 为了能爱你一万年啊, 再度相遇,月宫的美景下, 千万朵桂花。 我从天河来,星星眨呀眨, 只对你说话! 一个音乐家,手指拨动钉耙, 他的爱情比天空还要蓝啊! 好姐姐,我等你都快冻僵啦, 在广寒宫的瓦片下。 微冷的晚风,无比抒情的融洽。 我写过信给你吧, 小冤家,你告诉我, 生活,是每个手指上都戴满戒指吗? 可我的盘缠是空的呀,在唐僧的领导下。 那一瞬间,眼睛被你的石榴裙刺瞎。 我从天河来,星星眨呀眨, 只对你说话! 一个音乐家,手指拨动钉耙, 他的爱情比大海还要蓝啊! 在蟠桃大会的琉璃盏下, 好姐姐,听到我吗? 我只为等你,西天出发。 我从天河来,星星眨呀眨, 只对你说话! Petite Marie/Francis Cabrel
Petite Marie, je parle de toi Parce qu’avec ta petite voix Tes petites manies, tu as versé sur ma vie Des milliers de roses Petite furie, je me bats pour toi Pour que dans dix mille ans de &a On se retrouve à l’abri, sous un ciel aussi joli Que des milliers de roses Je viens du ciel et les étoiles entre elles Ne parlent que de toi D’un musicien qui fait jouer ses mains Sur un morceau de bois De leur amour plus bleu que le ciel autour Petite Marie, je t’attends transi Sous une tuile de ton toit Le vent de la nuit froide me renvoie la ballade Que j’avais écrite pour toi Petite furie, tu dis que la vie C’est une bague à chaque doigt Au soleil de Floride, moi mes poches sont vides Et mes yeux pleurent de froid Je viens du ciel et les étoiles entre elles Ne parlent que de toi D’un musicien qui fait jouer ses mains Sur un morceau de bois De leur amour plus bleu que le ciel autour Dans la pénombre de ta rue Petite Marie, m’entends-tu ? Je n’attends plus que toi pour partir... Dans la pénombre de ta rue Petite Marie, m’entends-tu ? Je n’attends plus que toi pour partir... Je viens du ciel et les étoiles entre elles Ne parlent que de toi D’un musicien qui fait jouer ses mains Sur un morceau de bois De leur amour plus bleu que le ciel autour
《因为是你》 如你认为,有天我将远离, 因为某个细节,无聊无谓之际。 不要害怕,我会懂得弥补差异。 如你担心,有天你会枯萎, 因为盛夏结束,海角抵达之际。 不要害怕,无人可轻易取代你。 哦,是你,真的是你。 因为是你,我可以倾诉的唯一。 和你一起,不再害怕老去。 因为是你,如此而已。 因你誓祈,不愿独自伶仃, 一生一世,共你一起。 如你认为,有天一切了尽。 岁月改变,我们如此美好的从前。 不要害怕,莫令事情复杂, 彼此疲乏。 不要为我,掩饰什么。 哦,不必啊,因我如此了解, 用心体会你的容颜, 肌肤之间,你的渴念。 因为是你,如此而已。 因为是你,我想有个孩子。 哦,真的,就是这时。 我想看透你的内心, 从你眼眸中读懂你一切的心事, 我并不需要哦,什么完美的城邑。 因为是你,我可以倾诉的唯一。 和你一起,不再害怕老去。 因你誓祈,不愿独自伶仃, 一生一世,共你一起。 Axelle Red
Parce que c’est toi Si tu crois un jour qu’je t’laisserai tomber Pour un détail pour une futilité N’aie pas peur je saurais bien Faire la différence Si tu crains un jour qu’je t’laisserai f&ner La fin de l’été, un mauvais cap à passer N’aie pas peur personne d’autre n’pourrait Si facilement te remplacer Oh non pas toi Vraiment pas toi Parce que c’est toi le seul à qui je peux dire Qu’avec toi je n’ai plus peur de vieillir Parce que c’est toi Rien que pour &a Parce que j’avoue j’suis pas non plus tentée D’rester seule dans un monde insensé Si tu crois un jour q’tout est à refaire Qu’ on était si bien naguère N’aie pas peur je n’veux pas tout compliquer Pourquoi s’fatiguer Et commence pas à te cacher pour moi Oh non, je te connais trop bien pour &a Je connais par cœur ton visage Tes désirs, ces endroits de ton corps Qui m’disent encore Parce que nous c’est fort Parce que c’est toi j’oserais tout affronter Et c’est toi à qui j’pourrais pardonner Parce que c’est toi Rien que pour &a Parce que c’est toi j’voudrais un jour un enfant Et non pas parce que c’est le moment Parce que c’est toi Je veux te voir dedans J’verrais dans ses yeux tous ces petits défauts Parce que parfait n’est plus mon créneau Parce que c’est toi Parce que c’est toi le seul à qui j’peux dire Qu’avec toi je n’ai plus peur de vieillir Parce que c’est toi Rien que pour &a Parce que j’avoue j’suis pas non plus tentée D’rester seule dans un monde insensé Parce que c’est toi
喜欢欣赏之五,那首,现在好象听不起老样~~~贴得出来不??
龙蛋保护你~~ 可以咯~~
我昨天已经把你的原文件里的地址保存了,吼吼,听老一下午,暴舒服
Céline Dion
S’il suffisait d’aimer Je rêve son visage je décline son corps Et puis je l’imagine habitant mon décor J’aurais tant à lui dire si j’avais su parler Comment lui faire lire au fond de mes pensées? Mais comment font ces autres à qui tout réussit? Qu’on me dise mes fautes mes chimères aussi Moi j’offrirais mon &me, mon cœur et tout mon temps Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant {Refrain:} S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Je ferais de ce monde un rêve, une éternité J’ai du sang dans mes songes, un pétale séché Quand des larmes me rongent que d’autres ont versées La vie n’est pas étanche, mon &le est sous le vent Les portes laissent entrer les cris même en fermant Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs Ma vie paisible où j’entends battre tous les cœurs Quand les nuages foncent, présages des malheurs Quelles armes répondent aux pays de nos peurs? {Refrain} S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Nous ferions de ce rêve un monde S’il suffisait d’aimer 《爱已足够》 我思念他的容颜,欠缺他的躯杆, 可我尽可以想像,他就住在我的心间。 如果那时我懂得告诉, 告诉他怎样才能读懂我思念的深处。 那些过来人哟,怎会明白我和他之间奇妙的传感? 他们通常会纠正梦幻,指谪问谴。 我,付出的是整个灵魂,全付身心和所有时间。 我,已给出了我美好的一切。 可却仍嫌不够彼此信服! 如果这已足够,我们相爱。 若这已足够,懂得去爱。 如果我们有一点点的改变, 那不过是恋上了彼此无尽的付出。 如果这已足够,我们相爱。 若这已足够,学会去爱。 我将从这思绪中获得永恒的爱恋。 眼泪侵蚀,在我的梦魇。 鲜血流过心畔,却会留下一片风干的花瓣。 生活可不是与世隔绝的西西里, 思念的呼喊尽可以穿透紧闭的心坎。 在布满鲜花的阳台,在天真浪漫的儿童花园, 我的生活如此宁静和谐,足可以听到一切心灵的抖颤。 大雪加深覆盖,兆示苦痛到来? 什么样的保护,可令你我远离恐惧的国度? 如果这已足够,我们相爱。 若这已足够,我们去爱。 如果我们有一点点的改变, 那只是恋上了漫长的等待。 如果这已足够,我们相爱。 若这已足够,我们去爱。 即便一切改变,从头再来。 如果这已足够,相爱。 若这已足够,去爱。 我们已在梦香中环游了全世界, 你我已为这世间,创造了永恒无尽的思念。 这已足够,彼此爱恋。
Jenifer
Donne-moi le temps Tell’ment de gens veulent Tell’ment être aimés Pour se donner peuvent Tout abandonner Tellement d’erreurs qu’on pourrait s’éviter Si l’on savait juste un peu patienter {Refrain:} Donne-moi le temps D’apprendre ce qu’il faut apprende Donne-moi le temps D’avancer comme je le ressens Y’a pas d’amour au hasard Ou qui arrive trop tard J’appendrai le temps d’attendre Tellement de rêve qui se trouvent g&chés A vivre tout, juste pour s’évader Est ce que nos peurs valent A ce point la peine Pour exiger aussi peu de nous même ? {au Refrain, x2} Tu auras le temps De prendre ce que tu veux prendre Tu auras le temps de nous faire avancer ensemble Tant de gens se cherchent Se désirent, se suivent et se perdent Donnons nous la peine De se découvrir, se conna&tre Je ne laisserai pas l’amour au hasard Ni qu’il soit trop tard Si la patiente s’apprend J’apprendrai ce qu’est attendre Je prends le temps Pour que tu m’attendes Le temps Pour toi 给我一点时间 如此多的人希冀, 能够被人爱惜, 互相给予, 甚至完全抛弃, 所有我们可以避免的骗局, 如果我们懂得多一点的耐心。 给我一点时间, 去学会该学的东西。 给我一点时间, 去继续我所感受的情绪。 没有偶然的爱情, 或是迟来的爱情, 我需要学会, 等待的心情。 如此多的幻想, 被隐藏心底, 生命的契机, 期待激情。 是否我们的恐惧, 值得,令我们要求上帝, 减少一点惩罚的程序。 你会有时间, 取走你该取的东西。 你会有时间, 去令我们一起继续。 如此多的人, 互相找寻, 互相期冀, 互相追随, 却又最终互相丢弃。 让我们多惩罚一下自己, 彼此发掘,更多了解。 我不要一见钟情, 不要迟来的爱情, 让我们学会耐心。 我会学会该学会的东西, 我拿走时间, 你等我的光阴。 给我一点时间, 一段为你的生命。
《我要找寻你》 正如正如我们将一直结伴而行, 我寻求两颗心灵融为一体。 就像汪洋中漂流的水晶瓶, 和他一样,我迷失了自己。 正如爱神丘比特的魔力, 我整晚梦到的都是你。 我要占据你的领地, 你生活的街区, 你思维的领域。 我要到处找寻你, 找你到我的生命。 保护你, 对你喊, 我爱你! 我要找你到我的生命, 满世界找寻你。 我要向你证明, 愿意为你付出所有的真心! 正如正如那灿烂的烟火, 爱情燃烧着彼此的一点一滴。 我愿意为你生活在地狱, 为了你,为了你高兴! 如果明天你还要求更多一点的信心, 那么我愿,为你承受一切的不幸, 不论面对,魔鬼撒旦,还是观世音! Chimène Badi Je vais te chercher comme comme quand on suit le nord je recherche encore nos corps à corps comme une bouteille à la mer comme elle, je me perd comme comme quand on aime fort c’est de toi dont je rêve quand je dors j’irais où tu vis j’irais où tu es j’irais où tu sais {Refrain:} je vais te chercher partout je vais te chercher à vie je vais te garder et te crier comme je t’ai aimé je vais te chercher à vie je vais te chercher partout je vais te prouver tout l’amour que je veux te donner comme comme quand on joue avec le feu notre amour à br&lé peu à peu je pourrais vivre en enfer pour toi pour te plaire et si demain tu voulais plus fort que je conjure tous les mauvais sorts je parlerais aux démons aux mauvais, aux bons
哈哈,没想到这里有这么多法语歌,以后我会经常来看一下。 谢谢江北客!
《爱的贪图》 她如此简单,爱的光速, 无孔不入,遍洒四处。 令人翘首以盼,渴望满足。 她无可置信,难以捉住, 为信仰她,值得痛苦, 用一生来祈福。 将是我们,明天起步。 将是你我,脚下的路。 分享付出,渴望征服。 生命如此短促,脆弱不足, 只随时间跑步,不留任何企图。 将是我们,今晚破土。 将是你我,共寻爱的滩涂。 分享付出, 渴望征服。 她如此强烈,她是全部, 让我们在生命的轮回中, 等待归途。 是的,将是我们。 是的,将是你我。 彼此分享付出, 渴望爱的征服。 Daniel Lévi
L’envie d’aimer C’est tellement simple L’amour Tellement possible L’amour A qui l’entend Regarde autour A qui le veut Vraiment C’est tellement rien D’y croire Mais tellement tout Pourtant Qu’il vaut la peine De le vouloir De le chercher Tout le temps Ce sera nous, dès demain Ce sera nous, le chemin Pour que l’amour Qu’on saura se donner Nous donne l’envie d’aimer C’est tellement court Une vie Tellement fragile Aussi Que de courir Après le temps Ne laisse plus rien A vivre Ce sera nous, dès demain Ce sera nous, le chemin Pour que l’amour Qu’on saura se donner Nous donne l’envie d’aimer Ce sera nous, dès ce soir A nous de le vouloir Faire que l’amour Qu’on aura partagé Nous donne l’envie d’aimer C’est tellement fort C’est tellement tout L’amour Puisqu’on attend De vies en vies Depuis la nuit Des temps Ce sera nous, Ce sera nous, Ce sera nous, Pour que l’amour Qu’on saura se donner Nous donne l’envie d’aimer Ce sera nous, dès ce soir A nous de le vouloir Faire que l’amour Qu’on aura partagé Nous donne l’envie d’aimer... 下雪啦,Bonne Annee!
送走去岁的情人节! 付出什么,并不重要, 一枚钻戒,一个微笑, 给某个人,或者没有对象。 付出什么并不重要, 付出就像接受一样。 甚至没有一眼瞥望。 就像对自己爱人的原谅, 当我们品尝爱情的陈酿。 去品尝, 去品尝。 重要的是去爱,为了半个月亮, 重要的是相信,没有一眼瞥望。 重要的是,一直沉浸在爱的汪洋。 重要的是给予,不求索取天堂。 留下什么,并不重要, 那些抛弃过我们的女郎, 在一起生活,或是遗忘。 一点儿不重要,那些受伤, 留下它吧,作为希望, 没有一眼瞥望。 就好像爱自己的弱点, 却近乎是爱的宣言, 还要去体验, 去体验。 重要的是去爱,为了一叶留香。 重要的是相信, 没有一眼瞥望。 重要的是沉浸在, 爱的汪洋。 重要的是给予, 不求索取天堂。 重要的不是,说了些什么, 言语或哭泣。 当同样是心灵的厮磨。 重要的不是存活, 而要一直相信, 那一刻好好的凝望。 就像对我们爱的人微笑, 品尝爱情的陈酿。 去品尝, 去品尝。 重要的是去爱,为了采摘月亮。 重要的是相信, 不求一眼瞥望。 重要的是一直, 沉浸在爱的汪洋。 重要的是给予, 不求索取天堂。 重要的是去爱,为了一叶留香。 重要的是相信, 不求一眼瞥望。 但还要去爱,就像我希望,被人青睐。 为了采摘月亮,一叶留香, 献给所有爱过我的女郎。 还要去爱, 就像我期待, 被人青睐。 Pascal Obispo
L’important c’est d’aimer Peu importe ce qu’on donne Un sourire, une couronne A quelqu’un ou bien à personne Peu importe ce qu’on donne Donner c’est comme recevoir Mais sans s’en apercevoir Comme quand on pardonne à ceux qu’on aime Qu’on go&te à l’opium d’aimer quand même D’aimer quand même... D’aimer quand même... L’important c’est d’aimer, pour tout donner L’important c’est d’y croire sans s’en apercevoir L’important c’est toujours d’être en amour L’important c’est donner, et ne rien demander Peu importe ce qu’on laisse A tous ceux qui nous délaissent Qu’on survive ou qu’on disparaisse Peu importe qui nous blesse Laisser c’est comme tout vouloir Mais sans s’en apercevoir C’est comme une faiblesse pour ceux qu’on aime C’est presqu’une promesse d’aimer quand même D’aimer quand même... D’aimer quand même... L’important c’est d’aimer, pour tout donner L’important c’est d’y croire sans s’en apercevoir L’important c’est toujours d’être en amour L’important c’est donner, et ne rien demander Peu importe ce qu’on dit Avec des mots ou des cris Quand c’est le cœur qui parle aussi Peu importe ce qu’on vit Il faut toujours le vouloir Et bien s’en apercevoir Comme quand on sourit à ceux qu’on aime Qu’on go&te à l’opium d’aimer quand même D’aimer quand même... D’aimer quand même... L’important c’est d’aimer, pour tout donner L’important c’est d’y croire sans s’en apercevoir L’important c’est toujours d’être en amour L’important c’est donner, et ne rien demander L’important c’est d’aimer, pour tout donner L’important c’est d’y croire sans s’en apercevoir D’aimer quand même, comme je voudrais que l’on m’aime Pour tout donner, à tous ceux qui eux m’ont aimé D’aimer quand même Comme je voudrais que l’on m’aime
今年的情人节,弘景想听这一首,愿唱这一首! Jacques Brel
Quand on n’a que l’amour
Paroles et Musique: Jacques Brel
1956 Quand on n’a que l’amour A s’offrir en partage Au jour du grand voyage Qu’est notre grand amour Quand on n’a que l’amour Mon amour toi et moi Pour qu’éclatent de joie Chaque heure et chaque jour Quand on n’a que l’amour Pour vivre nos promesses Sans nulle autre richesse Que d’y croire toujours Quand on n’a que l’amour Pour meubler de merveilles Et couvrir de soleil La laideur des faubourgs Quand on n’a que l’amour Pour unique raison Pour unique chanson Et unique secours Quand on n’a que l’amour Pour habiller matin Pauvres et malandrins De manteaux de velours Quand on n’a que l’amour A offrir en prière Pour les maux de la terre En simple troubadour Quand on n’a que l’amour A offrir à ceux-là Dont l’unique combat Est de chercher le jour Quand on n’a que l’amour Pour tracer un chemin Et forcer le destin A chaque carrefour Quand on n’a que l’amour Pour parler aux canons Et rien qu’une chanson Pour convaincre un tambour Alors sans avoir rien Que la force d’aimer Nous aurons dans nos mains, Amis le monde entier 当我们只有爱情 当我们之间,只余下爱情, 彼此分享,互相给予。 那一天,那次伟大的旅行, 哦,我们伟大的爱情, 你的,我的,我们的爱心。 为了快乐的激情, 每个钟头,日里夜里。 只为将古老的誓言唤醒, 不为什么财富和矿井。 哦,永远的相信 ! 当我们只有爱情, 为了点缀星空的美景, 与明月辉映。 当我们只有爱情, 只为一个原因, 一首歌曲, 一颗星星。 当我们只有爱情, 为了装扮清晨的美景, 与朝阳共鸣。 当我们只有爱情, 不论贫穷, 还是富裕, 快乐依旧遂心。 当我们只有爱情, 用来向上帝誓祈, 为了大地的不幸, 简单的唱吟。 当我们只有爱情, 来提供修行, 彼此争论不停, 何时那天来临? 当我们只有爱情, 追踪生命的轨迹, 握紧命运, 在人生的十字路口穿行。 当我们只有爱情, 倾诉衷肠, 开怀畅饮。 只吟唱一首歌曲, 说服自己, 不需要拥有什么, 只要爱的勇气。 幸福握在我们手心, 一生一世的真情。
没有大感动,可以感动中国,只愿小感动,弘景对你诉说! Pas le temps de vivre/没功夫上网 Il est des heures, où 好几柱香了,那儿, Les ombres se dissipent 阴霾散去, La douleur se fige 痛楚冷凝, Il est des heures, où 好几筐沙了,那儿, Quand l’être s ’ invincible 生命无敌, La lèpre s’incline 麻风去病, Mais 而, Si j’avais pu voir qu’un jour 只要能够多看你一天,我愿意, Je serai qui tu hantes 我是你的弘景, Qu’il me faudrait là, ton souffle. 我应该在那儿,吻雅儿的呼吸。 Pour vaincre l’incertitude 征服待定, Ecrouer ma solitude 放逐孤寂。 Il est des heures, où 有好些天了,那儿, Les notes se détachent 没人送歌, Les larmes s’effacent 悄悄的泪滴。 Il est des heures, où 有好些天了,那儿, Quand la lune est si p&le 姑姑坐月子, L’être se monacale 观音打喷嚏。 Mais 而, Je erre comme une lumière 我逡巡如光束, Que le vent à éteinte 雨静风不止, Mes nuits n’ont plus de paupières 夜幕眨眼睛, Pour soulager une à une, 放生比翼, Mes peurs de n’être plus qu’une. 好怕怕,弘景买不起钻石! Je n’ai pas le temps de vivre 没时间灌水呀, Quand s’enfuit mon équilibre 平衡决堤, Je n’ai pas le temps de vivre 聊不成悄悄话, Aime-moi, entre en moi 爱我吧,将我融化, Dis-moi les mots qui rendent ivres 跟我说些醉人的话儿, Dis-moi que la nuit se déguise 夜幕遮琵琶, Tu vois, je suis 你看,我在这儿, Comme la mer qui se retire, de 潮落潮起, N’avoir pas su trouver tes pas 不晓得怎样吮你脚丫? Il est des heures où 好些天了,那儿, Mes pensées sont si faibles 我活像个白痴, Un marbre sans veines 凿不出和氏璧, Il est des heures où 有好些天了,那儿, L’on est plus de ce monde 飞出太阳系, L’ombre de son ombre 倩影跟弘景嬉戏。 Dis 说, De quelle clef ai-je besoin 我要啥样的思过崖? Pour rencontrer ton astre 参商交替,霁月重聚。 Il me faudrait la, ta main, 鸳鸯枕边呀,你的柔胰, Pour étreindre une à une 彼此绾紧, Mes peurs de n’être plus qu’une... 好怕怕,弘景买不起钻石! Je n’ai pas le temps de vivre 没时间高山流水呀, Quand s’enfuit mon équilibre 平衡决堤, Je n’ai pas le temps de vivre 没时间神农泪垂呀, Aime-moi, entre en moi 爱我吧,将我融化, Dis-moi les mots qui rendent ivres 跟我说些醉人的话儿, Dis-moi que la nuit se déguise 夜幕眼眨, Tu vois, je suis 你看,我在这儿, Comme la mer qui se retire, de 潮落潮起, N’avoir pas su trouver tes pas 不晓得怎样吮你的脚丫。
呵呵,天,你译的什么呀~~
《想我吧,如我爱你这般》 许诺我吧,如你愿意, 跟随不移,至死不渝。 更加强烈吧,同以往相比。 我将永远在你的生命里, 在你身边,承诺不弃。 若有天死神注定将我的生命夺去, 别觉得那是悲剧, 不要恐惧。 想我吧,如同我爱你。 没有什么可令你我分离。 甚至是地狱之神,甚至。 期待吧,再度相逢,矢志不移。 别忘了我对你倾诉过的话语, 爱更伟大啊,同一切相比。 没有天堂,没有地狱, 在我们之间不存在隔离。 若有天死神注定将我的生命夺去, 她只是夺走了我的心跳而已, 却阻止不了我灵魂的轻语。 想我吧,如同我爱你。 你会将我从那可怕的地狱中拯离, 会打破令我远离你拥抱的咒语。 想我吧,如同我爱你。 没有什么可以令我们分离, 即使是地狱之神,即使。 期待吧,鹊桥相会,矢志不移。 再度相会,矢志不移。 再度相会,矢志不移。 Francis Lalanne
Pense à moi comme je t’aime Promets moi si tu me survis D’être plus forte que jamais Je serais toujours dans ta vie Près de toi, je te promets Et si la mort me programme Sur son grand ordinateur De ne pas en faire un drame De ne pas en avoir peur Pense à moi, comme je t’aime Et tu me délivreras Tu briseras l’anathème Qui me tiens loin de tes bras Pense à moi, comme je t’aime Rien ne nous séparera Même pas les chrysanthèmes Tu verras, on se retrouvera N’oublie pas ce que je t’ai dit L’amour est plus fort que tout Ni l’enfer ni le paradis Ne se mettront entre nous Et si la mort me programme Sur son grand ordinateur Elle ne prendra que mon &me Mais elle n’aura pas mon cœur Pense à moi, comme je t’aime Et tu me délivreras Tu briseras l’anathème Qui me tiens loin de tes bras Pense à moi, comme je t’aime Rien ne nous séparera Même pas les chrysanthèmes Tu verras, on se retrouvera On se retrouvera On se retrouvera...
Mylene Farmer - California Aéroport, aérogare 机场,行李托运处, Mais pour tout l’or m’en aller 春宵一刻值千金, C’est le blues, l’coup d’cafard 掀起了你的盖头来,蟑螂也跳起华尔兹, Le check out assure 往返有打折,机票没问题, Vienne la nuit et sonne l’heure 夜色迷傻人,时间像热锅上的蚂蚁, Et moi je meurs 我,我杀死, Entre apathie et pesanteur 冷漠和迟疑, Où je demeure 徘徊原地。 Changer d’optique, prendre l’exit 抖擞精神,夺路狂奔, Et m’envoyer en France 登陆诺曼底。 Sex appeal, c’est Sunset 日出江花红胜火, C’est 555 qui me sourit 香烟喷笑法兰西, Mon amour, mon moi, je 我的爱,我自己,形影不离, Sais qu’il existe 天可怜见, La chaleur de l’abandon 无人照料的热情。 C’est comme une symphonie 好比大地的圆舞曲。 C’est sexy le ciel de Californie 天空脉脉含情,那里, Sous ma peau j’ai L.A. en overdose 按摩背部,每寸皮肤, So sexy le spleen d’un road movie 爽就一个字,马路飚车,浮光掠影, Dans l’rétro ma vie qui s’anamorphose 后视镜里,凹凸生命。 J’ai plus d’I.D., mais bien l’idée 偶想入非非,真臭屁, De me payer le freeway 高速公路不收费, C’est l’osmose, on the road 豆腐渣渗水, De l’asphalte sous les pieds 轱辘下的沥青。 Vienne la nuit, c’est le jet lag 夜色多么美,猴哥还在倒时差, Qui me décale 来回十万八千里。 L.A.P.D. me donne un blame 有人在鸣笛,可爱的警察叔叔, C’est pas le drame 别说那是悲剧。 Se faire un trip, s’offrir un streap 自助旅行, Sous le soleil en plein midi 晌午的阳光浴, Six a.m., j’suis offset 我走在清晨六点,心满意足, J’suis l’ice dans l’eau, j’suis mélo, dis 我是水里的冰,导演肥皂剧。 Mon amour mon Wesson 我的爱,弘景扯呼, Mon artifice 烟花诡计, La chaleur du canon 人间大炮的温度。 C’est comme une symphonie 好比生命的圆舞曲 C’est sexy le ciel de Californie 销魂,当此际。 Sous ma peau j’ai L.A. en overdose 牺牲背部,吻破皮肤。 So sexy le spleen d’un road movie 浮光掠影,忧郁风中摇曳, Dans l’rétro ma vie qui s’anamorphose 镜花缘木求鱼。 观世音菩萨垂怜鉴察,弘景好怕怕坐飞机,天佑那天的波音737,不然小摩的人间四月天可就毁于一旦罗!
Entre nous, C’est l’histoire Qui commence au hasard De nos yeux qui se cherchent Entre nous Entre nous, De nos bras C’est le temps qui donnera Un premier rendez-vous Entre nous {Refrain:} Entre nous, c’est le temps qui s’enfuie qui s’en fout C’est la vie qui me prend dans son poult C’est le coeur qui avoue Entre nous, Entre nous, C’est l’aveux qui nous br&le en dessous De nos peaux que l’on fr&le, jaloux, De nos moindres secondes sans nous Entre nous, C’est toujours C’est le contraire D’un jour Un voyage sans détour Entre nous Entre nous C’est le fort, la raison et le tord C’est l’envie qui nous mord dans le cou {au Refrain} Entre nous, C’est l’amour qui nous br&le en dessous De nos peaux que l’on fr&le, jaloux De la moindre seconde sans nous Entre nous, C’est toujours C’est le contraire D’un jour Un voyage sans détour Entre nous. 你我之间, 一个故事, 偶然生发。 时间让我, 第一次遇见她。 你我之间, 光阴洗刷, 生命将脖项紧跨。 你我之间, 爱火蔓延,头顶升华。 肌肤摩擦,嫉妒时差。 为何不能分秒都给她? 你我之间, 背向而行,沿赤道出发。 注定相遇啊,分秒不差。 你我之间, 爱的信念,爱的挣扎, 爱的渴求,将喉咙填卡。 你我之间, 情火蔓延,头顶升华。 灵魂摩擦,妒忌时差。 为何不能分秒都给他? 你我之间, 背向而行,沿赤道出发。 这是注定相遇的旅行啊, 注定分秒不差。
幸运草,快发芽儿! Qu’est ce qu’on attend pour etre heureux 幸运草,快发芽儿! Qu’est ce qu’on attend pour faire la fete 欢聚呀,还等什么? La route est prete, le ciel est bleu 路在脚下,天蓝蓝哦, Y a des chansons dans le piano a queue 钢琴奏响梁山泊, Il y a de l’espoir dans tous les yeux 眼睛将希望来搜索, Et des sourires dans chaque fossette 笑容洋溢在酒窝, La joie nous guette, c’est merveilleux 妙极了,快乐抱着我。 Qu’est ce qu’on attend pour etre heureux 幸运草,快发芽儿! Qu’est ce qu’on attend pour faire la fete 过节啦,还等什么? Y’a des noisettes dans le chemin creux 榛子铺满香榭丽舍, Y’a des raisins…des rouges, des blancs, des bleus 凯旋的葡萄,红白蓝三色, Les papillons s’en vont par deux 蝶儿双双飞,一只是梁山伯, Et le mill’ patt’ met ses chausettes 蜈蚣裹脚丫, Les alouettes s’font des aveux 喜雀悄悄话, Qu’est ce qu’on attend…Qu’est ce qu’on attend 还等什么?还等什么? Qu’est ce qu’on attend pour etre heureux 快乐! Qu’est ce qu’on attend pour etre heureux 幸运草,快发芽儿! Qu’est ce qu’on attend pour faire la fete 开会啦,还等什么? L’echo repete l’ete joyeux 夏天的欢乐,回响耳侧, Et la radio chante un petit air radieux 收音机让空气燃篝火, Les parapluies restent chez eux 八戒的雨伞丢在猪窝, Les can’ s’en vont au bal musette 瑶池大会上,金箍棒自个儿顾自个儿, Levez la tete les amoureux 牛郎对织女说, Qu’est ce qu’on attend…Qu’est ce qu’on attend 等什么,等什么, Qu’est ce qu’on attend pour etre heureux 快乐!
新老鼠爱大米(法兰西版) Quand tes cheveux s’ étalent 你的秀发披肩, Comme un soleil d’ été 好比夏天的骄阳, Et que ton oreiller 你的鸳枕, Ressemble aux champs de blé 好比秋天的麦田, Quand l’ombre et la lumière 光影弥漫, dessinent sur ton corps 勾勒你的曲线, Des montagnes des forêts 大小兴安岭,山峦和平原, Et des &les aux trésors 郑和下西洋。 Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime, 我爱你,我爱你,我爱你, Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime ! 我爱你,我爱你,我爱你! Quand ta bouche se fait douce 当你嘴唇变软, Quand ton corps se fait dur 春回大地, Quand le ciel de tes yeux 夏娃的眼, D’un seul coup n’est plus p&r 桃花盛开的瞬间, Quand tes mains voudraient bien 听你的柔胰说话, Quand tes doigts n’osent pas 纤纤玉指摩擦, Quand ta pudeur dit non 薰衣草,羞答答, D’ une toute petite voix 似蚊呐。 Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime, 我好爱你,好爱你,好爱你, Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime ! 就像老鼠爱大米! Quand tu n’te sens plus chatte 当你不再是温顺的小猫咪, Et que tu deviens chienne 摇身母老虎, Et qu’à l’appel du loup 孙二娘转世, Tu brises enfin tes cha&nes 挣脱锁链, Quand ton premier soupir 第一声叹息, Se finit dans un cri 伴着欢愉。 Quand c’est moi qui dis non 当我喊停的时候, Quand c’est toi qui dit oui 霸王花却不肯让我休息。 Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime, 我好爱你,好爱你,好爱你, Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime ! 赛过老鼠爱大米! Quand mon corps sur ton corps 美人鱼缠住我身体, Lourd comme un cheval mort 死马当做活马医, Ne sait pas ne sait plus 无言的结局, S’ il existe encore 若还要继续, Quand on a fait l’Amour 继续欢愉, Comme d’autres font la guerre 再次登陆诺曼底, Quand c’est moi le soldat 哦,我是你唯一的士兵, Qui meure et qui la perd 迷路珍珠港,战死夏威夷。 Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime, 我好爱你,好爱你,好爱你, Que je t’aime, que je t’aime, que je t’aime ! 胜似老鼠爱大米!
好会译的楼上。。
??白领三章 [渔樵令胡]那儿 那儿, 全是新茬儿,全是鲜花儿, 自由的大陆,没有喧哗。 这儿, 梦想窄狭, 是因为这,我才去那儿。 那儿, 需要用心,需要勇气, 但什么都可能啊,在我的年纪。 如果你有信心,有力气, 金子就在你的指缝里, 是因为这,我才去那儿。 (不要去, 那儿有劫难,有风沙, 火的熬煎,海的蜃楼,和撒哈拉。 我知道你的脆弱,你会害怕, 呆在我这儿吧! 我们有那么多的温馨童话, 甜蜜的家, 我希望你做我的丈夫,孩子他爸, 可你,你却想要离开啦。) 这儿, 一切设定,毫无变化, 全赖出身,富贵之家, 而我,父亲太差。 (那儿, 远离我们的生活,我们的村落, 我会忘掉你的声音,你的脸颊, 现在我还紧紧抱着你呀, 可到了那儿,你就丢下我啦。) 我会有机会,我会有权力, (不要去) 和我在这儿从没有过的荣誉。 这儿的一切只属于你,所有对你而言的价值。 (不要去) 这儿,他人凌驾于法,强加意志。 那儿,也许我会失去你。 (不要去) 可如果我呆在这儿,我会迷失自己。 我要去那儿,生活不会留给我下一次机遇。 (不要去) 你和我,一起去吗? 那儿,从未想到过的美好呀, (不要去) 这儿,梦想窄狭。 那儿, 是为了这,我才去哪儿。 (不要去) 生活不会留给我下一次机遇。 那儿, 我会迷失自己呀,若我呆在这儿。 (不要去) 是为了这,我才去那儿。
Là-bas Paroles et Musique: Jean-Jacques Goldman 1987 Là-bas Tout est neuf et tout est sauvage Libre continent sans grillage Ici, nos rêves sont étroits C’est pour &a que j’irai là-bas Là-bas Faut du cœur et faut du courage Mais tout est possible à mon &ge Si tu as la force et la foi L’or est à portée de tes doigts C’est pour &a que j’irai là-bas N’y va pas Y a des tempêtes et des naufrages Le feu, les diables et les mirages Je te sais si fragile parfois Reste au creux de moi On a tant d’amour à faire Tant de bonheur à venir Je te veux mari et père Et toi, tu rêves de partir Ici, tout est joué d’avance Et l’on n’y peut rien changer Tout dépend de ta naissance Et moi je ne suis pas bien né Là-bas Loin de nos vies, de nos villages J’oublierai ta voix, ton visage J’ai beau te serrer dans mes bras Tu m’échappes déjà, là-bas J’aurai ma chance, j’aurai mes droits N’y va pas Et la fierté qu’ici je n’ai pas Là-bas Tout ce que tu mérites est à toi N’y va pas Ici, les autres imposent leur loi Là-bas Je te perdrai peut-être là-bas N’y va pas Mais je me perds si je reste là Là-bas La vie ne m’a pas laissé le choix N’y va pas Toi et moi, ce sera là-bas ou pas Là-bas Tout est neuf et tout est sauvage N’y va pas Libre continent sans grillage Là-bas Beau comme on n’imagine pas N’y va pas Ici, même nos rêves sont étroits Là-bas C’est pour &a que j’irai là-bas N’y va pas On ne m’a pas laissé le choix Là-bas Je me perds si je reste là N’y va pas C’est pour &a que j’irai là-bas
[东海潮去]不要离开我 不要离我而去, 应该忘记, 所有该忘记的东西, 一切的过去。 忘记时间, 那些误会, 忘却的纪念。 学会如何, 夺秒争分, 杀死, 曾经幸运的心灵。 不要离我而去。 我会带给你, 珍珠的甘霖, 潜入心灵的国度, 那儿从不下雨。 挖掘心灵的地基, 直到死去, 为了覆盖你的身体, 用阳光般的金子, 开凿奇迹。 国王拥有爱情, 法律蕴含温情, 皇后是你, 不要离我而去。 不要离我而去, 我会发明, 乖谬的词句, 给你发短消息。 轻轻的告诉你, 关关雎鸠的爱立信。 那儿的爱情, 见证了两次, 心灵的拥紧。 当我遇上你, 海洋公园里, 华仔的爱心。 我会死去, 若遇不到你, 莫要离我而去。 我们会常看见, 富士山顶, 火花四溅, 古老的誓言, 燃烧土地, 耕出一片桃花源, 人间四月天。 夜幕降临, 参商交替, 霁月难聚。 不要离我而去, 我不会哭泣, 不会再言语。 我藏在那里, 为看见你, 缱绻笑意, 软语轻吟。 就让我变成, 你倩影的阴影。 藏在你手心, 做你的掌印。 不要离我而去! Ne me quitte pas Paroles et Musique: Jacques Brel 1959 Ne me quitte pas Il faut oublier Tout peut s’oublier Qui s’enfuit déjà Oublier le temps Des malentendus Et le temps perdu A savoir comment Oublier ces heures Qui tuaient parfois A coups de pourquoi Le cœur du bonheur Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Moi je t’offrirai Des perles de pluie Venues de pays Où il ne pleut pas Je creuserai la terre Jusqu’après ma mort Pour couvrir ton corps D’or et de lumière Je ferai un domaine Où l’amour sera roi Où l’amour sera loi Où tu seras reine Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je t’inventerai Des mots insensés Que tu comprendras Je te parlerai De ces amants-là Qui ont vu deux fois Leurs cœurs s’embraser Je te raconterai L’histoire de ce roi Mort de n’avoir pas Pu te rencontrer Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas On a vu souvent Rejaillir le feu D’un ancien volcan Qu’on croyait trop vieux Il est para&t-il Des terres br&lées Donnant plus de blé Qu’un meilleur avril Et quand vient le soir Pour qu’un ciel flamboie Le rouge et le noir Ne s’épousent-ils pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je ne vais plus pleurer Je ne vais plus parler Je me cacherai là A te regarder Danser et sourire Et à t’écouter Chanter et puis rire Laisse-moi devenir L’ombre de ton ombre L’ombre de ta main L’ombre de ton chien Ne me quitte pas Ne me quitte pas