韩语翻译招聘高手帮忙翻译一句话谢谢。

请高手翻译图片里的韩语,谢谢!
请高手翻译图片里的韩语,谢谢! 20
Dr atomild
滋润乳液(Treatment Cream)
‘??????? ????? ??’? ?? ????? ?? ???? ???? ??? ??? ??? ???? ?????? ?? ??? ????? ??? ?????.
“Dr atomild滋润乳液”是以浓保湿成分形成皮肤保湿膜,具有缓和干燥皮肤的痕痒感和防止水分流失的高功能乳液。
????????? ????? ????? ???? ??? ??? ??? ???? ?? ???? ???? ???? ????? ?? ?? ?????? ??? ??????.
Dr atomild独有的特别处方形成的保湿屏障功能,在狠痒干燥的皮肤上形成稍浓厚的保湿膜,保护外部对皮肤的刺激,一整天维持保湿状态。
????? ???? ???? ???? ?? ??? ?????, ????? ‘??? ??? ???’? ?? ???? ?? ??? ???? ?????? ?? ??? ???? ???? ???.
从处方中排除了有害成分对羟基苯甲酸酯,使皮肤刺激最小化,特许成分“济州产冬柏花萃取物”能舒缓和镇定受到外部刺激的皮肤,维持皮肤原来的健康。
??? ???? ???? ???? ??? ????? ?????.
在感觉特别干燥和痕痒部位集中涂抹。
???????, ??? ??? ???(?10-0702327?), ?????, ????, ???????, ???????
植物性缩氨酸,济州产冬柏花萃取物(第10-0702327号),奥特萃取物,乳木果油,米糠油,向日葵油
????(TM)(Itchycare)?
??? ??? ??? ????? ???? ???? ?????? ?????? ???????? ???????? ?? ???????.
用效果性地适用于极度干燥的皮肤,缓和痕痒的特别处方保宁中央研究所和母子生活研究所共同开发
???? ??????? 3?
流通期限 制造年月日起3年
制造国 韩国
MLE130+??[80ml]
MLE130+乳液[80ml]
?? ???? ? ??? ??,
深过敏性及敏感性皮肤
??? ??? ?? ??? ?? ??
为了干燥皮肤集中回复的乳液
·和皮肤构造类似的MLE(Multi-Lamellar Emulsion)以剂型,对比原有的Atopalm乳液加入了的MLE重量增加到130%。在深度干燥及敏感部位赋予更强一层的屏障功能,有持续性的保湿效果,保护在有害环境中的皮肤,寻回皮肤原来的健康。
·通过排除了过敏原的100%天然香制品,更深层地排除刺激要素。
·弱酸性,无色素,无酒精成分的低刺激性产品,可以安心使用于敏感皮肤。
使用方法:
洗澡和洗脸后,均匀地涂抹于脸蛋及全身后使之得到吸收。
特别是,在深度敏感或者干燥的局部部位使用乳液后反复涂抹使用会更有效果。
第一个产品即ATOMILD,文中有提到是否适合敏感皮肤用吗?谢谢
没有提及,只说适用于干燥痕痒皮肤
第二个产品才提到敏感性皮肤
的感言:谢谢你的帮助,以后还望多多赐教! 相关知识略懂社热议
相关知识略懂社热议等待您来回答
外语领域专家
& &SOGOU - 京ICP证050897号一句韩语的翻译,高手帮忙下중국사람 들에비 해서 좀급한 편입니다.这句怎么翻译?급한 편입니다的原形是什么?에비 해서的原型是에비하다 ,에비 해서是加어서便来的吗?어서不是表示原因的吗?在这个句子中怎么解释呢?这个句子是表示对比的吗?
不是两个人中一个人每天认输爱情就可以长久的,认识到了自己的错误,要会先认错,“我自尊心太强所以不会先认错”这样的说法都是借口,真心相爱的话,要扔掉这样的固有观念。因为玩游戏而很晚才联系,这是不对的,还不如直接说清楚“我想玩游戏,现在来玩游戏了,晚一点再跟你联系”,要知道这样的话至少不会让对方等得不耐烦。对于“我想你了”,比起“我也想你了”这样的回答,偶尔说一句“现在我过去吧?“这样的回答也很好。不...
중국사람 들에비해서 좀 급한편입니다 .这么看吧。 翻译:跟中国人们比起来(做事,做人)挺急切的。
这句话前面应该有个主语,是XX国人跟中国人比 才完整吧...
您好。意思是:和中国人比起来算是比较匆忙一些。급한 편입니다=급하다+ㄴ 편이다+ㅂ니다에 비해서本身就是一个语法,意思:与...相比满意请采纳,谢谢!
翻译:和中国人相比性格比较急급한 편입니다原型是급한 편이다아서这里表示的是顺承
为您推荐:
扫描下载二维码请韩语高手进入,帮个忙翻译两个句子。谢谢!, 请韩语高手进入,帮个忙翻译两
请韩语高手进入,帮个忙翻译两个句子。谢谢!
zhangzhen783 请韩语高手进入,帮个忙翻译两个句子。谢谢!
因此联合国在建立以民主国家为基础的世界秩序及付诸传统的武力使用方式时,都加以了相当的变通性和严苛的制约。同时固化了主权国家的缺陷,多少维持了国际体制的整体稳定。但是其代价是传播弧花岗拘瞢饺哥邪工矛了受限制的或小规模的暴力,导致未解决矛盾的爆发无可避免。从今往后,21世纪的国际体制以什么养的形态发展下去将直接影响到联合国秘书长的领导力的发挥。并且这比起联合国自身的措施,更取决于最新发展的国际体制的性格。
通过这些,UN树立了民族国家的基础世界秩序,对传统的武力使用方式赋予了温和的品级序列,相当的通融性和严重的制约,同时,对国家主权的缺陷进行永久化,为国际秩序带来了一定程度的温和化作用。但是,作为代价,限制级或小规模暴力变得具有传染性,未解决的冲突变为大规模冲突的事情变得不可避免。从此,UN事物总管的作用,本弧花岗拘瞢饺哥邪工矛质上将取决于21世纪国际体系的形态的发展;比起UN自己的措施,将更多的取决于新发展形成的国际体系的性质。
有道翻译有韩语翻译,你只要把文字复制粘贴进去就可以,你这个是图片,没法复制
无法复制,你给的是图片在线咨询:+86-28-
公司地址: 成都市高新区府城大道西段399号天府新谷科研孵化大厦8号楼1单元1003号韩语高手帮忙翻译一句话谢谢_百度知道
韩语高手帮忙翻译一句话谢谢
原来很多人和我遇到了同样的问题啊
这句用韩语怎么写谢谢
提问者采纳
#47566;은요;은들람험제은 봉 &#44057. (많은요들에도요 맞은람들 문 나; 사 나와와 &#45208.많와렸었군 사 같 문은군했 나; 사뜨 문들도람&#51008.많 문를군를; 같 경닥제 같에 겪은군 사제람도와요도했제&#52265
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
高手帮忙的相关知识
其他1条回答
#50896;보래사람같 많 똑은들제 문은;여&#45236
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 韩语同声传译 的文章

 

随机推荐