このまま别れたの6666是什么意思思

请问,对别人竖中指到底是什么意思?_百度知道
请问,对别人竖中指到底是什么意思?
最详细的解释
我想知道它最深刻的最详细的意思不是说是从美国传过来的么
提问者采纳
竖中指在中国并不被重视,但在外国这是一种极其严重的侮辱别人的方式,相当于骂“fuck you bitch”,这是一种很不礼貌的粗俗的表现。在外国球场上屡次发生! 中指是手指中最长的指.位置又在五指中间,它象征男性的JJ.形状,位置都有相近之处.事物具有二重性.中指是JJ的代言人,也为手语.展现给男性,是对男性阳钢之气的肯定,是对男性成功表现的赞美.展现给女性,多为精神取乐,也是对女性不尊和挑逗.说流氓,下流也有道理.除了这些含义用意之外,还有做为暗号使用的.通常是在一个多人的办公室,说话不便,通过中指把信息传递,以达到自己的目的.多为约会,约交. 竖中指比喻竖阳具 外国最恶毒的骂人手势是做V字型手势 但是是手心朝内! 其实,这是美国俚语bird 的动作,有骂人的含义 是西方传过来的,国人应该是从看欧洲的足球比赛知道这东西的吧,呵呵。 握住手而伸出中指的一种手势。在一些文化里,这个手势带有人身袭击的含意。 这个手势的起源不详。在古罗马时常这个手势称为digitus impudicus,一种来污辱人其他人的手势。 在加拿大,在前总理Pierre Trudeau对反对者使用这个手势后,比中指被称为Trudeau salute。 一个很流行的故事说这个手势起源于Agincourt之战中的英国弓箭手。当法国人把弓箭手的手指砍掉后,这手指就带表了还有中指的人的反抗。 日,香港立法会门外举行反对基本法23条集会,议员黄宜弘乘坐专车时咧嘴而笑向群众举起中指。他后来受到传媒及社会的猛烈批评。 这个手势在西方国家一般认为具有污辱性,一般来说经常被禁止使用,在视频上会被马赛克所遮挡。在一些地中海和亚洲地区,这个手势是可以用来指向某些东西,但在欧美地区使用食指被认为是更合理的
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他6条回答
是赞美对方的意思`~ 赞美对方品德高尚~ 因为中指最长~同时也代表对对方的尊敬和认可~~ 时下很多人不懂得赞美别人` 有了这个简单的手势后~ 我们就算不开口说话~ 对方也能领悟我们对他们的歌颂~~~ 回答者: louisyong2 - 试用期 一级
1-7 14:53这个回答真够绝的,这不是误人子弟吗!其他几个人都解释得挺好的,总之这是个非常粗鲁的动作,不要随便对别人作出这个动作。
竖中指在中国并不被重视,但在外国这是一种极其严重的侮辱别人的方式,相当于骂“fuck you bitch”,这是一种很不礼貌的粗俗的表现。在外国球场上屡次发生! 竖中指比喻竖阳具这个手势在西方国家一般认为具有污辱性,一般来说经常被禁止使用,在视频上会被马赛克所遮挡。在一些地中海和亚洲地区,这个手势是可以用来指向某些东西,但在欧美地区使用食指被认为是更合理的
是赞美对方的意思`~赞美对方品德高尚~因为中指最长~同时也代表对对方的尊敬和认可~~时下很多人不懂得赞美别人`有了这个简单的手势后~我们就算不开口说话~对方也能领悟我们对他们的歌颂~~~
知道FUCK是什么意思吗?就是不服你,骂人之类的话,中文译为&操&
是骂人“操!”的意思
竖中指的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁みじかいお别れ和ゆうべは俺が悪かった中文意思?谢谢!_百度知道
みじかいお别れ和ゆうべは俺が悪かった中文意思?谢谢!
提问者采纳
みじかいお别れ =
短暂的分别(暂时的离别)ゆうべは俺が悪かった=昨晚我错了请参考
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
昨晚我是坏的总和分别短重
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁再别康桥_百度百科
?徐志摩诗作????????
收藏 查看&再别康桥[zài bié kāng qiáo]
再别康桥是现代诗人脍炙人口的诗篇是诗歌的代表作品全诗以离别康桥时感情起伏为线索抒发了对康桥依依惜别的深情语言轻盈柔和形式精巧圆熟诗人用虚实相间的手法描绘了一幅幅流动的画面构成了一处处美妙的意境细致入微地将诗人对康桥的爱恋对往昔生活的憧憬对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚浓郁隽永是徐志摩诗作中的绝唱创作年代1928年文学体裁作&&&&者徐志摩
轻轻的我走了
正如我轻轻的来
我轻轻的招手
作别西天的云彩
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影
在我的心头荡漾
软泥上的青荇⑴
油油的在水底招摇⑵
在康河的柔波里
甘心做一条水草
那榆荫下的一潭
不是清泉是天上虹
揉碎在浮藻间
沉淀着彩虹似的梦
寻梦撑一支长篙⑶
向青草更青处漫溯⑷
满载一船星辉
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌
悄悄是别离的笙箫
夏虫也为我沉默
沉默是今晚的康桥
悄悄的我走了
正如我悄悄的来
我挥一挥衣袖
不带走一片云彩[1]⑴青荇xìng多年生草本植物叶子略呈圆形浮在水面根生在水底花黄色
⑵招摇这里有逍遥之意
⑶篙gāo用竹竿或杉木等制成的撑船工具
⑷溯sù逆着水流的方向走Very quietly I take my leave
As quietly as I
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young bride
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing the sludge
Sways leisu
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cant sing aloud
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away[2]Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo
Douce et légère est ma démarche
Tout comme mon arrivée, légère
Ma main salue gentiment
Pour prendre congé des brumes de louest .
Ce saule doré sur la rive,
Cest comme une mariée au soleil couchant.
Le reflet splendide des eaux qui chatoient,
Les vaguelettes bercent mon c?ur.
Ces mousses vertes sur le fond boueux,
On les voit scintiller, elles se font remarquer
Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam
Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !
Ce point deau à lombre dun Orme,
N'est pas il est plut&t comme un arc-en-ciel
Tombé en morceaux entre les joncs.
Des sédiments darc-en-ciel, comme un rêve.
Poursuivre le rêve ? Sappuyer sur la perche dune barque
Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore
Remplir son bateau de belles poussières détoiles
Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant
Hélas je ne sais pas chanter
En silence je m'éloigne de ma fl&te
Les insectes de lété aussi se renferment, taciturnes
Recueillement ce soir, au pont de Cambridge
Je repars dans la paix,
Comme je suis arrivé, silencieux
Je me secoue les manches,
Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage[3]此诗写于日初载日月刊第1卷第10号署名徐志摩即英国著名的所在地1920年10月1922年8月诗人曾游学于此康桥时期是徐志摩一生的转折点诗人在猛虎集·序文中曾经自陈道在24岁以前他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味正是的水开启了诗人的心灵唤醒了久蛰在他心中的诗人的天命因此他后来曾满怀深情地说我的眼是康桥教我睁的我的求知欲是康桥给我拨动的我的自我意识是康桥给我胚胎的
1928年诗人故地重游11月6日在归途的中国南海上他吟成了这首传世之作这首诗最初刊登在日新月月刊第1卷10号上后收入猛虎集可以说康桥情节贯穿在徐志摩一生的诗文中而再别康桥无疑是其中最有名的一篇
此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中时间是日地点是中国上海7月底的一个夏天他在英国哲学家罗素家中逗留一夜之后事先谁也没有通知一个人悄悄来到康桥找他的英国朋友遗憾的是他的英国朋友一个也不在只有他熟悉的康桥在默默等待他一幕幕过去的生活图景又重新在他的眼前展现……由于他当时时间比较紧急又赶着要去会见另一个英国朋友故未把这次感情活动记录下来直到他乘船离开马赛的归国途中面对汹涌的大海和辽阔的天空才展纸执笔记下了这次重返康桥的切身感受
不过当时的徐志摩留下的是英文版的再别康桥当时是一位不知名的中国人翻译过来的[4]这首再别康桥全诗共七节每节四行每行两顿或三顿不拘一格而又法度严谨韵式上严守二四押韵抑扬顿挫朗朗上口这优美的节奏象涟漪般荡漾开来既是虔诚的学子寻梦的跫音又契合著诗人感情的潮起潮落有一种独特的审美快感七节诗错落有致地排列韵律在其中徐行缓步地铺展颇有些长袍白面郊寒岛瘦的诗人气度可以说正体现了徐志摩的诗美主张
再别康桥是一首写景的抒情诗其抒发的情感有三留恋之情惜别之情和理想幻灭后的感伤之情  轻轻的我走了正如我轻轻的来我轻轻的招手作别西天的云彩这节诗可用几句话来概括舒缓的节奏轻盈的动作缠绵的情意同时又怀着淡淡的哀愁最后的西天的云彩为后面的描写布下了一笔绚丽的色彩整个景色都是在夕阳映照下的景物所以这节诗为整首诗定下了一个基调
那河畔的金柳是夕阳下的新娘波光里的艳影在我心头荡漾这节诗实写的是康河的美同时柳树在古诗里柳留留别有惜别的含义它给诗人留下了深刻的印象多少的牵挂用在我心头荡漾把牵挂表现得非常形象他运用的手法是比拟拟人拟物这节与第三节诗联系紧密软泥上的青荇油油的在水底招摇在康桥的柔波里我甘做一条水草第三节诗突出了康河的明静和自由自在的状况自由美正是徐志摩所追求的同时表现一种爱心那水草好像在欢迎着诗人的到来还有它并没有完全脱离中国诗歌的意境它和中国的古诗有相同的地方就是物我合一第二节是化客为主第三节是移主为客做到两相交融物我难忘这两句诗正好表现出徐志摩和康桥的密切关系这就是所谓的确定了理想步入了诗坛美妙的风光中抒发自己的情感三者是紧密地联系在一起的通过具体的形象来表达自己的感情
第四节是转折点那榆荫下的一潭不是清泉是天上虹揉碎在浮躁间沉淀着彩虹似的梦这节诗运用了虚实结合的手法实是景物的描写虚是象征手法的运用一潭水很清澈霞光倒映下来不是清泉是天上虹一片红光是实写但是潭水上漂了很多的水藻挡住了一部分霞光零零碎碎的有的红有的绿好像柔水一般非常形象这个&揉&写的很好同时也是自己梦想的破灭先生纪念他的长女夭折时写了一首诗曾用了一个比喻像夏天里的一个梦像梦里的一声钟说明梦境是美好的钟声是悠扬的然而是短暂的所以彩虹似的梦似美丽而短暂的1927年徐志摩的梦想破灭了又与不和很消沉
第五节寻梦撑一支长篙向青草更青处慢溯满载一船星辉在星辉斑斓里放歌这节诗是徐志摩对往昔生活的回忆留恋他在康桥生活了两年他那时有自己的理想生活是充实的对明天怀着希望所以他用一船星辉来比喻那时的生活带有象征的意味
过去的已经成为历史回到现实仍然是哀伤所以悄悄是离别的笙萧夏虫也为我沉默沉默是今晚的康桥这第六节诗是情感的高潮充分表现了徐志摩对康桥的情感集中表现了离别的惆怅这节诗就需要联系别的诗包括古诗来理解悄悄是离别的笙箫是暗喻的手法例如苏轼的中描述了萧声是低沉的哀怨的而笛声是欢悦的所以箫来比喻悄悄来说明诗人的心境因此悄悄的动作带有诗人的感情接着&夏虫也为我沉默沉默是今晚的康桥诗歌讲究精练一再重复沉默悄悄轻轻是强调重点并不是浪费语言
其实沉默是人的最深的感情例如的中的语句执手相看泪眼竟无语凝噎再如苏轼的词十年生死两茫茫他回忆他的妻子王弗死后的十年回忆他们相见的时候相顾无言唯有泪千行此处无声胜有声还有的故人西辞黄鹤楼烟花三月下扬州使用反衬手法三月春光明媚白花盛开可惜好友欲离我而去如感时花溅泪恨别鸟惊心下两句孤帆远影碧空尽唯见长江天际流意在言外旨在象内不着一字尽得风流往往用在评价诗意思诗不说愁却把愁表现得最为恰当看着朋友走掉长久孤立的站着表现感情的深厚如说的一切景语皆情语写景即抒情所以唯见长江天际流有很深长的意蕴又如的问君能有几多愁恰似一江春水向东流都是这样的好诗词说沉默时感情最深就像生活中的例子感情最深的表达时机船都已走了但送别的人伫立不动若有所思结合句中沉默是今晚的康桥康桥尚且如此诗人何以堪实际反衬了诗人对康桥的感情非常深厚因此悄悄就带着诗人的主观感情了
第七节悄悄的我走了正如我悄悄的来挥一挥衣袖不带走一片云彩云彩有象征意味代表彩虹似的梦它倒映在水中但并不带走因此再别康桥不是和他母校告别而是和给他一生带来最大变化的康桥文化的告别是再别康桥理想
再别康桥这首诗充分体现了新月诗派的三美即绘画美建筑美音乐美音乐美是徐志摩最强调的其中第一句和最后一句是反复的加强节奏感且其中的词是重叠的例如悄悄轻轻沉默再者每句诗换韵因为感情是变化的所以不是一韵到底的再是音尺轻轻的我走了三字尺一字尺二字尺符合徐志摩活泼好动的性格再是压韵所谓建筑美一三句诗排在前面二四句诗低格排列空一格错落有致建筑有变化再者一三句短一点二四句长一点显出视觉美音乐是听觉绘画是视觉视觉美与听觉美融通读起来才会感觉好再谈到绘画美即是词美如金柳柔波星辉软泥青荇这些形象具有色彩而且有动态感和柔美感
这三者结合起来徐志摩追求整体当中求变化参差当中求异显示出新月似的特点和个性概括为柔美幽怨的意境清新飘逸的风格
这首诗表现出诗人高度的艺术技巧诗人将具体景物与想象糅合在一起构成诗的鲜明生动的艺术形象巧妙地把气氛感情景象融汇为意境达到景中有情情中有景诗的结构形式严谨整齐错落有致全诗7节每节4行组成两个平行台阶13行稍短24行稍长每行6至8字不等诗人似乎有意把与二者的形式糅合起来使之成为一种新的诗歌形式富有民族化现代化的建筑美诗的语言清新秀丽节奏轻柔委婉和谐自然伴随着情感的起伏跳跃犹如一曲悦耳徐缓的散板轻盈婉转拨动着读者的心弦
诗人闻一多20世纪20年代曾提倡现代诗歌的音乐的美绘画的美建筑的美再别康桥一诗可以说是三美具备堪称徐志摩诗作中的绝唱[5]陈伟农再别康桥一个不可缺少的魅力在于它的音乐美
章景曙徐志摩和林徽因在康河相识相恋后他期盼着能生活在一起不料当他和张幼仪离婚后林徽因却突然回国和梁思成结婚一向有绅士风度的诗人只能将往昔生活的甜蜜回忆通过诗歌委婉而又含蓄地表达之所以这么说是因为诗中的很多地方都有暗示比如夕阳中的新娘这作为美好生活象征的新娘就有林徽因的影子寻梦中的梦是指两人当年在康河感情交流的梦向青草更青处漫溯则暗含了不浅的感情记忆只能暗藏在心里独自享受
霍秀全再别康桥就是徐志摩一生追求爱自有美的理想的具体反映诗中理想主义的情感表白是分为两个层次的一是对往昔剑桥留学生活的回忆二是对当年爱情挫折的追述[6-7]徐志摩日日现代诗人散文家原名章垿字槱森留学英国时改名志摩新月派代表诗人先后就读于上海沪江大学天津北洋大学和北京大学1918年赴美留学学习经济1921年赴英国留学入剑桥大学当特别生研究政治经济学在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响1923年成立新月社1924年任北京大学教授1926年任光华大学大夏大学和南京中央大学1949年更名为南京大学教授1930年辞去了上海和南京的职务应胡适之邀再度任北京大学教授兼北京女子师范大学教授日因飞机失事罹难代表作品有再别康桥等[9]
纠错 关闭纠错
纠错 关闭纠错
新手上路我有疑问投诉建议参考资料 查看别有深意_百度百科
收藏 查看&别有深意本词条缺少概述、信息栏、名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧! 词目别有深意
解释别有一种深层的意思
出处人教版六年级上册 第一课 原文第六自然段捡起一朵落花捧在手中我嗅到了大自然的芬芳清香拾一片落叶细数精致的纹理我看到了它蕴含的生命的奥秘在它们走向泥土的途中我加入的这短暂而别有深意的仪式捧起一块石头轻轻敲击我听见远古火山爆发的声浪听见时间隆隆的回声
语法暂时不知
示例1叔叔明明是一位人民警察却别有深意的告诉大家他
2一只导盲犬在我们正常人看来也许最多就是一只漂亮聪明的宠物而对于一位盲人来说却是别有深意的因为那是他的眼睛
3的微笑的代名词别有深意对于权贵者是嘲讽对低落者是安抚
新手上路我有疑问投诉建议参考资料 查看日语中ここ,この,あの,その,どれ,ご等分别是什么意思及其用法?
日语中ここ,この,あの,その,どれ,ご等分别是什么意思及其用法?
日语中ここ,この,あの,その,どれ,ご等分别是什么意思及其用法?
ここ,この,あの,その,どれ都是指示代词。ここ是指示场所的代词。(这儿,这里)
この(近称)その(远称)あの(远称)是指示事物的连体词。。与これ、それ、あれ的意思相同。。都表示这个,那个的意思。この,あの,その是直接接名词,而これ、それ、あれ不能直接接名词。
どれ是指示事物的疑问词。
ご的意思一般放在日语音读前,表尊敬
ここは学校です。这里是学校。
この本はわたしのです。这本书是我的书。
これはわたしの本です。这是我的书。
あなたの本はどれですか。你的书是哪本?
昼までにご連絡ください。中午之前请我。
その(远称)这打错了その是中称。指离听话人较近的一边。。。
其他回答 (8)
ここ,这里,
この,这个
あの,那个
その,那个
どれ,全部
ご,为了
ここ:这里
この:这个
あの:那个(离说话人双方都较远)
その:那个
どれ:哪个
ご:9用在名词前)表示尊敬
ご:(多用在名词前)表示尊敬
这里


那个
哪个

ここ,这里,
この,这个
あの,那个 相对その指的距离要远一些 用在视野范围之外比较多
その,那个
どれ,哪个
ご 不知道具体想问什么
可以追加问一下
ここ,:表示场所的指示代词,这儿,这里
この,:表示人或物的连体词,这***
あの,:同上'那***
その,:同上。 那***
どれ:表示物的疑问词,哪个
ご这个是敬语接头词,表示对听话人一种礼貌的态度
***究竟翻译成什么要根据后面的名词而定,如果是その本就要翻译成那本书,如果是その机就是那张桌子
希望能够帮助到你
离说话人近
离听话人近
离两者都远
疑问词
これ 
 それ  
あれ   
事物(不加名词,单独做句子成分)
この  
事物(加名词,做句子成分)
ここ  
 あそこ 
ここ,这里,
この,这个
あの,那个
どれ,哪个
ご 不知道具体想问什么
ここ,这里,指示场所时用.
この,这个,后要接名词,修饰名词用.
あの,那个,更远的东西,同上.
その,那个,远的东西,同上.
どれ,哪个,后不接名词.
ご,敬语接头词,表示对听话人一种礼貌的态度.
等待您来回答
外语领域专家

我要回帖

更多关于 apec是什么意思 的文章

 

随机推荐