中文翻译英文成英文

在沪江关注的沪友遇到了一个关于的疑惑,已有人提出了自己的看法。

NLP)的一个基础任务。其目的是识别语料中人名、地名、组织机构名等命名实体。由于这些命名实体数量不断增加,通常不可能在词典中穷尽列出,且其构成方法具有各自的一些规律性,因而,通常把对这些词的识别从词汇形态处理(如汉语切分)任务中独立
翻译软件 支持将所有中文翻译成英文的利器,,编程者和学生的最爱。。绝对正版
python有道翻译英文转中文
前言自然语言处理(4)之中文文本挖掘流程详解(小白入门必读)干货 | 自然语言处理(3)之词频-逆文本词频(TF-IDF)详解干货 | 自然语言处理(2)之浅谈向量化与Hash-Trick干货 | 自然语言处理(1)之聊一聊分词原理干货 |
中国人的名字,就该姓在前,名在后!原文地址:中国人名字的英文翻译理应按照中国拼音顺序书写作者:无为    最近有报道说国家语委(猜想应该是“国家语言文字工作委员会”这一不规范的名称的简称)和教育部的语言文字部门计划规范中国人姓名翻译成为外文时的标准:即按照中国人的顺序,先姓后名。并要制定成国家标准,此举值得称道!     当前我们国家人名翻译成外文非常不规范,甚至很混乱。例如在国际杂志发表论文和护

我要回帖

更多关于 中文翻译英文 的文章

 

随机推荐