跪求法语翻译高人翻译一段文字,法语翻译高人 !...

高译教育-北京语言大学考研法语翻译基础真题回忆版_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
高译教育由北外、上外、广外和北大、对外经...
评价文档:
高译教育-北京语言大学考研法语翻译基础真题回忆版
北​京​语​言​大​学​考​研​翻​译​硕​士​各​科​真​题
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢求高人给翻译下,在线等_法语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:84,810贴子:
求高人给翻译下,在线等收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
Même&s’il&y&a&pas&de&prince&
  je&suis&toujours&la&princesse&
  ça&sent&toujours&bon,&le&café&et,&
  la&vie&est&toujours&si&belle.&
  quel&que&soit&le&château&magnifique&que&tu&m’offres&
  je&ne&suis&jamais&esclave&de&l’amour&
  Même&s’il&n’a&pas&de&prince,&
  je&suis&toujours&la&princesse&si&orgueilleuse&
  continue&la&conte&toute&seule,&
  le&prochain&arrêt&
  est&où&?&
  où,&je&peux&trouver&l’amour&?&
  ce&qui&s’est&passé,&
  j’ai&envie&de&le&retrouver,&
  mais&comment&?&
  Si&j’étais&sorcière,&
  je&m’efforcerais&jour&et&nuit,&
  jusqu’à&un&jour,&
  j’affinerais&le&bonheur&.&
  Miroir,&miroir,&
  je&ne&voulais&pas&savoir&qui&
  est&la&plus&belle&du&monde,&
  qui&est&le&plus&intelligent&du&monde&et,&qui&
  est&le&plus&riche&du&monde&non&plus.&
  ce&que&je&voulais&savoir&seulement,&
  si&la&fille&la&plus&heureuse&du&monde,&dont&
  l’âme&vole&encore,&sois&moi&?&
  Voudrais&trouver&un&palais&sincère,&romantique,&
  je&me&reposerais&et&regarderais&encore&une&second&
  et&puis&,&
  partirais&sans&regrette&,&
  ça&soit&la&plus&belle&la&vie&
  Quel&type&d’attente&te&rend&triste&,&
  je&t’image&apparaître&dans&la&foule,&
  tu&te&retournes&et&en&même&temps,&
  des&gouttes&de&larme&se&roulent&
  à&cause&de&moi.&
  ça&soit&mieux,&si&on&est&perdu,&
  comme&ça,&
  on&est&toujours&dans&la&forêt&de&souvenir.&
  Laisse&moi&chercher&un&pôt,&
  je&veux&étancher&le&«&coeur&»&et,&
  mettre&dans&le&frigo&de&temps.&
  Je&le&souhaite&rester&toujours&jeune&
  même&si&le&temps&passé,&
  jusqu’à&la&rose&s’épanouit,&
  l’incantation&se&libre,&
  mais&le&prince&ne&vient&pas&encore.&
  Alors,&
  dors&un&peu&plus.&
  Au&moment&où&je&me&réveille,&
  si&c’était&toute&seule,&
  je&serai&la&princesse&la&plus&heureuse&.
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
即使没有王子,我依然是骄傲的公主。
我将独自继续童话。
明天将去向哪里?在哪我可以找到爱情?
我想重拾过去的一切,
但是如何能做到呢?
如果我有魔法,
我会日日夜夜尝试,直到有一天,让幸福变得现实。
魔镜,魔镜,我不想直到谁是这个世界上最美丽的人,
也不想直到谁是这个世界上最富有的人。
我只是想知道,假设有个世界上最幸福的女孩,她的灵魂被偷走了,那是我吗?
好想找到一座可靠,浪漫的宫殿,我停歇,再注视一秒,
然后,没有遗憾地出发,那就是最美丽的生活。
无论是什么样的等候使你变得忧郁,
我可以想象你出现在人群中,你转身,而与此同时,泪水因为见到我而流。
如果我们迷失彼此,
这样我们将永远沉浸在回忆的森林中。
让我找一个锅吧,我想把心切碎了,放到冰箱里一段时间。
我想让心永远保持年轻,
即使时间流逝,直到玫瑰盛开,
咒语解除,
但是公主还是没回来,
继续沉睡。
当我再次醒来时,
我还是一人时,我将是最幸福的公主。
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或高人翻译一下面这句话,是不是有法语含义?什么意思?WE Expect you a 30% Discount More than the Proposed That you have._作业帮
拍照搜题,秒出答案
高人翻译一下面这句话,是不是有法语含义?什么意思?WE Expect you a 30% Discount More than the Proposed That you have.
高人翻译一下面这句话,是不是有法语含义?什么意思?WE Expect you a 30% Discount More than the Proposed That you have.
我们期望比您提议的还多百分之三十的折扣。献丑了,随便看一下吧。
美好的时光,总是短暂的,不知是那日收到他QQ来信,就一句我明天走了,没有多余的一句话,对于我离别时的话语,我反倒没什么可言。想讲的只是不舍,但终归要离去的,何必多言。他走了,我也没去送行,他也说了不用去,不去也好了。离别时场合,只会增多一份伤感和想念。他走的那天我忘记了是阴天还是晴天,只是这个冬季我觉得不太冷。虽然大哥哥走了,到自己的城市生活去了,但他留给我的阳光,温暖。和一些正能量依然存在,携刻...自由空间:有哪位高人知道这首轻柔法语歌的名字
&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&&>>&正文
有哪位高人知道这首轻柔法语歌的名字
&&&热&&&&&★★★★
有哪位高人知道这首轻柔法语歌的名字
作者: 文章来源: 点击数: 更新时间: 07:41:00
【字体: 】【】【】【】【】【】
&相关问题 添加到搜藏已解决
有哪位高人知道这首轻柔法语歌的名字
在一个网站上看见的,当时很喜欢,就想录下来,可是我怎么也弄不下来,请问是能保存下来或是把歌名告知,感激不尽
问题补充:http://www./newver/index.htm
-忘记地址了
提问者: 彼岸萧声莫 - 助理 二级
这首歌是“小野丽莎 La vie en rose”
/m?f=ms&rn=&tn=baidump3&ct=&word=La+vie+en+rose&lm=-1
我来评论&&
提问者对于答案的评价:
评价已经被关闭&&&&目前有 3 个人评价
好100% (3)
不好0% (0)
请学法语到高人用法语翻译这句话•
求救:高人提供法语简短对话,要求初级水平•
关于 “急求高人做几道法语题 “•
急求高人做几道法语题•
求教高人一句话 法语和俄语 的翻译
其他回答&&&&共 3 条
没错,就是la vie en rose
ti:la vie en rose 玫瑰人生]
[ar:小野丽莎]
[al:天下无贼]
la vie en rose 玫瑰人生
小野丽莎
peggyliu edit
des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼
un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影
voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象
de l'homme auquel j'appartiens 这个男人,我属于他
歌词原文未用及部分,let it go..
quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀
......excusez-moi
je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d'amour 他对我说爱的言语
des mots de tous les jours 天天有说不完的情话
et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
une part de bonheur 流进我心扉
dont je connais la cause 我清楚它来自何方
c'est lui pour moi 这就是你为了我
moi pour lui 我为了你
dans la vie 在生命长河里
ll me l'a dit他对我这样说
l'a jure 这样起誓
pour la vie 以他的生命
des que je l'apercois 当我一想到这些
alors je me sens en moi 我便感觉到体内
mon coeur qui bat 心在跳跃
des nuits d'amour plus finir 爱的夜永不终结
un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜
les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失
heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
歌词原文未用及部分
quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀
......excusez-moi
je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d'amour 他对我说爱的言语
des mots de tous les jours 天天有说不完的情话
et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
une part de bonheur 流进我心扉
dont je connais la cause 我清楚它来自何方
c'est lui pour moi 这就是你为了我
moi pour lui 我为了你
dans la vie 在生命长河里
ll me l'a dit,l'a jure 他对我这样说,这样起誓
pour la vie 以他的生命
des que je l'apercois 当我一想到这些
alors je me sens en moi 我便感觉到体内
mon coeur qui bat 心在跳跃
end..
上一篇文章: 下一篇文章:
【字体: 】【】【】【】【】【】
---------------------------------------------------------------------------------------------
●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。
---------------------------------------------------------------------------------------------
“法语助手”授权法语在线辞典:
提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可
&&&&&&&&&&
相 关 文 章
最 新 调 查
&没有任何调查
快来投出自己关键的一票吧!
????????????????????????????????????????????????????????????
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
●法语学习网-法语沙龙[
]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。1.法语视听 2.法语资料下载 ●下载形式有两种:1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:   ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
技术支持:高分跪求法国剧作家履历(文字不多)翻译!
在沪江关注法语的沪友ghostray99遇到了一个关于翻译互助的疑惑,并悬赏300沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
http://www./bdd/personnalites/759-marazano-richard.html
以上该作家的生平简介网址,希望高人帮忙翻译下,google实在太坑爹了。
Richard MARAZANO
Dessinateur, Scénariste français
Naissance le 27 janvier 1971 à Fontenay-aux-roses. Adolescence passionnée d'arts, de politique, et de sciences,
marqué par la personnalité de Robert Oppenheimer et le mythe de Prométhée
Passion pour le cinéma (Billy Wilder, Lubitsch, Manckievicz, Arthur Penn etc ... la liste est assez longue) et la littérature russe. Commence des études de physique et d'astrophysique à la faculté d'Orsay, hésite un temps entre des études de cinéma et de bande dessinée.
Intègre l'atelier bande dessinée des beaux arts d'Angoulême, fréquente l'atelier Sanzot pendant quelques années puis s'expatrie en Belgique pour profiter de la cinémathèque de
Bruxelles et de ses trois films muets quotidiens.
Redécouvre les cultures classiques grecques, perses et romaines. Intérêt marqué pour le stoïcisme et surtout le cynisme.
Passion pour les cultures incas, aztèques, maya, précolombiennes en général.
Passion pour les arts Chimù, Moche et Chancay (début de collectionite aiguë d'art précolombien), intérêt croissant pour les arts océaniens, notamment ceux de Papouasie Nouvelle guinée, autour du Sepik. Lectures quotidiennes de récits de voyage depuis l'Antiquité jusqu'au milieu du 19e siècle.
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
理查德?马拉扎诺
画家,法语电影编剧
理查德?马拉扎诺,日出生于Fontenay-aux-roses,在青少年时期就对艺术、政治,科学充满了浓厚的兴趣,罗伯特·奥本海默和普罗米修斯神话对于其个性的铸成有着深刻的影响。
对电影(比利·怀尔德,刘别谦, Manckievicz, 阿瑟·佩恩等等......很多人 )和俄罗斯文学充满了热情。在奥赛学院开始学习物理和天体物理学之后,期间在学习电影艺术和漫画之间犹豫了一段时间。之后,其在昂古莱姆组建了漫画艺术工作室,他在几年时间里经常去Sanzot画室,之后他就移居到了比利时,这样以便于去布鲁塞尔电影资料馆查资料,以及每日观看三个无声电影。
他重新挖掘了古典希腊,波斯以及罗马文化。对斯多葛主义,尤其是犬儒主义充满了兴趣。
他对印加文化、阿兹台克文化、玛雅文化、哥伦布发现新大陆之前的文化也充满了热情。
后面不翻了。。。。就说他还对XXX很多东西充满了热情。。。
—— itoyuna
相关其他知识点

我要回帖

更多关于 法语翻译 的文章

 

随机推荐