法国从什么时候不用避孕开始不用古法语的

法国人说话时那些复杂的时态不用考虑区分吗?哪些时态不常用?
今天上语法课,快被直接引语变间接引语错综复杂的时态虐死,哪位大神能清晰的说下法国人实际生活中哪些时态不常用啊?
按投票排序
法国实际生活中常用的时态是 présent, imparfait, passé composé, futur proche, futur simple, conditionnel, subjonctif présent, impératif. 其他都不常用。而且口语中有大量用présent 代替 futur 和impératif的现象。但是 plus-que-parfait, futur antérieur,conditionnel antérieur 还是偶尔会用到的, 主要用在 如果……就……的句式和一些表示时间的从句,表示完成的动作,或是对已完成的动作做评论总结。常见的口语句型:Si on fait ?a, on va avoir un problème.Si on fait ?a, on aura un problème.Si on faisait ?a, on aurait un problème.Si on avait fait ?a, on aurait eu un problème.Une fois que tu auras fini, tu viens me voir.Une fois que tu auras fini, tu viendras me voir.Une fois que tu auras fini, viens me voir.Quand t'auras fait ?a, tu auras un problème.Quand tu avais fait ?a, tu n'avais pas pensé que tu aurais un problème.Quand tu faisait ?a, tu aurais d? penser que tu aurais un problème.Tu n'aurais d? jamais faire ?a, parce que tu as maintenant un problème.Si je savais que tu aurais fait ?a, je te taperais. Tu aurais fait ?a, je te taperais.题主所说的间接引语在法国日常生活也是经常时态会混的。比如,Je pensais qu'il n'y avait pas cours. 但其实很多法国人都说 je pensais qu'il n'y a pas cours.Il a dit qu'il l'avait fait. 但其实很多法国人都说 Il a dit qu'il l'a fait.下面几句口语中都有说,但其实只有第一句是合语法的:Je ne pense pas qu‘il y ait un problème.Je ne pense pas qu'il y a un problème.Je ne pense pas qu'il y aura un problème.Je ne pense pas qu'il y aurait un problème.懂正确的说法还是比不懂好。
作为大二的法语狗 在这里说一说直接引语中的时态变成间接引语遵循的一般规则,当然法国人那么懒←_←,总是不遵循这些规则(上面的回答已经很清楚了~) 但作为要考试的我们还是得掌握正确的用法T^T 如果有不对的地方请留言轻拍哟(=^.^=) 如果觉得有用的话就点个赞吧(赞一下又不会怀孕╮(╯▽╰)╭) ①现在时→imparfait il me dit:"je fais du sport ce matin."→il me dit qu'il faisait du sport ce matin-la ②简单将来时→过去将来时(conditionnel present)il me dit:"je ferai du sport ce matin"→il me dit qu'il ferait du sport ce matin-la ③passe compose→plus que parfait il me dit:"j'ai fait du sport hier"→il me dit qu'il avait fait du sport la veille ④aller + inf→aller(imparfait) +inf il me dit:"je vais fais du sport dans deux heures"→il me dit qu'il allait faire du sport deux heures plus tard. ⑤venir de +inf→venir(imparfait) de +inf il me dit :"je viens de faire du sport ce matin."→il me dit qu'il venait de faire du sport ce matin-la 刚刚看了下笔记,发现漏了这个,补充下~这个就不写例句了。。⑥先将来时→过去先将来时(conditionnel passe)
难道只有我觉得题主的学习态度不端正么!当你在学一门语言的时候,不可能因为这些词汇,语法或者句法不常用而不去学。这个最简单的道理肯定不用多说了。 楼上一个答案噼里啪啦说了一大堆。 我觉得就题主,可能都觉得太罗嗦了。 因为她要的就是简单粗暴,最常用的,也就是说,能代替的就代替,能不学最好不学了。说教到此结束。 题主学的法语专业,如果有心学法语,以后要靠法语吃饭的。那就踏踏实实的学。 要知道,每年归国的1万多法国留学生。就是题主将来职场上最大的威胁。压力有没有,危机感有没有!!!题主抱怨完了,还是乖乖地打开书继续学习吧。NB 其实如果你要求的只是听懂,相互之间能交流。 我可以负责地说,只要会用indicatif présent就行了。因为口语里面的时态是个人都会乱用。因为完全不会妨碍信息的有效传播。你真要抠语法,法国人整天都在犯错,可以这么说。
其实,你越后来学的越是不常用的……
题外说一点:对于法语 名词阴阳性,动词变位,我们在讲法语的时候肯定不能临时再想了,自然是从接触开始就习惯了 相应的 冠词+名词,这样。时态同样适用。语言的最小单位不会是单词,放大一点到句子,时态也就自然在一定程度上控制了句子的“构架”,平时还是积累表达和句子。这时候用脑袋“思考”时态是不对的,要用口腔肌肉,看肌肉是否记得。
现代法语里真正不常用的时态,有直陈式的先过去时、超复合过去时;虚拟式的未完成过去时和愈过去时;条件式过去时第二式(如果题主刚学到间接引语,我估计这几个时态还没听说过)。非法语专业的,以上这些时态可以不学,其他的,很抱歉,都得学。至于间接引语里的时态变化,其实很简单,记住一条原则就够了,那就是变imparfait:je fais -& je faisais (变imparfait)j’ai fait -& j’avais fait (助动词变imparfait,过去分词不变)je ferai -& je ferais (词根不变,词尾变成imparfait的词尾)je vais faire -& j’allais faire (助动词变imparfait)je viens de faire -& je venais de faire(助动词变imparfait)有助动词的,就把助动词变成imparfait,没有助动词的,就把词尾变成imparfait的词尾。够简单粗暴了吧?
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录分类学习站点
初遇法国人一定不要这样做!
初次遇到法国人时,要避免以下6件事:
1. 去别人家里时不要比约定的时间早到。稍微晚点是最合适的。
2. 刚认识时不要问太多个人信息。问对方很多问题在美国是被看作友好的,因为表示你对对方很关心。但在法国却是不受欢迎的。所以最好不要以一个又一个的问题轰炸刚认识的法国人。也许等到你们更加熟悉,成为朋友时,这些问题才可以被提上日程(小编在国内遇到大爷大妈,经常被直接问到一个月有多少工资,也是醉了。)
3. 在加拿大时,最好不要傻乎乎地问对方是魁北克人还是法国人,尽管你的用意完全是无害的。
4. 不要直接对陌生人用tu。等到熟识了之后,可以询问&On peut se tutoyer ?&之后才可以用tu。
然而tu和vous的选择是个老大难。
5. 一旦开始用tu,不要轻易换成vous。除非你真的很生气,并且希望对方意识到这点。
6. 贴面礼的时候,不要直接拿嘴唇碰对方的脸颊。
如果你还是不确定初遇法国人该怎么样,小编给你总结了6条法典,
声明:本文章的中文翻译系沪江法语原创内容,转载请注明出处。
本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。
相关热点:
加载更多评论
阅读排行榜
沪江法语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:不会英语法语的中国人在法国可以做什么工作?
我明年要去法国念书,我男朋友想陪我一起去法国,他不会法语,英语也只是一般水平,请问他在法国可以自己过活吗?
按时间排序
谢邀可以做的很多。但基本上都是擦边的那种。而且基本属于兼职且不赚钱但能勉强为生的职业。
不会法语在法国生活可比学一点点生活中必须用到的法语难多了,为什么不学一点呢?
我认识一个理发小哥。除了问好之外,一句法语没学过。每天上门服务,10欧一次。主要服务中国人或者中国媳妇家属啥的。周末踢踢球,年底旅旅游。获得很潇洒。我还知道几个安塞尔旅行社的导游。只需要会英语就足够,年薪10万欧。舍得下辛苦经常带团出去的话,一个团消费就收100多。可能,这个活儿比较适合你男朋友。
巴黎有些地方的通用语言是温州话。
谢邀其实现有的答案都有点过于悲观了。还有就是根本不用学法语,bonjour merci ca va会就行了。以现在的汇率来看,所有过去传统意义上拿smic的打工都没什么意义(餐馆工,超市理货员,等等)。其实要是有一技之长的话,光光靠巴黎的华人圈子,养活自己一点都不难的。给你看一个战法跳蚤版的截图举个例子,在巴黎做有车司机,国内驾照过来,驾龄3年以上,在这边做机场接送,巴黎市内一次40 50欧,外省300到500不等,真的做的熟练起来,收入还是很能保证的。如果投资大一点买一辆大一点的车,那做做搬家,地陪,月入欧应该是可以达的到的。
谢邀,对于这种竞争力低下的不会英法双语的中国人,中餐馆日餐馆打黑工的和美丽城的鸡们就是典例。话说的很难听,但是现实就是这么残酷。
我想想,1.在家包饺子放战法上卖2.在家做凉皮放战法上卖3.代购4.帮人卖假的万宝路5.做导游地陪6.belleville中餐馆里打工7.旅游景点卖水8.有一技之长的话可以上地铁试试9.去93省那里的批发市场自己开个批发商店10.做个自由攥稿人采访温州老板(会温州青田话么?)-----11.任何一技之长都可以服务华人,装修,开车,搬家总之,凡事温州人在法国一开始开始打拼时做的事情,你都可以试试。但,由于你是学生身份,你男朋友过来到底以什么身份,这是个问题。可以跟你结婚或者登记同居,这样能获得跟你同等的身份。然而他还是只能做黑工。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录我什么时候才可以去法国?的法语怎么说_百度知道
我什么时候才可以去法国?的法语怎么说
提问者采纳
aller à + 地点(可以是某个城市)例如、去某国:aller à Pékin (去北京)2:有两个固定词组解释一下,楼上的另一种说法也是正确的partir:1,正确句子如下:Quand je pourrai aller en France、去某地,未发生事件动词应使用一般将来时:aller en + 国家例如?此外:aller en France (去法国)此句使用一般疑问句式结构
其他类似问题
为您推荐:
其他5条回答
Quand pourrai-je aller en France?在问句中主语和谓语要倒换。
不能用à la France
严重的错误
只有en France!!
Avec près de trois d'entre nous, à aucune chance de succès
Quand puis-je aller en France?
Quand je pourrais partir pour la France?
您可能关注的推广
法语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁分类学习站点
法国女性美貌从古至今的变迁之旅?一起来看!
众所周知,法国是一个以美酒、美食、美景以及美女而闻名的国家。想必大家之前在法国电影、电视中都见识了不少的法国美女,是不是心向往之呢?今天小编就带大家来看一看法国美女从古至今的变迁史,看看美女是怎么养成的吧~
L'&poque m&di&vale 中世纪时期
Au Moyen &Age, le maquillage, sous pr&texte qu'il travestit les cr&atures de Dieu, est interdit par l'Eglise toute puissante. Une seule couleur est tol&r&e, &le rouge de la pudeur&. La Vierge Marie est alors g&n&ralement repr&sent&e comme une statue sans aucune f&minit&.在中世纪时期,化妆,被掌权的教会以&乔装打扮上帝创造的生物&为借口被禁止。只有一种颜色是被允许的&&&圣洁的红色&。圣母玛利亚大体上呈现了毫无女子特性的形象。
La nymphe m&di&vale: G&n&ralement dissimul& sous des v&tements amples, le corps doit ob&ir & des canons tr&s particuliers. La jeunesse, encore une fois, est exalt&e : la femme se doit d'&tre large d'&paule et d'avoir des seins petits, une taille de gu&pe, des hanches &troites et un ventre rebondi. La blondeur est &galement exalt&e.中世纪美女:穿着宽大的衣服,但是身体要遵循严格的标准。青春再次被赞美,女子得有宽大的肩膀,小巧的胸部,身材纤细,胯部窄小,圆润的小腹。金发也很受推崇。
Agn&s Sorel阿涅丝&索蕾,以查理七世(Charles VII)这位以美丽著称的情妇为原型所绘制的《圣母与小孩》(又称《梅拉的处女》)
Le XVI&me si&cle 十六世纪
Au XVIe si&cle, la France d&couvre les fards, import&s d'Orient. D&sormais, & la Cour de France, on se maquille les yeux, les cils et les sourcils & l' on porte du vermillon sur les l&vres, les ongles et les joues. Le teint diaphane est toujours de mise. Les courtisanes de Venise, consid&r&es comme les plus belles femmes, v&hiculent une nouvelle id&e de la femme id&ale, qui doit d&sormais &tre pulpeuse, avoir le teint p&le et les cheveux d'or.十六世纪起,来自东方的美容脂粉开始出现在法国。此后,法国宫廷开始用黑锑粉化眼睛、睫毛和眉毛;用朱砂来涂抹嘴唇、指甲和脸颊。白皙近乎透明的面容一直很流行。被视为美女标志的威尼斯交际花们,传递着一种新的完美女性形象:身材丰满,面容白皙,头发金黄。(吐个槽:据说是用狮子的尿来漂白头发,让头发呈现金色!)
Gabrielle d'Estr&e et sa s&ur《嘉百丽和姐姐的画像》,又译为:《加布莉埃尔&德斯特蕾和姐妹维拉公爵夫人》
Le XVII&me si&cle十七世纪
Pendant le Si&cle classique, la beaut& correspond & des canons tr&s pr&cis. C'est l'heure du jardin & la fran&aise, de la domestication du naturel et du culte de la sophistication. On demande aux femmes d'avoir un teint de lait, une taille tr&s fine, une poitrine imposante, des bras et des mains potel&s. Les femmes se fardent de rouge, symbole de l'amour et de la sensualit&.在这个古典主义占主流的世纪,关于美的准则十分细致。这是法兰西花园的时期,是对自然的征服及对精雕细琢崇拜的时期。人们要求女性有牛奶般的面色,纤瘦的身材,丰满的胸部,圆润的手臂和手。女性擦红色的胭脂,象征着爱情和性感的色彩。
Madame de Montespan蒙特斯庞夫人,路易十四( Louis XIV)最著名的情妇,她与路易十四育有七个孩子。
Le XVIII&me si&cle十八世纪
A la fin du XVIII&me si&cle, le visage des femmes est une composition de fards blancs et rouges, elles portent des mouches et arborent des perruques poudr&es. Diderot et Rousseau d&noncent cet exc&s d'artifice. Marie-Antoinette, blond cendr&, repr&sente la beaut& proche de celle qu'aime Rousseau : elle repr&sente la simplicit&, et le corps naturel.十八世纪末,法国女性会往脸上扑白色红色的脂粉,她们给自己贴假痣,带扑了香粉的假发。狄德罗和卢梭都反对这种过度的矫揉造作。有着灰金色头发的法王路易十六的王后玛丽&安托瓦内特最接近卢梭喜欢的那种简单而又自然的美。
Le XIX&me si&cle十九世纪
Apr&s la R&volution fran&aise, deux images de la beaut& f&minine extr&mement diff&rentes se partagent le devant de la sc&ne.&D'abord, l'&pouse vertueuse, brune, le teint blanc, le corps potel& et bien en chair qui repr&sente la vertu et la f&minit& accomplie, crit&res des canons de beaut& du XIX&me si&cle. La Castiglione le corps laiteux, &tait consid&r&e comme l'une des plus belles femmes de cette &poque.在法国大革命以后,出现了两种截然不同的女性之美。第一种是贞洁的女子,有着棕色的头发,雪白的面容,丰满的身体,这些都展现出女子的美德及完美的女性气质,是19世纪审美的标准。拥有牛奶般身体的La Castiglione被认为是这个时代最美的女性之一。
Virginia de Castiglione人称:la Castiglione,意大利伯爵夫人,拿破仑三世(Napoleon III)的情妇,被认为是当时最美的女人,也是最早的摄影模特之一。
Le deuxi&me mod&le est celui de la belle malade. Elle est consid&r&e comme un &tre fragile, caract&ris&e par un teint p&le, des yeux cern&s, et des joues creuses & cause de sa maigreur. Son corps est faible, et elle a besoin d'un corset pour tenir debout. Camille Claudel est celle qui repr&sente le mieux le mod&le de la f&minit& maladive.第二种是病态的美。脆弱易碎,有着苍白的面容,有黑眼圈的眼睛,以及因为瘦而深陷的脸颊。她的身体虚弱并且需要穿着紧身衣来支持她站立。卡米耶&克洛岱尔Camille Claudel(罗丹的情人)被认为是病态美的最佳代表(法国的林妹妹^_^)。
Le XX&me si&cle二十世纪
Le XX&me si&cle est le si&cle qui vient bouleverser les crit&res de beaut& de la femme. Ainsi, apparaissent au XX&me si&cle diff&rents mod&les totalement oppos&s & ceux des si&cles pr&c&dents :&20世纪是颠覆以往对女性审美标准的一个世纪。在20世纪出现了和之前几个世纪完全相反的标准:
, 1930 : la femme se &masculinise&带&男子气&的女性
Au sortir de la guerre 1914 - 1918, &La Gar&onne& s'impose dans la soci&t&. La femme est lib&r&e du corset (le soutien-gorge le remplace), et porte d&sormais des robes plus courtes. C'est la premi&re fois dans l'histoire du costume f&minin que les jambes sont d&couvertes jusqu'aux genoux.一战之后,&俏皮的假小子&成了社会审美标准。女性从紧身衣中解放出来,开始穿起了更短的裙子。这是历史上第一次女性露出膝盖以上的部分。
Certaines femmes endossent m&me l'habit masculin avec des cravates, des noeuds papillons, ou encore un monocle. Les cheveux de la femme sont coup&s courts ou rattach&s sous des chapeaux jusqu'en 1940.有一些女性甚至穿上男士服装,带领带、领结或是单片眼睛。直到1940年,女性的头发一直流行剪短或是剪至帽檐下方。这一时期以CoCo Chanel为代表。
20世纪二十年代,夏奈尔Chanel设计了不少创新的款式,例如针织水手裙、黑色迷你裙、樽领套衣等。而且,Coco从男装上取得灵感,为女装添上多一点男儿味道,在二十年代女性只会穿裙子。她又一改当年女装过份艳丽的绮靡风尚,例如,将西装褛(Blazer)加入女装系列中,又推出女装裤子。
1921年,夏奈尔Chanel推出Chanel No.5香水,这是史上第一款以设计师命名的香水。而&双C&标志也让这款香水成为夏奈尔Chanel历史上最赚钱的产品,且在恒远的时光长廊上历久不衰,至今在夏奈尔Chanel的官方网站依然是重点推介产品。
大家也可以欣赏一下由Coco Chanel生平事迹改变的电影及舞台剧等。比如由Audrey Tautou主演的《Coco avant Chanel》。
Apr&s 1950:Le cin&ma continue de cr&er la femme. Les grands &crans r&v&lent des stars jeunes et pulpeuses.Dans les publicit&s, les pin-up prolif&rent. C'est aussi la fin du teint p&le : le visage h&l&, synonyme d'une vie sportive et a&r&e, est d&sormais de mise. Le bikini a &t& invent& pendant la Seconde Guerre mondiale, la minijupe dans les ann&es 1960.1950年以后,电影继续在创造女性形象。大荧幕向人们展示了许多年轻丰满的明星。在广告中,性感的海报女郎如雨后春笋般地大量涌现。这同时也是以苍白面容为美的终结:小麦色的脸,运动型生活的代名词,从今以后开始流行。比基尼在二战期间被发明,超短裙在二十世纪六十年代出现。
Brigitte Bardot碧姬&芭铎
Peu & peu, la beaut& id&ale est sortie de son carcan bourgeois : place au refus du mod&le &tabli et & la lib&ration de la femme !渐渐地,理想的美逃脱了资产阶级的枷锁:拒绝现有的模式,争取女性的自由!
写在最后:时至今日,美的标准早已不是唯一的,参差多态乃是幸福的本源。愿每个人都能找到属于自己的风格,做最美的自己。
本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关热点:
加载更多评论
阅读排行榜
沪江法语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:

我要回帖

 

随机推荐