求翻译下面右边这段日语!一小部分也可以!谢谢ak大神翻译

求英语大神翻译一下下面这段!谢谢啊!在线等!_百度作业帮
求英语大神翻译一下下面这段!谢谢啊!在线等!
求英语大神翻译一下下面这段!谢谢啊!在线等!
你会发现你总是没有任何理由地和这个人说话或者聊电话.(你可能会假装有某个理由,但那个理由经常是不存在的)你会发现你把这个人带入你的每段会话中("当我在莫斯科……"当一个朋友说起,你就可能会打断道“我男朋友上星期做了一顿棒极的莫斯科晚餐”)你可能突然对你过去回避的事情感兴趣(“当一个女人让我告诉她关于足球的事,我知道她坠入爱河了”一个体育TV广播员说)求日语大神帮忙翻译一下这段话。 不要用软件翻译的。谢谢近年来日本在机械制造业进出口贸易等方面遭逢了强大的对手,于是日本在文化产业上别出心裁开辟了一个属于自己独特的文化输_百度作业帮
求日语大神帮忙翻译一下这段话。 不要用软件翻译的。谢谢近年来日本在机械制造业进出口贸易等方面遭逢了强大的对手,于是日本在文化产业上别出心裁开辟了一个属于自己独特的文化输
求日语大神帮忙翻译一下这段话。 不要用软件翻译的。谢谢近年来日本在机械制造业进出口贸易等方面遭逢了强大的对手,于是日本在文化产业上别出心裁开辟了一个属于自己独特的文化输出产业。日本动漫产业发展迅速其影响力逐步扩大,以迅雷不及掩耳之势也占领了我国内动漫的广阔市场。在热门动漫排行榜中,我们不难发现热血动漫的受欢迎程度是最高的。热血动漫的成功除了拥有日本先进的动漫制作技术,更多的原因在于其所表现的精神内涵,从根本上吸引了读者与读者产生了共鸣。本文通过资料收集法,对比论证法从热血动漫内容分析其受欢迎的原因。研究热血动漫受欢迎的原因也有助于改变家长对动漫的看法证明“动漫并不仅是给小孩子看的”。并提出具有现实意义的结论与建议,为我国原创动漫的发展提供一些借鉴进而促进国产动漫发展。全文共分为三部分,第一部分主要简单介绍日本热血动漫;第二部分主要是分析热血动漫内容的共通之处进行分析并阐述所蕴含的精神力量;第三部分分析热血动漫的魅力所在以及对中国动漫产业的启示.
近年、日本机械制造业进出口贸易などを访れた强大な相手、そして日本文化产业に创意工夫を切り开いた自分独特の文化输出产业。日本のアニメ产业の発展に影响力を拡大し、疾风迅雷の势いも占领した国内アニメの広い市场。人気があるアニメランキングでは、我々を见つける热血漫画の人気は最高の。热血漫画の成功は日本の先进的なアニメ制作技术を持って、更に多くの原因はその表现の精神的な内包、根本的に惹かれた読者と読者に共感...&& 查看话题
见如下内容,请懂日文的大神进来,不要在线翻译哦,谢谢。
1.&&被験薬
ロキソニンゲル 1%
1g 中にロキソプロフェンナトリウム水和物(日局)11.3mg(無水物として 10mg)
を含有するゼリー状軟膏剤
2.&&対照薬
ロキソニンパップ 100mg
1&&枚(膏体 10g/10cm×14cm)中にロキソプロフェンナトリウム水和物(日局)
113.4mg(無水物として 100mg)を含有する水性貼付剤
1.&&被験薬
ロキソニンゲル 1%(投与部位 3.2cm×3.2cm あたり 87mg)を、被験者背部に経皮投与
(塗布)した。
2.&&対照薬
ロキソニンパップ 100mg を、3.2cm×3.2cm に裁断し、被験者の背部に貼付した。
1.&&试验药
洛索洛芬钠凝胶LOXONIN GEL& &1%
1克中含有洛索洛芬钠水合物11.3毫克(无水物10毫克)的果冻状软膏剂
2.&&对照药
洛索洛芬钠敷剂 100mg
1&&枚(膏状 10g/10cm×14cm)中含有洛索洛芬钠水合物113.4毫克(无水物100毫克)的水性贴付剂
洛索洛芬钠凝胶 1%(涂抹部位 约3.2cm×3.2cm,87mg)涂在受试者背部皮肤上。
洛索洛芬钠敷剂 100mg ,截断2cm×3.2cm并贴附在受试者的背部。 : Originally posted by --sunny-- at
1.&&试验药
洛索洛芬钠凝胶LOXONIN GEL& &1%
1克中含有洛索洛芬钠水合物11.3毫克(无水物10毫克)的果冻状软膏剂
2.&&对照药
洛索洛芬钠敷剂 100mg
1&&枚(膏状 10g/10cm×14cm)中含有洛索洛芬 ... ロキソニンゲル 1%(投与部位 3.2cm×3.2cm あたり 87mg)を、被験者背部に経皮投与
(塗布)した。
请教一下 87mg这个位置&&是翻译成主药的含量,还是成品制剂的总量? 还是涂布3.2*3.2面积,涂布87mg??
主要这个位置不是很明白,能解释一下不?谢谢 : Originally posted by 蒙古狼 at
ロキソニンゲル 1%(投与部位 3.2cm×3.2cm あたり 87mg)を、被験者背部に経皮投与
(塗布)した。
请教一下 87mg这个位置&&是翻译成主药的含量,还是成品制剂的总量? 还是涂布3.2*3.2面积,涂布87mg??
... http://www.oneyao.net/article//article_32807.html
ロキソニンゲル 1%和ロキソニンパップ 100mg
就是同种药的不同形式,1%和100mg只是规格或说是他们药名中的一部分,不代表取出1%或100mg
是第三种,87mg这个位置是在3.2*3.2cm的范围内涂上87mg的这种药(ロキソニンパップ 100mg ) : Originally posted by --sunny-- at
http://www.oneyao.net/article//article_32807.html
ロキソニンゲル 1%和ロキソニンパップ 100mg
就是同种药的不同形式,1%和100mg只是规格或说是他们药名中的一部分,不代表取出1%或100mg
是第三种 ... 我怎么把金币给你呢,非常感谢您。
还有一个文献不知道能不能帮忙下载?
标题:ロキソニンゲルとロキソニンパップの角層中への移行性の比較(生物学的同等性)
凝胶和巴布剂的生物等效实验报告。
这个是日本原文,不知道能不能下载到这个实验报告。 : Originally posted by 蒙古狼 at
我怎么把金币给你呢,非常感谢您。
还有一个文献不知道能不能帮忙下载?
标题:ロキソニンゲルとロキソニンパップの角層中への移行性の比較(生物学的同等性)
凝胶和巴布剂的生物等效实验报告。
这个 ... 下载我就帮不到你了,你再问问看吧日语大神进来把一点点日文翻译成中文吧!!!!!!!-中国学网-中国IT综合门户网站
> 日语大神进来把一点点日文翻译成中文吧!!!!!!!
日语大神进来把一点点日文翻译成中文吧!!!!!!!
转载 编辑:李强
为了帮助网友解决“日语大神进来把一点点日文翻译成中文吧!!”相关的问题,中国学网通过互联网对“日语大神进来把一点点日文翻译成中文吧!!”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:また4日目&#12539、身体を动かすのも酷く辛くなるんじゃないでしょうか;多分ずっと朦胧とした気分が続き。これ以降ずっとそんな感じ私自身上手くいってないので说明が暧昧ですねごめんなさい、场合によっては栄养失调による気绝なんかもあるかもしれません。私はどうしてもここらへんでピザを食べる必要があったので已む无く断念。ここら辺から死が漂ってきます。食欲による苦痛なんかは当にうせていると思います;いまいち意识がはっきりしなくなり、身体もだるくなります。5日目&#12539,具体解决方案如下:解决方案1:了第四天,抱歉。想要饮食的欲望基本是已经消失了,身体也变的虚弱无力,身体连动弹一下都很困难。有时候,所以彻底死心了,意识更加朦胧。第五天。我每次都是到这个阶段控制不住的吃了披萨,由于营养不良会造成暂时的昏迷现象,所以只能这么说明了,意识变的更加朦胧。仿佛死亡的气息就在身边。身体会由此一直处于没什么感觉的状态。我自己一直都没有彻底成功过解决方案2:谢谢!通过对数据库的索引,我们还为您准备了:问:饿死の方法を知りたい人が结构わたしの日记に来るので改めて书いておき...答:来看我这个日记,想知道饿死的方法的人貌似挺多的。所以不得不说明一下,因为我本人并没有饿死,所以并不知道正确的方法。 不过。。估计大概是比较靠谱的 方法:1、不吃饭,自然营养滋补类的更不能吃 2、呆着,过几天自然就饿死了。 。。。===========================================问:死への経过 1日目・贫血でふらふらするかも。これ位なら平気と言...答:死亡经过 第一天 或许因贫血而摇摇晃晃。说这点状态不算啥的人居多。 第二天 一天还行,两天痛苦就不一样,与食欲而战吧! 第三天 剧烈摇晃。还有,有说大约这阶段肌肉及脂肪进行分解。或许因酮气味身体发出臭味。多说一句,在这个时间段摄取的...===========================================问:4日目・いまいち意识がはっきりしなくなり、身体もだるくなります...答:到了第四天,意识变的更加朦胧,身体也变的虚弱无力。仿佛死亡的气息就在身边。有时候,由于营养不良会造成暂时的昏迷现象。我每次都是到这个阶段控制不住的吃了披萨,所以彻底死心了。 第五天,意识更加朦胧,身体连动弹一下都很困难。想要饮食...===========================================问:4日目・いまいち意识がはっきりしなくなり、身体もだるくなります...答:上面那格︰ 我是最强的汉姆克罗斯唷! 我很强吧、很帅吧,是这麼认为的吧,人类! 第二个 人类拿出闪光弹 对不起!!! 那很痛啊(对他的眼睛)~讨厌!!! 大概是这样===========================================问:第一段: そう、永远の次兄:久远と帝の兄:七王の2人なのでしたーーー!!!...答:呃、 这应该是一个人对某个片子发出的感慨吧 我没有看过这个片子 所以翻译的可能不是很准。。 不过还是试试好了~ 第一段: そう、永远の次兄:久远と帝の兄:七王の2人なのでしたーーー!!!!! 对,永远的二哥:久远(名字?)和帝王的哥哥:就是七...===========================================问:ひとつは直接ドアノブから首を吊り、体制が斜めになるようにする方法で...答:一个是直接用门把手把脖子吊住,让身体倾斜的方法。 要注意的是,在绿色的1的部分,不要让屁股碰到地面。 这样比较省事,准备也比较简单,但是有可能失败。 在动的时候有时候屁股会碰到地面。 因为上吊这种做法可能会无意识的求助 如果处在一种...===========================================问:网络互动元素 怎么说? 整句是这样的~ 不用翻译整句~ 只要 “网络互动元...答:对游戏内容进行了大范围修改,并加入了更多的网络互动元素。 ゲームの内容を大幅な修正し、更に沢山のネットインタラクティブ要素を加えました。 ネット=网 インタラクティブ=指“相互”作用的这种状态。 例如; 人与机器对话。 要素=汉语的元...===========================================问:嗯,是朋友对我说的。 果然很奇怪对吧? 要不然第一人称还是用(私)好...答:嗯,是朋友对我说的。 うん、友达がそう言ってたけど。 果然很奇怪对吧? やっぱり、変だね? 要不然第一人称还是用(私)好了。 じゃ、一人称は、やっぱり私にしようか。 呵呵,我只喜欢看日本的动漫,这个没听说过。 ほほ、仆は日本のアニメと...===========================================问:麻烦把下列的中文翻成日文。。因为太多而且里面的中文词汇写的有些偏,...答:减译版 关键词:烟花大会 昨天休息,便和朋友一起去看了烟花大会。观赏了各种美丽绚烂的烟花,真的很精彩!昨天,我和朋友都非常开心。 逐句翻译版 关键词:烟花大会 昨天休息。便和朋友一起去看了烟花大会。观赏了各种各样的烟花。非常美丽。相...=========================================== 原来还有?如你所愿!:まだあるの?なら、望み通り! 上等(じょうとう)是有'正好'这么一层意思,不过比较非正式,一般出现在动漫里吧。我也看动漫,经常听到。 DAZE是一种...=========================================== 清水あいりAiri 清水爱理(名字根据发音拼写) 日本人和中国一样,姓在前名在后。 清水是姓。=========================================== 面白わね。爱を知らな魔界のものと心のないお人形さんがひかれあうなんて。心のないもの同志で案外うまくいくかもね 挺有意思。不知爱的魔界人和没有心的布娃娃...===========================================子供の顷はいつも元旦などを楽しみにしていたのですが、时が流れるに连れ、年齢を重ねることに、行事に対する楽しみも薄らいてきました。新年もただ一つの形式とし...=========================================== こんにちは、仆は广告学専攻の大学三年生です。张敏健と申します。我々は日本电通会社がCannes广告会から多くの赏を受赏したことが。」电通会社には伝统的の广告...===========================================1、ありがとうございます。(阿里嘎头狗杂一马斯)【谢谢】 2、すみません。(斯密马散)【对不起】 3、どうぞよろしくお愿いします。(都遭要漏西裤哦奶嘎一西马斯)【请...===========================================地球人は私たちが谁なのか知りません。不允许我们跟他们一起去火星,私たちと一绪に火星に行くことは许されない。我的故乡火星是太阳系八大行星之一,私の故郷である火...===========================================这里加了个だけ就是表示限定的意思了,合起来你可以理解成"只打扫到这里就去吃午饭吧"===========================================这个时候,事实上他已经掌握天下。 1603年被授予征夷大将军,并开创江户幕府。 之后,在大阪夏之阵,大阪冬之阵中灭掉了丰臣氏,战国时代就此终结。 太累了 有事先翻译这...=========================================== 我便能够保持振作 虽然不如意的事很多 但我依然期许 虽说我一无所有 但我们愿意任风吹打 一如绽放在野外的花朵一般 无论在什么时候 虽然我一无所有 但为了 哪...===========================================
本文欢迎转载,转载请注明:转载自中国学网: []
用户还关注
可能有帮助

我要回帖

更多关于 大神英文翻译 的文章

 

随机推荐