gmat句子翻译器 求真相!

您好,欢迎来到新东方
& 文章正文
10:19&&作者:北美研发中心 赵洪波&&来源:新东方北京学校&&字号:|
  2016版《GMAT官方指南》阅读新增了6篇文章,30道题目,对考生来说是一件好事,因为可以有全新的2016版《GMAT官方指南》试题进行备考。但从整体难度来看,GMAT OG2016新增文章难度在增加。那么,面对GMAT OG2016,在备考方面应如何应对呢?
  今天赵洪波老师为大家剖析一篇新增加的阅读文章,旨在帮助考生消除恐惧,高效备考,冲击高分!(新增阅读文章可以到赵洪波老师的个人主页:下载)
  第一,考生在阅读文章时尽量不要有太多的生词,否则会影响对文章的理解,更为重要的是会影响阅读的信心,影响士气。建议考生根据《GMAT高频核心词汇》,按照OG/PREP/GWD的顺序对应具体的语境背单词。
  ? Lepidoptera n. 鳞翅目;鳞翅类&
  ? Caterpillar n. [无脊椎] 毛虫&
  ? recurring a. 循环的;再发的&
  ? elusive a. 难懂的;易忘的;逃避的;难捉摸的&
  ? underway a. 进行中的;起步的&
  ? virulent a. 剧毒的;恶性的;有恶意的&
  ? polyhedrin [生化] 多角体蛋白&
  ? decompose v. 分解;腐烂&
  ? disparate a. 不同的;不相干的;全异的
  第二,阅读完文章后,在做题之前,建议考生要能够先梳理出文章的逻辑结构。备考时,比较快的梳理文章结构的方法就是提炼出文章的三强词汇(强转折、强对比、强因果)、态度评价、长难句和同位语从句。具体提炼文章逻辑的方法,建议考生参考《GMAT阅读精讲精练——图解逻辑法》这本书。
  ? P1:population cycles... Although ... driving force... however… elusive&
  &①The common approach... unproductive.&
  &②Moreover ecologist’s...not succeed... In short... regulated by agent&
  ? P2: Recent...virus...but...The recent work …DNA…Np…Thus&
  ? P3: Remarkably, despite
TS同义变化或文章结构
本文没第有明确的主题句,所以可以考虑文章结构。
第一段:定义了鳞翅目的数量循环周期(cycle)以及研究cycle的方式,并认为driving
force是一种特殊的agent。
第二段:P1的agent可能是nuclear
polyhedrosis virus。
第三段:解释为什么P2是合理的。
A: 选项的核心是new techniques, 主题偏离。
B: refute a
particular theory错误。
C: 正确。文章主要在讲driving force到底是什么。
D: 选项核心是fluctuating patterns,主题偏离。
E: 本章并不质疑(question)driving force导致Lepidoptera数量变化。
  第三,在做题时,首先要认真的审题,找到题干关键词,以及识别清楚题型并能条件反射地知道具体题型的解析方法和技巧。本文节选部分题目进行详细的解释。
定位词:mortality
定位句:The common
approach of studying causes of population cycles by measuring the mortality caused by different agents,
such as predatory birds or parasites, has been unproductive in the case of
lepidoptera.
根据定位句可知,研究mortality的目的是证明Lepidoptera数量周期的存在。
B: behavioral
factors错误。
C: 文章并不是讲控制Lepidoptera的数量增长(controlling…)。
D: provide
evidence错误。
E: life stages错误。
C: L18-L22: In
short, the evidence implies that these insect populations, if not
self-regulating, may at least be regulated by an agent more intimately
connected with the insect than are predatory birds or parasites.
P: Moreover,
population ecologists’ attempts to alter cycles by changing the caterpillars’
habitat and by reducing caterpillar populations have not succeeded.
在做阅读中的削弱题时,一般是通过削弱P的方式已达到削弱C的目的。
文章中的P谈到,改变毛虫的栖息地和降低毛虫的数量是不成功的。所以,要削弱L18-L22的C,只需要说改变毛虫的栖息地和降低毛虫的数量是成功的即可。
综上,考生可以轻松的选出正确答案B。
定位词:DNA,population ecologists
定位句:For many years, viral disease had been reported in declining
populations of caterpillars, but population
ecologists had usually considered viral disease to have contributed to
the decline once it was underway rather than to have initiated it.&
本题难在长难句的分析和翻译,定位句的大意是:
很多年来,毛虫的身体里发现了病毒疾病,但population ecologists通常认为,病毒疾病并不是引起毛虫数量下降的原因,而是对毛虫的数量下降起到了推波助澜的作用。
综上,考生可以轻松的选出正确答案D。
  通过分析,考生会发现:
  (1)新增阅读文章属于生命科学类,平时接触的较少,内容不是很好理解。
  (2)突破生词,才可以加上文章理解,从而才可以理出文章逻辑。
  (3)熟悉题型和对应的解答方法,才可以有效去伪存真。
  (4)在考场上,当遇到这类文章时,根据方法和应试技巧完全可以答对题目,所以考生一定要沉着应战。
  最后,预祝所有考生备考顺利,考试高分,申请名校成功!
  名师介绍:赵洪波,北京航空航天大学外国语言学及应用语言学(翻译)硕士,北京新东方学校国外考试北美项目讲师,主讲GMAT阅读/逻辑。曾获“北京新东方学校优秀教师”称号,在美国哥伦比亚大学学习并获得“Teacher-Leader Professional Development”专业教师培训证书。已出版、,一经出版上市便受到老师和学生的一致追捧并热卖。
  想上赵洪波老师的课?这个暑假约起来!
  ,报名只需100元!
  更多精彩内容尽在,同时也可关注我们的微信平台(微信号:newgmat)
(微信号:newgmat)
(编辑:马荟)
  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
更多&&文章推荐
相关文章导读
更多关于&的新闻人人网 - 抱歉
哦,抱歉,好像看不到了
现在你可以:
看看其它好友写了什么
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&君,已阅读到文档的结尾了呢~~
GMAT官方指南难句翻译-智课教育
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
GMAT官方指南难句翻译-智课教育
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口GMAT句子翻译 求高手!!!没读懂!!_百度知道
GMAT句子翻译 求高手!!!没读懂!!
Because the new maritime code provides that even tiny islet can be the basis for claims to the fisheries and oill field of large sea areas, it has already stimulated international disputes over uninhabited islands.
提问者采纳
已经有多起由无人居住的小岛引发的争端出现了,为此。”虽然原文有点累赘:“由于新的海事法规定,但是意思还是可以明白的这里等于说 “一石击起千层浪”。意思是,即使是很小的岛屿(如果受到污染)也可以作为对捕鱼业运作者或者大型油气开采者起诉索偿的依据。希望帮到你
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
因为新的海事法典规定,即使是微小的胰岛可以根据索赔的渔业和石油领域的大型海洋地区,它已经激发了国际纠纷的无人岛。 that even tiny islet can be the basis for claims to the fisheries and oil field of large sea areas 的翻译是 即使是微小的胰岛可以根据索赔的渔业和大型油田海域
因为新的海事法典规定,即使是微小的胰岛可以根据索赔的渔业和石油领域的大型海洋地区,它已经激发了国际纠纷的无人岛。望采纳
that even tiny islet can be the basis for claims to the fisheries and oil field of large sea areas 不是很懂!!你翻译的这句话 我也不是很看得懂 求真相
句子翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁SC入门篇-句子分析
课程包含:&句子的结构分析能力
GMAT考试对句子分析的要求
如何在分析句子过程中有效关联GMAT考点
课程评价:&
课程价格:&
报名总数:&71人
考满分出品
做SC的时候,你是
拿起句子从左翻译到右?
如果这样,你和原生态菜鸟有何区别?
如果这样,GMAT岂不是变成了翻译证书考试?
学会按GMAT老头的要求处理句子,是完成SC题型方法论的入门必经之路,也是培训扎实的英文表达习惯的大好时机。
如何摆脱这些困扰
课程时间:
6月29日晚20:00
7月4日早10:00
主讲老师:黄卓明大仙
在本课程中,你将学到:
(1)句子的结构分析能力
(2)GMAT考试对句子分析的要求
(3)如何在分析句子过程中有效关联GMAT考点
参加我们SC入门课程的学员可以在SC强化中获得199元优惠
让你从入门到强化一步到位,具体咨询考满分·GMAT客服人员
欢迎加入GMAT课程群:,了解更多课程资讯
本站用户对老师的评价
中国著名出国考试培训专家、教学管理专家,GMAT、SAT培训领域大师级权威。长江商学院、曼彻斯特大学商学院(上海)中心、博森特聘GMAT讲师。
著名GMAT讲师
共59个课程 , 5954学生
中国著名出国考试培训专家、教学管理专家,GMAT、SAT培训领域大师级权威。长江商学院、曼彻斯特大学商学院(上海)中心、博森特聘GMAT讲师。
全面的GMAT备考资源,注册即可免费拥有!
第三方登录:

我要回帖

更多关于 句子翻译器 的文章

 

随机推荐