浊化hr是什么意思思?

澄清英语学习的一个错误概念——“浊化” | 巴别塔小组 | 果壳网 科技有意思
37750人加入此小组
在英语单词重读音节里,位于/s/后面的/p//t//k/的读音和非/s/后的/p//t//k/读音不一样,这种现象被很多人称之为“浊化”。其实这是错误的说法,位于/s/后面的/p//t//k/永远不会被浊化,而是由送气音变为不送气音,这是英语语音学上讲的。要讲清楚这一问题,不免要涉及到一点语音学知识。每一个不同部位的塞音,从理论上讲,都可以发出四个不同的音:清不送气音,清送气音,浊不送气音,浊送气音。这里拿齿龈塞音来做例子。齿龈塞音有4个:[t]、[t']('表示送气)、[d]、[d']。既有清浊对应,又有送气不送气的对应。英语用到的是[t']和[d],这两个音是清浊对应,清辅音一般送气,浊音不送气。拿字母t做例子,字母t通常发成送气音,比如tout[t'aut']的t,也可以发成不送气音,比如stout[stout']里的第一个t。送气和不送气在英语里不是对应的,对应的是清浊,比如distinguish里的字母t和disdain的的第二个d都不送气(大家可以在词典上试听一下这两个词)。汉语普通话用到的是送气和不送气的对应[t']、[t]。在汉语拼音方案里,送气清音[t']用声母(t)表示,不送气清音[t]用声母(d)表示(为了区分,我用圆括号表示声母。普通话声母(b)(d)(g)在国际音标里注音就是[p][t][k],大家可以去查证的)。(t)和(d)都是清辅音,他们的区别是送气和不送气。在我们大部分人的母语里——除了吴方言——清浊不是对应的,不区分意义,所以我们只能区分送气和不送气,不送气浊音[d]在我们的听来和不送气声母(d)没有差别。如果一个学汉语的外国人把声母(b)(d)(g)发成浊音,我们照样能理解。同样的道理,重庆人nl不分,原因是在重庆话里n和l不是的对应的音位,他们在习得语言的时候没有掌握这个差别。英美人士能区分清浊,所以北京的旧称是Pekin,广东曾被称为Kuang Tung,功夫是Kung Fu,道教是Taoism。现在北京叫Beijing,广东叫Guangdong,是为了符合官方的汉语拼音方案的规范。在不实施汉语拼音方案的港澳台,台北的英文是Taipei,香港导演关锦鹏的英文名字是Stanley Kwan。总是,造成我们把英语里的清音不送气现象被误以为是“浊化” 的原因有两个:一、我们的母语里没有浊塞音,我们把英语浊音[d][g]当成普通话的(b)(d)(g),二、普通话拼音方案用浊音字母bdg表示不送气清音[p][t][k],错误的“证实”了我们的“浊化”理论。既然声母(b)(d)(g)不是浊辅音,那真正的浊辅音是怎样的呢?老师肯定教过:发浊辅音的时候声带振动。你的老师可能只知其一不知其二,践起来就错了——不会振动声带发辅音,以为不送气就是浊音。大家可以去听一下带字母b、d、g的英文单词(有很多在线词典都提供真人发音),我们能感觉到发这些音的时候喉音重,浑浊。相比较而言,普通话声母(b)(d)(g)则显得清脆。教大家一个窍门:发浊辅音/b//d//g/的时候,除了用舌头或者双唇成阻除阻,脸部肌肉尽量不要动,用喉咙发声。多练练,多找感觉,一定能学会的。 补充一个练习浊音的方法:先发一个元音,用手摸喉咙感觉声带的振动,接着发带浊辅音的音节,比如magazine,先发梅花音a,再发ga音节,最后一起magazine。如果浊音发对了,maga是很连贯的。
+ 加入我的果篮
引用 的话:不明觉厉+1
引用 的话:不明觉厉+1来自
这里纠正一些地方……的确,清浊音和送不送气很多人分不清,误以为从送气的塞擦音/p'/ /t'/ /k'/到不送气的塞音/p/ /t/ /k/就是“浊化”,因为无论是/p/还是/p'/都是清音,我们只是用汉语中/p/代替了中国人不易察觉和发出来的/b/,但其实英语里所谓的浊化是从清送气音/p'/ /t'/ /k'/到浊不送气音/b/ /d/ /g/而非/p/ /t/ /k/,例如spark中的p的音标应该是从清送气音/p'/到浊不送气音/b/。另外,汉语音标里是没有浊音/b/ /d/ /g/的,只有发音方法与之相同但声带不振动的清音/p/ /t/ /k/及其对应的送气音/p'/ /t‘/ /k'/。
引用 的话:里纠正一些地方……的确,清浊音和送不送气很多人分不清,误以为从送气的塞擦音/p'/ /t'/ /k'/到不送气的塞音/p/ /t/ /k/就是“浊化”,因为无论是/p/还是/p'/都是清音,我们只是...你说的不对吧,所谓“浊化”是从清送气音到到清不送气音,你却认为是完全的浊化,比其他人浊化论走的更远。 去听一下distance里的字母t发音,再比较一下disdain的的第二个d发音,不一样,而按照你的理解,是一样的。s之后的塞音从送气到不送气,这是语音学上说的。如果把spark发成/sp‘a;k’/,都能理解,但如果发成/sba:k/,人家就以为是sbark了。
引用 的话:不明觉厉+1
引用 的话:你说的不对吧,所谓“浊化”是从清送气音到到清不送气音,你却认为是完全的浊化,比其他人浊化论走的更远。 去听一下distance里的字母t发音,再比较一下disdain的的第二个d发音,不一样,而...distance里面不需要发生浊化啊,t仍然是送气的好吧
这么简单的问题都被说复杂了。国际音标表示送气的符号是[?]上标。语言学里有四组对立:1,浊不送气(voiced unaspirated)2,浊送气(voiced aspirated)3,清不送气(voiceless unaspirated)4,清送气(voiceless aspirated)汉语普通话里的p/b, t/d, k/g对立全部都是送气不送气的对立,而不是清浊对立:清不送气:b/p/, d/t/, g/k/清送气:p/p?/, t/t?/, k/k?/类似的对立还有c/z,j/x,zh/ch,但这几组音在其他语言里不常见,就不做对比了。汉语里存在清浊对立的有吴语/吴方言。英语里有三组对立,浊不送气在汉语普通话里没有。清送气音和汉语稍有不同送气没有普通话那么强烈:浊不送气:b/b/, d/d/, g/g/清不送气:p/p/, t/t/, k/k/清送气:p/p?/, t/t?/, k/k?/浊不送气就是常见的b,d,g的发音。清送气发音是字首或者重读音节起始的p,t,k的音。清不送气则出现在辅音跟在s后面:skip, spot, spit(例外是s和该辅音分属不同的词素和除阻点属于一个非限制词素,比如distaste里可以拆成限制词素dis-和非限制词素bound, 所以该词读[d?st?e?st]而非[d?ste?st]。同比expel, ex-和-pel都是限制词素,所以除阻点在限制词素里,所以读不送气的[?ksp?l而非[?ksp??l])(另外英语里还有一种不送气的情况叫无声除阻,国际音标里用/??/表示。这个存在于一个辅音簇的第一个辅音,此辅音不但不送气,连发音都几乎听不到。比如apt['aep?t], doctor['d?k?t?], logged on[?l?ɡ?d'?n]。)英语之外的印地/乌尔都语四种对立都存在,无论是清浊还是送气不送气。—————关于有着不同清浊,送气不送气对立的语言的人能否听懂对方的问题的分割线——————————如果中国人或者英国人初学印地语,中国人很难掌握浊不送气音和浊送气音,英国人很难掌握浊送气音,这是因为这些类型的发音在各自的语言里不存在。反之,印度人学习汉语和英语,则很容易掌握这些对立音。但对于中国人或者英国人听印度人说印度口音的英语,反倒奇怪,那是因为我们没受过训练的耳朵分不清清浊对立或者是送气不送气的对立。先不说印度人,就说中国人和英国人相互理解的问题。(这里用英国人代表所有英语为母语的人)中国人首先发英语里的p/p?/, t/t?/, k/k?/基本没问题,稍微减少送气就行了。其次,中国人发英语里的b/b/, d/d/, g/g/,大多用汉语拼音里的b,d,g也就是/p/, /t/, /k/的音去代替,会不会产生误解呢?比如把中国人说的bar听成par, dan听成tan呢?不会!首先英语里都是不送气音,因此不存在浊音的送气和不送气对立。所以bar和dan的发音是[ba]和[daen], 而par和tan的发音是[p?a]和[t?aen],两者不仅是送气和不送气的差别还有清浊的差别。而汉语拼音里的b,d,g实质上也是不送气音。所以当普通话使用者使用汉语拼音里的b,d,g去代替英语的b,d,g是,bar和tan的发音是[pa]和[taen]。在英语里,当辅音后面跟着发音的元音时,清浊的区别就不如送气不送气那么明显,因此英国人几乎不会把中国人发的bar听成par, dan听成tan。最后,中国人发英语里s后面的p,t,k,理论上没有任何问题,因为汉语拼音里的b,d,g的发音和英语里s后面的p,t,k的发音完全一样。那么,中国人用清送气的p,t,k代替,或者用英语里的浊不送气b,d,g代替s后面的p,t,k发音,会不会产生误解呢?同样不会!首先英语里的b,d,g永远不会再同一个音节里跟在s后面。因此所以中国人读spot[sp?t]的时候用浊不送气音发[sb?t],英国人不会误解成sbot, 因为英语里根本不会出现这个词。其次,英语里送气和不送气的分布,是互补性分布(complementary),也就是当p,t,k之流在字首紧跟着s后面,或者在重读音节开头紧跟着s后面,他们就是不送气。此外的情况就是送气。又因为这个对立改变不会造成不同的语义(spot无论发成[sp?t]还是[sp??t],对英国人来讲都是spot),因此他们是同一个音素的不同音位(allophone), 而不是不同的音位(比如tan 和 dan 的清浊对立造成语义的变化,二者有不同的含义,因此他们是不同的音位)。因此中国人读spot[sp?t]的时候用清送气音发spot[sp??t] ,英国人也不会误解。引用 的话:里纠正一些地方……的确,清浊音和送不送气很多人分不清,误以为从送气的塞擦音/p'/ /t'/ /k'/到不送气的塞音/p/ /t/ /k/就是“浊化”,因为无论是/p/还是/p'/都是清音,我们只是...引用 的话:你说的不对吧,所谓“浊化”是从清送气音到到清不送气音,你却认为是完全的浊化,比其他人浊化论走的更远。 去听一下distance里的字母t发音,再比较一下disdain的的第二个d发音,不一样,而...
引用 的话:么简单的问题都被说复杂了。国际音标表示送气的符号是[?]上标。语言学里有四组对立:1,浊不送气(voiced unaspirated)2,浊送气(voiced aspirated)3,清不...这个解释得清楚……不过国际音标表示送气也可以用单引号的说
引用 的话:你说的不对吧,所谓“浊化”是从清送气音到到清不送气音,你却认为是完全的浊化,比其他人浊化论走的更远。 去听一下distance里的字母t发音,再比较一下disdain的的第二个d发音,不一样,而...引用 的话:distance里面不需要发生浊化啊,t仍然是送气的好吧distance这个例子举得不好,distance['d?st??ns]里, t不在重读音节里,所以依旧是送气音。而在stance['staens ]里,s在字首紧跟着s后面,所以不送气。在[d?s'te?n]distain里, s虽然不在字首,但是在第二个音节也就是重读音节里紧跟着s后面,所以不送气。
引用 的话:这个解释得清楚……不过国际音标表示送气也可以用单引号的说旧音标,已经不广泛使用了,容易跟重读音节的符号[']搞混。
引用 的话:旧音标,已经不广泛使用了,容易跟重读音节的符号[']搞混。那个上标在键盘上是怎么打出来的?
引用 的话:那个上标在键盘上是怎么打出来的?简便和短期的方法到wiki上搜ipa或者国际音标,然后复制粘贴。麻烦但长期的方法可以搜索ipa键盘软件,安装之后可以随时调出来。
前几天学中古汉语时也意识到这个问题
引用 的话:distance这个例子举得不好,distance['d?st??ns]里, t不在重读音节里,所以依旧是送气音。而在stance['staens ]里,s在字首紧跟着s后面,所以不送气。在[d...谢了,修改一下。
引用 的话:么简单的问题都被说复杂了。国际音标表示送气的符号是[?]上标。语言学里有四组对立:1,浊不送气(voiced unaspirated)2,浊送气(voiced aspirated)3,清不...“英国人不会把中国人说的bar听成par, dan听成tan,中国人读spot[sp?t]的时候用浊不送气音发[sb?t],英国人不会误解成sbot”,但是这样发音不纯正。
引用 的话:么简单的问题都被说复杂了。国际音标表示送气的符号是[?]上标。语言学里有四组对立:1,浊不送气(voiced unaspirated)2,浊送气(voiced aspirated)3,清不...我写给门外汉看的,你的解释术语太多,他们会看晕的。
引用 的话:“英国人不会把中国人说的bar听成par, dan听成tan,中国人读spot[sp?t]的时候用浊不送气音发[sb?t],英国人不会误解成sbot”,但是这样发音不纯正。除非受过专业语音训练,我接触过99.99的中国英语学习者的精确到音素的发音都不准确(更别说到大的范围单词语句和声调了)。即便是那些在IPA里相同的音标,汉语普通话的一些音素和英语的对应音素也有细微的差别。比如同为送气,汉语的p,t,k就要更强烈。汉语里h的发音清软腭擦音/x/,就跟西班牙语里的j发的/x/, 德语的ch,sch发的/x/和苏格兰英语里loch的/x/送气程度都不一样。所以不影响理解的情况下,英语为母语的人还是能接受“不纯正”的发音的。当然对于那些追求发音的目标是达到英语为母语的人的水平甚至超过一般水平的英语为母语的水平的人,这些差别是绝对不允许的。(比如达到英语播音员水平,上舞台字正腔圆地表演戏剧,跟英语为母语的人于辩论赛和者演讲比赛上同台竞技)
引用 的话:我写给门外汉看的,你的解释术语太多,他们会看晕的。这个话题本来就已经相对高端了,入门学习者没有必要而且没有兴趣研究这个问题。当初小学当成浊音来学,也懵懵懂懂地延续这个错误概念10几年。其实要想简单也可以,就是告诉他们把英语里在自首紧跟着s后面的p,t,k当成汉语拼音的b,d,g来读,一点错没有。至于读英语的b,d,g,力求声带振动就行了。
这不基础知识么
引用 的话:这个话题本来就已经相对高端了,入门学习者没有必要而且没有兴趣研究这个问题。当初小学当成浊音来学,也懵懵懂懂地延续这个错误概念10几年。其实要想简单也可以,就是告诉他们把英语里在自首紧跟着s...主要是师资问题,发音不准确的中国英语学习者都是跟老师学的。老师指点一下,指出英语的b,d,g跟汉语拼音的b,d,g不一样,我们就不会懵懵懂懂地错误十几年。
引用 的话:“英国人不会把中国人说的bar听成par, dan听成tan,中国人读spot[sp?t]的时候用浊不送气音发[sb?t],英国人不会误解成sbot”,但是这样发音不纯正。自己读了几遍体会了一下,还是你说的对,spot里的p的确是清不送气音。
引用 的话:主要是师资问题,发音不准确的中国英语学习者都是跟老师学的。老师指点一下,指出英语的b,d,g跟汉语拼音的b,d,g不一样,我们就不会懵懵懂懂地错误十几年。问题就在于咱们这一代(80、90)的老师在他们那个年代学英语发音大都是自己琢磨的,大多数听不出来这些细微差别。有的能听出来,但自身发音条件不好,改不过来,也就这么地儿了,反正中国的英语考试不怎么重视发音和口语(过去还有考发音的题,后来大部分地方都取消了)。
引用 的话:自己读了几遍体会了一下,还是你说的对,spot里的p的确是清不送气音。检查汉语普通话里到底哪些是清音,那些是浊音的一个简便的发法就是,不停地连续第说ba,ba,ba...和ma,ma,ma...,同时手摸着自己的脖子的声带部位。说ba的时候,声带的振动是一段一段而不是连续的,中间会有很明显的间隔感,也就反应了b是清音的本质。说ma的时候,虽然是一个字一个字地快速蹦,但声带振动时连续的,反映了m这个鼻音是浊音。
引用 的话:主要是师资问题,发音不准确的中国英语学习者都是跟老师学的。老师指点一下,指出英语的b,d,g跟汉语拼音的b,d,g不一样,我们就不会懵懵懂懂地错误十几年。时代在进步,这个错误的概念迟早会被推翻。最好写进发音教材里,否则光凭老师的话,许多英语老师自己也未必认真地学习过并掌握解决这个问题所需的语言学、英语语音学和汉语语言学的知识。
引用 的话:这不基础知识么说明你有个好老师。我们大部分人都是被教成浊化的。
引用 的话:说明你有个好老师。我们大部分人都是被教成浊化的。自己看书看的。我们那老师的口音不提也罢
引用 的话:自己看书看的。我们那老师的口音不提也罢我也自己看书的,普通话都是我看书学会的。上大学学了法语之后才发现清浊问题,法语的ptk在元音前都不送气,书上明明没说浊化,老师偏偏说成是浊化,说是半浊化。浊化这个概念影响深远。
引用 的话:我也自己看书的,普通话都是我看书学会的。上大学学了法语之后才发现清浊问题,法语的ptk在元音前都不送气,书上明明没说浊化,老师偏偏说成是浊化,说是半浊化。浊化这个概念影响深远。法语的是清浊对立,不存在送气和不送气的对立。无论是p,t,k,还是b,d,g都是不送气。对于英语为母语的人学习法语相对容易,但对于汉语普通话为母语的人学习法语,区分清浊就是难点了。
引用 的话:法语的是清浊对立,不存在送气和不送气的对立。无论是p,t,k,还是b,d,g都是不送气。对于英语为母语的人学习法语相对容易,但对于汉语普通话为母语的人学习法语,区分清浊就是难点了。拉丁语族都这样
很多人还分不清英语的h(清声门擦音)和汉语的h(清软腭擦音),以及用卷舌音代替清颚龈擦音等问题。(一些术语的汉语译名我还得现查o(╯□╰)o)
引用 的话:时代在进步,这个错误的概念迟早会被推翻。最好写进发音教材里,否则光凭老师的话,许多英语老师自己也未必认真地学习过并掌握解决这个问题所需的语言学、英语语音学和汉语语言学的知识。英文专业大一就有专门矫正语音的课,大三就有开普通语言学基础,音系学和语音学也是重点篇章。如果选了语言学方向,到了会有机会接触更深入的知识。
果断还是继续浊华。。。反正读得差不多就行了。。。
引用 的话:拉丁语族都这样严格来讲法语和意大利语是,但是西语和葡语的p,t,k的发音起始时间(Voice onset time, VOT)还是比纯的不送气音(tenius consonants也就是不发音不送气不咽化 ,VOT时间为0)的时间要长,k甚至可达30毫秒。西语和葡语某种程度上p,t,k有微弱的送气,比法语和意大利语的接近纯不送气的p,t,k送气要多。
引用 的话:很多人还分不清英语的h(清声门擦音)和汉语的h(清软腭擦音),以及用卷舌音代替清颚龈擦音等问题。(一些术语的汉语译名我还得现查o(╯□╰)o)引用 的话:英文专业大一就有专门矫正语音的课,大三就有开普通语言学基础,音系学和语音学也是重点篇章。如果选了语言学方向,到了会有机会接触更深入的知识。对国内英文专业学习的东西不太了解。兄台是英文专业的,还是语言学专业的?
引用 的话:对国内英文专业学习的东西不太了解。兄台是英文专业的,还是语言学专业的?我就是学师范英语的。没听说过本科里有单独的语言学专业,一般都都是语言类专业的基础课以及自选专业方向
引用 的话:严格来讲法语和意大利语是,但是西语和葡语的p,t,k的发音起始时间(Voice onset time, VOT)还是比纯的不送气音(tenius consonants也就是不发音不送气不咽化 ,V...不管怎么着,对立位都是建立在清浊上,咱们大喘气或者不喘气都没啥用
师范英语有英语语音学这门课吧?
引用 的话:师范英语有英语语音学这门课吧?但很多普通学校的教师素质堪忧
引用 的话:我就是学师范英语的。没听说过本科里有单独的语言学专业,一般都都是语言类专业的基础课以及自选专业方向原来如此。国外文学系和语言系也是分开的。英文系(English Department)文学是必修,语言学(Linguistics)是选修。本地人当英文老师再修教育系的课之后考个证就行了,到国外教对外英语则需通过6门课,然后获得对外英语教师资格证( Teaching English as a foreign language,TEFL)。
引用 的话:不管怎么着,对立位都是建立在清浊上,咱们大喘气或者不喘气都没啥用说得对,这些罗曼语族语言对于汉语普通话母语的人的难点还是分清浊,送不送气送多少气不在初学者考虑范围之内。
引用 的话:原来如此。国外文学系和语言系也是分开的。英文系(English Department)文学是必修,语言学(Linguistics)是选修。本地人当英文老师再修教育系的课之后考个证就行了,到国外教对...国内的话,英美文学和语言学都是英语专业基础课,但是大三大四以后再细分方向
引用 的话:国内的话,英美文学和语言学都是英语专业基础课,但是大三大四以后再细分方向不知道国内英文本科专业,不算教育学的课,文学课和语言课大概都要各上多少门?
语言学硕士,万有青年养成计划入围选手
其实现在英语的“浊音”很多也不是真正的VOT值为负的浊音。塞音的清浊在语音学上不是声带颤动的问题,而是声带颤动和除阻的时间差问题。just saying~
引用 的话:不知道国内英文本科专业,不算教育学的课,文学课和语言课大概都要各上多少门?英国文学 美国文学 普通语言学。
引用 的话:其实现在英语的“浊音”很多也不是真正的VOT值为负的浊音。塞音的清浊在语音学上不是声带颤动的问题,而是声带颤动和除阻的时间差问题。just saying~啊,越来越高深了。介绍一本专著,我去看看。
引用 的话:英国文学 美国文学 普通语言学。这些各多少门课呢?在我们学校的英文系的话,英国文学、美国文学分上下,一共都是必修4门。然后各种什么类型文学要选好几种种(悲剧、喜剧、神话传奇、圣经文学、历史传记等等)高级别的时期文学或者作家文学也要选几种(晚期英国小说、早期美国小说、英美诗歌、文学理论、莎士比亚、弥尔顿等等)我为了TEFL资格证还上过四门语言的课(一门基础语言学,一门社会语言学,一门二语习得,一门语言教育学)。
引用 的话:其实现在英语的“浊音”很多也不是真正的VOT值为负的浊音。塞音的清浊在语音学上不是声带颤动的问题,而是声带颤动和除阻的时间差问题。just saying~也就是说单独发一个塞音时不论清浊,声带都是要振动的,只不过振动是发生在除阻之前或者之后吗?同LS求专著。
引用 的话:啊,越来越高深了。介绍一本专著,我去看看。这个我还真没有网上的书,我手头有上百本退休西语老师送的书,其中有好几本西语语言学,葡语语言学,还有几本罗曼语族语言比较语言学的书。大部分是西语和葡语写的,有几本是英语写的,都像是8、90年代的那种论文集,估计网上没有。关于VOT的概念,语音学应该会介绍,但市面上大部分都是关于英语语音学,估计其他语言的语音学资料不多。
引用 的话:这些各多少门课呢?在我们学校的英文系的话,英国文学、美国文学分上下,一共都是必修4门。然后各种什么类型文学要选好几种种(悲剧、喜剧、神话传奇、圣经文学、历史传记等等)高级别的时期文学或者作...TEFL在国内能不能作为英语教师的职业资格证?有了TEFL还需要人事部的资格证书吗?
(C)2013果壳网&京ICP备号-2&京公网安备浊化_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
3页免费5页免费3页免费10页免费26页免费 4页免费4页免费4页免费9页1下载券2页免费
喜欢此文档的还喜欢6页免费4页免费143页1下载券3页免费2页免费
浊化|这​是​英​语​发​音​里​面​有​关​浊​化​的​全​部​问​题​,​理​解​之​后​保​证​你​能​解​决​你​的​顾​虑​。
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢读音的浊化?????
在沪江关注日语的沪友ld1124遇到了一个关于听说读写的疑惑,并悬赏20沪元,已有5人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
是不是か行的假名,在词中和词尾是都发&ga,gi,gu,ge,go&啊??????
感谢大家的帮助.躹躬!!!
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
你是说连浊现象还是促音便?
1连浊现象之所以不是语言的音系规则,因为存在特例,即赖曼规则(不规则情况),不一定。2对于动词的形式变化,一般遵循浊化。
满意吗?:)
--------------------------------------------------
温馨提示:
一、膠合語言的特性
在語言的分類上,日本語屬於一種膠合語言(或稱粘著語言)。膠合語言 (agglutinative language)一詞是德國(普魯士)外交家又是語言學家洪保德(Wilhelm von Humboldt)創設的名詞。膠合語言首度見於洪保德在他逝世後一八三六年出版的言語之異樣性及其對人類智慧發展之影響(The Heterogeneity of Language and its Influence on the Intellectual Development of Mankind )一書中。洪保德是從語言形態學的觀點,將各種語言分門別類,而將日本語、韓等語言歸成一類,稱為膠合語言。「膠合」一詞,是引自拉丁文agglutinare,意思是「膠黏在一起」。洪保德將日本語稱為膠合語言,是因為日本語詞有膠黏的特性。
日本語膠黏的特性主要有二
(1)、日本語詞主要由詞幹和詞尾所構成。詞尾離不開詞幹。詞尾必附黏在詞幹之後,不能單獨存在。詞幹可以獨立存在,而且不產生變化,只有詞尾會有變化。詞尾的變化,決定該詞在一個句中的機能或地位(如過去、現在等時態或成為動詞、名詞等)。
(2)、日本語有許許多多詞彚是由兩、三個詞素(morphemes)結合組成的複合詞(compound)。所謂詞素,是構成一個詞的最小、而且在意義上不能再分解的單位。例如,日、月、葡萄、蟋蟀等,只含有一個詞素。但如,時鐘、電燈、毛筆等、是包含有兩個詞素。這些複合詞不但在意義上有別於原詞素的意義,而成為另一概念的語詞,而且經常在讀音上有別於原詞素的讀音。這種複合詞的讀音變化,在日本語稱為連濁現象。連濁讀音的變化,是日本語最特殊的一點。
二、什麼是連濁
那麼什麼是連濁? 按照三省堂出版的第二版「大辭林」的解釋,所謂「連濁」,意指「兩個語詞結合成另一語詞時,後面語詞的語頭為清音時,將變成濁音」。例如,「はる(春)」、「かすみ(霞)」,兩個詞結合成「春霞」時,讀成「はる がすみ」。後詞清音「か」(ka)轉變成濁音「が」(ga)。日本語的連濁現象,特別見之重複字組成的複合詞。
人(ひと) → 人々(ひとびと)  【人們】
時(とき) → 時々(ときどき)  【時常】
国(くに) → 国々(くにぐに)  【各國】
所(ところ)→ 所々(とこるどころ)【到處】
様(さま) → 様々(さまざま)  【各式各樣】
常(つね) → 常々(つねづね)  【常常、平常】
方(ほう) → 方々(ほうぼう)  【各地方、到處】
節(ふし) → 節々(ふしぶし)  【各點、各處】
端(はし) → 端々(はしばし)  【點點滴滴】
………(等等)………
下列表一是假名清音有對應濁音各行之複合詞,產生連濁現象的例子
表一、連濁實例
清音 →濁音
實例 / 音韻變化
か行→が行 /k/ → /g/
か:日(ひ) + 傘(かさ)→ 日傘(ひがさ)【陽傘】
き:上(うわ) + 着(き)→ 上着(うわぎ)【上衣】
く:胃(い) + 薬(くすり)→ 胃薬(いぐすり)
け:鼻(はな) + 毛(け)→ 鼻毛(はなげ)
こ:双(ふた) + 子(こ)→ 双子(ふたご)【雙胞胎】
さ行→ざ行 /s/ → /z/
さ:生(なま) + 魚(さかな)→ 生魚(なまざかな)
し:目(め) + 尻(しり)→ 目尻(めじり)【眼角】
す:巻き(まき) + 寿司(すし)→ 巻き寿司(まきずし)【海苔壽司】
せ:上(うわ) + 背(せい)→ 上背(うわぜい)【身高】
そ:青(あお) + 空(そら)→ 青空(あおぞら)【?#123;天】
た行→だ行 /t/ → /d/
た:飴(あめ) + 玉(たま)→ 飴玉(あめだま)【糖球】
ち:鼻(はな) + 血(ち)→ 鼻血(はなぢ)
つ:磯(いそ) + 釣(つ)→ 磯釣(いそづ)【海岸釣魚】
て:山(やま) + 寺(てら)→ 山寺(やまでら)
と:海(うみ) + 鳥(とり)→ 海鳥(うみどり
は行→ば行 /h/ → /b/
は:石(いし) + 橋(はし)→ 石橋(いしばし)
ひ:花(はな) + 火(ひ)→ 花火(はなび)【煙火】
ふ:手(て) + 袋(ふくろ)→ 手袋(てぶくろ)【手套】
へ:口(くち) + 下手(へた)→ 口下手(くちべた)【口拙】
ほ:黒(くろ) + 星(ほし)→ 黒星(くろぼし)
三、從「は」到「ぱ」的變音
如所周知,日本語基本五十音字母的變音(嚴格來說,應該稱為四十六音),除了上述「か、さ、た、は行」的變音「が、ざ、だ、ば行」之外,還有半濁音的「ぱ行」字母。從音韻學而言,清音與濁音的差別,在於有無帶音的問題。所謂帶音,即發音時,聲帶會振動;不帶音詞,即發音不振聲帶。有幾個方法可以辨別帶音不帶音:將手指按在頸部喉頭處,若手指頭有振動的感覺,即為帶音;若手指無振動感覺,即不帶音。另外一個方法,就是用雙手掩住耳朵,聲帶有振動時,耳朵裡有嗡嗡之聲;若耳朵裡無嗡嗡作響,即不帶音。一般清音為不帶音,濁音為帶音。然而「ぱ行」發音時,是不帶音,但又不像清音清純。其發音時,有股氣流受阻之後,突然爆裂而出,因此而稱為爆裂音或塞音。塞音發音既不清,亦不濁,故稱為半濁音。不過從發音性質而言,塞音倒更接近清音。如果從上述連濁的定義而言,複合詞的後一詞素的發音變音應是只有濁音,不會有半濁的變音。其所以如此,與發音的順不順口有密切關係。但事實上,日語一些複合語,有從清音變為半濁音的情形,其變音方式有如連濁現象。例如美國與日本簽訂的日美安保協定,「安保」這兩個字,既不讀成「あんほ」,也不讀為「あんぼ」,而讀作「あんぽ」。據電子語言學家東京工科大學名譽教授西野博二的說法,有下列三種情況時,一如連濁現象,複合詞的後一詞頭一個音為「は行」清音時,將轉變為其對應之半濁音
⑴. 前一詞的詞尾有鼻音時
⑵. 前一詞詞尾有促音時
⑶. 前一詞詞尾為拗音時
下列表二,是「は行」清音轉變為[1]半濁音的實例:
表二、從は行轉ぱ行的音韻變化
實例 / 條件
は行→ぱ行 /h/ →/p/
若前一詞詞尾有鼻音
散(さん) + 髪(はつ)→ 散髪(さんぱつ)
燃(ねん) + 費(ひ)→ 燃費(ねんぴ)【燃料費】
添(てん) + 付(ふ)→ 添付(てんぷ)【附上】
三(さん) + 分(ふん)→ 三分(さんぷん)
扁(へん) + 平(へい)→ 扁平(へいぺい)「扁平足(へんぺいそく)」
安(あん) + 保(ほ)→ 安保(あんぽ)
憲(けん) + 法(ほう)→ 憲法(けんぽう)
若前一詞詞尾有促音
素(すっ) + 裸(はだか)→ 素っ裸(すっぱだか)【赤裸裸】
半/法(はっ) + 被(ひ)→ 半被/法被(はっぴ)【工匠穿的印有字號之日式短上衣】
発(はつ) + 布(ふ)→ 発布(はっぷ)【公佈】
切(せつ) + 腹(ふく)→ 切腹(せっぷく)
潔(けつ) + 癖(へき)→ 潔癖(けっぺき)
鉄(てつ) + 砲(ほう)→ 鉄砲(てっぽう)
発(はつ) + 泡(ほう)→ 発泡(はっぽう)
若前一詞為拗音
茶(ちゃ) + 髪(はつ)→ 茶髪(ちゃぱつ)【頭髮染成茶棕色】
西野博二原本認為「茶髪」讀作「ちゃはつ」,不過他發現,年輕一輩說成「ちゃぱつ」,好像比較口順。前述三省堂出版的大辭林字典亦以「ちゃぱつ」編列。據西野博二的解釋,原本不帶音/p/子音其對應帶音子音為/b/。所以「は行」產生連濁變音為「ぱ行」不是沒有道理的。不過話雖如此,但多數複合詞的第二詞素為「は行」音而產生連濁現象時,卻變音為「ば行」音,而不是「ぱ行」音。例如,「茶花」這兩個字的複合詞,既不讀作「ちゃはな」,亦不念成「ちゃぱな」,而是依一般連濁原則,「ちゃばな」。因此這是不是西野博二原則的例外? 類似情況,如大阪市商圈地方「灘波」,叫作「だんば」,不叫「だんは」或「だんぱ」;伊豆一個小島「藺灘波」讀作「いだんば」,不是「いだんぱ」。又如下列複合詞的前詞詞尾為拗音,而後詞並無音韻的變化
主犯 しゅはん(○)  しゅばん(×)  しゅぱん(×)
主筆 しゅひつ(○)  しゅびつ(×)  しゅぴつ(×)
主婦 しゅふ(○)  しゅぶ(×)   しゅぷ(×)
写本 しゃほん(○)  しゃぼん(×)  しゃぽん(×)
初歩 しょほ(○)   しょぼ(×)   しょぽ(×)
旅費 りょひ(○)   りょび(×)   りょぴ(×)
因此,上述西野博二教授所提將「は行」變音為「ぱ行」的三個條件是否成立? 或容許不少的例外?這有待進一步的探究。
其實不單西野博二的三個原則有例外,連基本連濁原則也有許多例外。如前所述,,重複字的複合詞,其後一詞經常有連濁變音,但下列重複字的複合詞,即不發生連濁變音:
個々(ここ)
多々(たた)
狒々(ひひ)
遅々(ちち)
再々(さいさい)
嬉々(きき)
佐々(ささ)
楚々(そそ)
侃侃(かんかん)………
------------------------------------------------
补充知识:
3. 日语中的 “ 清音浊化 ” 是怎样的规律
标准日本语中 没有清音浊化 现象(这里要与所谓连浊 * 现象区分开来)。因为日语中辅音的清浊之分直接影响着语义,在关键问题上不可能含糊,那为什么日语初学者总是觉得日语的清音假名在语流中听起来像浊音假名呢?
原因之一在上面提过了:普通话中没有浊辅音。限于普通话教学的普及性,即便是家乡方言中存在有浊音的同学,在没有学习过语音学知识之前,也只是能感觉到 “ 两个音是不一样的 ” 而未必能上升到利用它指导外语学习的程度。我们中国人已经习惯了靠辅音的送气与否来区分字义,而对于真正的清浊之分则不太敏感,对于这一点,学习法语或俄语的同学应该最为了解。
原因之二:日语并不靠送气与否来区分字义。每本日语教材上都明确地写着日语只分清音假名与浊音假名,但从来没有说过清音假名是否要送气。实际上确实是这样的,因为清音假名既可送气也可不送气。正如在大部分中国人耳中,浊音不过是一个较为低沉的音一样,在日本人听来,送气与不送气的假名的区别也不过是一个呼气多一点,另一个少一点而已。所以日本人说话时哪种方便就发哪种,习惯上是正式及语头时送气强一些,语中送气弱一些(这样省力)。但就这点小区别可逃不过咱们中国人的耳朵 ^_^ 习惯了 “ 听气辨义 ” 的中国同学一下子就听出来这两种情况下发音是 “ 不同 ” 的,然后顺着普通话的思维冒出问题:这个た发得明明是一会儿 ta 一会儿 da ,怎么会有两个不同的音?日本人则认为中国人太认真了,在一个无关紧要的吹气问题纠缠不清,他可未必知道中国人就是靠听吹气来过活的,当然要抠着点了 ^o^
原因之三:日语中的浊音是不送气的。如果只是有关清音吹气与否的话,仍然不构成大问题。 但另一点关键的是: 日语 浊音如だ等是从来也不送气的。对送气敏感的中国人只注意到了它不送气的一面,于是就认为它等同于普通话的 “ 搭 ” ,再加上清音假名た也有不送气的情况,这样二者就易弄混。而日本人潜意识中只注意声带是否振动,所以他们能听出是だ而非不送气的た。
综合以上原因,大致如下:
汉语:---搭---|--他-
日语 :-だ--|---た---
就在这一段产生混淆 ↑
类比:英语与 日语 相同,也是靠清浊分辨辅音的。 想来 student 中第一个 t 到底怎么发是很多人初学时的问题吧 ~ 答案是一样的, t 一般发送气音,只不过在 s 之后爆破时不易送气了而已,但仍然还是清辅音。
满意吗?^_^
你说的是送气音和不送气音的区别吧
か、た、ぱ 行都有这样的情况
他们在词中和词尾时发接近与GA DA BA的音
但和が、だ、ば的发音又有一定的区别(不过我基本分辨不出这种差别)
反正你只要自己多听标准的录音,多模仿就可以掌握这个东西了
—— gutano
什么是“清音浊化”
所谓 “ 清音浊化 ” ,是指语流中本应发为清辅音 (unvoiced ,发音时声带不振动 ) 的音素,在前后语流的影响下变为浊辅音 (voiced ,发音时声带振动 ) 的现象。这个现象在许多语言(包括汉语普通话)中都是客观存在的。
2. 什么时候会产生 “ 清音浊化 ”
清辅音的发音比较清脆响亮,它主要靠气流经过发声部位产生的声响(如擦音 s,h ,爆破音 p,t,k )而被他人察觉。而浊辅音一般比较低沉,它除了发声部位对气流的影响外,同时声带要振动。因为人的声带位置在下咽部,故浊辅音一般会感觉低沉些。二者的区别可通过 “ 窃窃私语 ” 来判断:能够在小声讲话时保持原样听感的是清辅音,而浊辅音此时要么被化为清辅音,要么就相对显得 “ 声音很大 ” 。当然所谓清浊也并非两极分明、非清即浊,它是有一个清浊程度的。 如普通话的 “ 爸 ” 声母很清,日语的バ、美式英语的 ba 就比较浊(算是半浊音),法语与英式英语的 ba 就已经算是全浊音了。 美声唱法演唱的中文歌曲大部分也都是相当浊的,所以感觉比较重,可以给大家一个 “ 浊音化 ” 大致的印象。
普通话中大部分念轻声的爆破音声母( b,d,g )音节可认为是一定程度的 “ 清音浊化 ” (自然地发出),如 “ 爸爸 ” 的第二个字。这个字本身念得较低,又受前后 a 元音的影响,故产生一定程度的浊化现象。要注意的是,标准普通话(即《汉语拼音方案》)中是没有真正意义上的浊辅音的。普通话的 b,d,g 声母其实是标准的不送气清音,与此相对, p,t,k 则是标准的送气清音。可以看出普通话中 “ 爸 ” 与 “ 怕 ” 的区别是靠声母的送气与否来区分的,而这与英语、日语等语言形成了显著区别,它们是靠辅音的清浊(而非送气与否)来区分意义的。
3. 日语中的 “ 清音浊化 ” 是怎样的规律
标准日本语中 没有清音浊化 现象(这里要与所谓连浊 * 现象区分开来)。因为日语中辅音的清浊之分直接影响着语义,在关键问题上不可能含糊,那为什么日语初学者总是觉得日语的清音假名在语流中听起来像浊音假名呢?
原因之一在上面提过了:普通话中没有浊辅音。限于普通话教学的普及性,即便是家乡方言中存在有浊音的同学,在没有学习过语音学知识之前,也只是能感觉到 “ 两个音是不一样的 ” 而未必能上升到利用它指导外语学习的程度。我们中国人已经习惯了靠辅音的送气与否来区分字义,而对于真正的清浊之分则不太敏感,对于这一点,学习法语或俄语的同学应该最为了解。
原因之二:日语并不靠送气与否来区分字义。每本日语教材上都明确地写着日语只分清音假名与浊音假名,但从来没有说过清音假名是否要送气。实际上确实是这样的,因为清音假名既可送气也可不送气。正如在大部分中国人耳中,浊音不过是一个较为低沉的音一样,在日本人听来,送气与不送气的假名的区别也不过是一个呼气多一点,另一个少一点而已。所以日本人说话时哪种方便就发哪种,习惯上是正式及语头时送气强一些,语中送气弱一些(这样省力)。但就这点小区别可逃不过咱们中国人的耳朵 ^_^ 习惯了 “ 听气辨义 ” 的中国同学一下子就听出来这两种情况下发音是 “ 不同 ” 的,然后顺着普通话的思维冒出问题:这个た发得明明是一会儿 ta 一会儿 da ,怎么会有两个不同的音?日本人则认为中国人太认真了,在一个无关紧要的吹气问题纠缠不清,他可未必知道中国人就是靠听吹气来过活的,当然要抠着点了 ^o^
原因之三:日语中的浊音是不送气的。如果只是有关清音吹气与否的话,仍然不构成大问题。 但另一点关键的是: 日语 浊音如だ等是从来也不送气的。对送气敏感的中国人只注意到了它不送气的一面,于是就认为它等同于普通话的 “ 搭 ” ,再加上清音假名た也有不送气的情况,这样二者就易弄混。而日本人潜意识中只注意声带是否振动,所以他们能听出是だ而非不送气的た。
综合以上原因,大致如下:
汉语:---搭---|--他-
日语 :-だ--|---た---
就在这一段产生混淆 ↑
类比:英语与 日语 相同,也是靠清浊分辨辅音的。 想来 student 中第一个 t 到底怎么发是很多人初学时的问题吧 ~ 答案是一样的, t 一般发送气音,只不过在 s 之后爆破时不易送气了而已,但仍然还是清辅音。
* 关于 “ 连浊 ”( 連濁 ) :连浊是指在复合词中,当后面一词的首音属于 [k],[s],[t],[h] 时可能变为对应浊辅音的现象,如あお+そら=あおぞら。 具体应该在何时产生连浊在语言学中还未有定论,而且同一个词有人会连浊亦有人不连浊,总体上日本东部倾向于连浊多而西部少。其原因有可能是因为传统 “ 和语 ” 中
—— vanhelen
楼上的同志们都回答的好专业...
但我想LZ只是想问读音吧
有个日语老师在教我们时说,象が,ぎ、ぐ、げ、ご这行只要不在句首或词首要读gan,gin,gun,gen,gon(就是鼻音化了),但老师也说了,现在国内两派读法都有,我们想发哪派的都可以.既可以读原来的,就是ga,gi,gu,ge,go的.也有读我上面说的那种鼻音方法的.
我后来全都鼻音化读--因为录音带这些听着大都也都是鼻音化了的嘛.但是现在的日语老师坚持要我们该是什么音就发什么音!不准我们读が行鼻音化.说其实我们听着会那样其实是听觉的差异造成的.
好了,返回到LZ的那个问题.老师们都同意ka就该读ka,之所以在句末这些听着象ga,都说是听觉的差异造成的...
我个人也认为就该读ka,因为免得考试多写那两个小点哦~~~^^
—— cbsherry
好像只有か在句尾时读が吧?有的时候在接续过程中,て也读成で,俺不知到为个啥,八成是这样读着顺嘴吧,哈哈。
—— 葳灵仙
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2014&

我要回帖

更多关于 hr是什么意思 的文章

 

随机推荐