【英语在线翻译句子翻译】---求一个句子翻译 详见...

求一个英语句子翻译_百度知道
求一个英语句子翻译
onfucius lived in the final stage of the Spring and Autumn Period, a time when the established system could not meet the dema衅谐羔狙薏缴贱售nd of development as the ruling classes of China experienced the transition from a salve to feudalist society
提问者采纳
子生活在春秋时代末年,现存的(社会)体系已经不能满足(社会)发展的需要,这时中国的汛菩官拘擢饺津授统治阶层正在经历从奴隶社会向封建社会的过渡
提问者评价
其他类似问题
16人觉得有用
按默认排序
其他3条回答
在这个时期,所建立的体系难以满足中国的统治阶级由奴隶社会向封建社会转变的需求孔子生活在春秋末
孔子生活在春秋时期,当时的生产关系不能满足发展要求,中国的统计阶级正经历奴隶社会向封建社会的过渡。
孔子生活在春秋末期,当时的制度已经不能适应发展需要,中国社会正由奴隶社会向封建社会过渡。
英语句子翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求解释翻译一个英文句子_百度知道
求解释翻译一个英文句子
he linguist&#39? what
well-formed
patterns for any
particular language are.这一句怎样解;s objective is
to develop a grammar - a set of
rules - which
well-formed
patterns for any
particular language are.which
well-formed
patterns for any
particula头又弟诽郗赌辊弥r language are.是什么句式
提问者采纳
把这个定语去掉;s objective is
to develop a grammar 语言学家的目标就是开发一种语法——也可以说是一系列的规则——这些规则规定了对任何一种特定的语言来说:which(the grammer)
well-formed
patterns are,这个定语从句就很容易明白了,which指代 grammar,for any particular language(对任何一种特定的语言) 是 patterns 的定语,而a set of
rules 是插入语,which引导的是一个定语从句,what引导的又是一个宾语从句,修饰grammar在which
well-formed
patte诎集高就薨脚鉴首rns for any
are这个定语从句中. (语法)规定了什么才是符合语法规则的句型,什么才是符合语法规则的句型。这个句子的主句就是The linguist&#39
提问者评价
很详细 谢谢你!~
其他类似问题
英文句子的相关知识
其他2条回答
最后是一个what引导的宾语从句语言学家的目标就是开发语法——一系列规则,这些规则能够表明任何掏鲸崔缎诏等各纶特定语言的正确组合形式
还是这样去昂好的
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求一个能翻译英语句子的软件
- 智能手机游戏之家
求一个能翻译英语句子的软件
求一个能翻译英语句子的软件我们这有吗
有道词典:手机和电脑版都有。翻译也还不错。但是属于最基本翻译那种,一些复杂句子翻译出来后,就比较不通顺。不过大意能看出来。十分好用。
其他回答 (2)
有道词典,这是一个可以在线翻译整句话的软件,很牛的你可以试试
小三就是翻譯機阿!有自帶典議通 她的賣點就是翻譯機
等待您来回答
该问题来自:iPhone,android等智能手机的信息分享平台,提供免费的智能手机游戏下载外语领域专家帮忙翻译一个英语句子,求准确,在线等_百度知道
帮忙翻译一个英语句子,求准确,在线等
They come with a groundsheet, which stops water from getting in, as well as a fly screen, so that bugs don't fly into the tent at night.
提问者采纳
他们带了一块防潮布来防止水渗进来,还带了防蚊蝇纱来阻止虫子在晚上飞进帐篷。
提问者评价
谢谢你帮我大忙了
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
他们来到一个防潮布,阻止水进入,以及飞屏幕,这样的错误不会飞进帐篷里在晚上。
他们来的时候带来防潮布,可以防止水进来,并且还有一个蚊帐,这样的话在晚上一些虫子神马的就不会飞进帐篷里了!
——凑和着看吧
满意就点个赞吧!thx!
不知道,真的,建议看看金山吧!
英语句子的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求英语高手翻译,把一个英语句子翻译成中文句子。_百度知道
求英语高手翻译,把一个英语句子翻译成中文句子。
Perhaps nothing better typifies the confusion than the fragmentary bundle of contradictions that was Homo habilis
提问者采纳
也许再没有什么比零零散散的矛盾之处,即能人(Homo habiiis),更能代表这些让人迷茫的问题了。好像是出自《万物简史》的一句话。 contradictions后面跟that was太奇怪了。bundle没有译出,暂时没有想到合适的译法。confusion直译就太抽象,所以译成了让人迷茫的问题了,或者译成“芜杂的问题(现象)”
其他类似问题
其他3条回答
也许比什么都没有好
①也许没有比这更好的比塞混乱的零星矛盾的结合体,habilis是同性恋者②或许没有更是所谓混乱比残缺不全束的矛盾,能人③也许比什么都没有好typifies的矛盾,是能人零星束混乱④或许什么都好比是东非猿人的零星捆绑不代表混乱矛盾我帮你找了几种翻译 仅供参考
希望能帮到你
也许再没有什么比零零散散的矛盾之处,即能人(Homo habiiis),更能代表这些让人迷茫的问题了
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 英语在线翻译句子 的文章

 

随机推荐