请翻译一下这段日文游戏翻译 和歌山

请输入要翻译的日语文字内容或者网页地址自动检测语言日语翻译
提供日语免费即时在线翻译,中韩互译提供所支持的任意语言到日语之间的字词、句子和网页在线翻译支持网页翻译,在输入框输入日语网页地址即可
不必写题号,不必写题号,不必写题号能用汉字的用汉字,尽量用常用的形态数字统一用1234あねえおっとと、おっと、トップに踊り出ました。と、ここから、桜大学、猛然とスパートをかけてきました。桜大学、抜き返しました。このまま逃げ切れるか。ゴール!桜大学、逃げ切りました。富士大学、おしかっ
日本风物:大暑之茶(下篇)大暑,古人将大暑分三候:一候腐草为萤,二候土润溽暑,三候大雨时行。每年此时正值三伏天的中伏,是一年中最热的时期。暑气难消人心难耐,《大学》中说:知止而后定,定而后能静,静而后能安。人生莫如这
 今天,小编给大家介绍一下日语五段动词中的26个特殊单词。 日语动词分为四类:サ变、カ变、一段、五段. 五段动词:也称为う动
浴花海 品幽香北海道是日本著名的旅游胜地,四季景色秀美。每年到了4月中旬,北海道旷野草原的积雪开始融化,草木长出了嫩绿的
元宵節「げんしょうせつ」暦の上では、旧暦の正月15日は中国の伝統的なお祭り·元宵節である。元宵節は上元節や提灯祭りとも言う。元宵節の日、旧暦の新年の初の満月の日である。この日の夜、どの家でも門の前に灯篭がかかれている。これについて次のような伝説が言い伝えられている。紀元前1
关键字:お慶 プウシキン 緑なす千葉県船橋町そのほかにも、私はほとんどそれが天命でもあるかのように、お慶をいびった。いまでも、多少はそうであるが、私には無智な魯鈍の者は、とても堪忍できぬのだ。一昨年、私は家を追われ、一夜のうちに窮迫し、巷をさまよい、諸所に泣きつき、その日その日のいのちを繋ぎ、やや文筆でもって、
木村拓哉 テレビドラマから生まれた人気者の代表といえば、木村拓哉だろ う。「キムタク」という愛称で呼ばれる人気タレントで、その髪型やファッションなどが若者に与える影響も大きい。SMAPの一員 として歌手活動をしながら、俳優としても活躍した大人気を得ている。译文如果说起诞生于电视的明星代
お盆休み(ぼんやすみ)に帰ってきた者(もの)同士(どうし)は、お喋り(おしゃべり)をしております。一人の男が、「おれのと
歌词节选自滨崎步的《Missing》。あなたの強がりの中に隠されている痛みを見つけたその瞬間にほら抱きしめたくなっているあなたの冗談の中に紛れ込んでる真実を感じたその瞬間にほら離れられなくなってる-(1)-※请填2个日语汉字,10个平假名 【副词为假名,促音也算一个假名】欠片拾い集めこの
剣道 剣道は竹刀を使って二人で行うものである。剣道は「礼に始まり礼に終わる」といわれる。試合を見ていると、両膝を折って、竹刀を中段にかまえるところから始まる。これは相手の人格を尊重することを表す大切な作法で、厳粛な雰囲気が漂う。译文剑道是两个人持竹刀进行,它被称为以礼开
■特徴その1■「時に、冗談ですら理路整然としていたり……?」 ■特征1■“偶然开玩笑也有条有理……?”とある理系男子から寄せられたエピソード。数名のグループで話しているときに、あくびをした学生に対し誰かがこんなことを言ったそう。 这是我听某理科男生说的故事。几个人聚在一起聊天时,有
人を訪ねるといふことが特别に憶劫なたちなので、コポオに会ひたいと思ひながら、いよいよその方法を講じる決心をつけるまで凡そ半年もかかつてゐる。はじめ、アール?エ?アクシオンのララ夫人にその話をすると、「大使の紹介を貰つてらつしやい」と云つて、傍らにゐる夫君に笑ひかけた。ははあ、こいつは不味いと気がついて、僕は大使と懇意でない
19日に放送された、女優·米倉涼子主演のテレビ朝日系ドラマ「ドクターX~外科医?大門未知子~」(木曜、午後9·00)最終回の視聴率が、関東地区で今期民放ドラマ最高となる26.9%を記録したことが20日、ビデオリサーチの調べで分かった。据20日Video Research调
れいこく(冷酷)  ? 彼女が冷酷な態度をとったので、彼は自殺しかねなかった。「冷酷無情」  れいたん(冷淡)? 借金を断
本期语法:一方だ/ばかりだ意思:「一方だ」(いっぽう)【词义】表示到目前为止一直持续发展的事态。用于贬义表达。例:大雨が降り続けて、川の水は増える一方だ。橋が流れる恐れがある。大雨下个不停,河水一直增加,桥有被冲毁的可能性。父の病状は恶化する一方だっ
《仁医》台词节选:「野風さん、諦めきれぬから、このようなこと(胸に手を置く)をしていると、仰ったではないですか。」と咲。「ああ??あれはもう、済みんしたこと故。」「では、あの、先生のことはもう、諦められたと?」「咲様は、あちきに何をお聞きになりたく?」「???実は、私にも、縁談が来ておりまして。野風さんにご相談に。」「女郎に、縁
奈良の東大寺(とうだいじ)で、「華厳経(けごんきょう)」というお経(きょう)の話しをする会が、初めてもよおされる事になった時のお話しです。在奈良的东大寺,初次召开了关于颂「华严经」的会议。会の日取りは決まりましたが、お経の話しをしてくれる人を誰にするか、なかなか決めかねていました。虽然会议的工夫
アニソン紅白:大みそかにBS11で生中継「キン肉マン」「トトロ」など名曲続々动漫歌曲红白歌会:大年三十BS11现场直播,《正义超人》《龙猫》名曲不断BS放送の「BS11」は16日、年越しイベント「キングラン?アニソン紅白2009」を大みそかの12月31日に開催すると発表した。紅組に選ばれた歌
ヒント:格式:A:...,B:...A:今朝のニュースを見ましたか.日本ではまた地震が発生しました.昔から日本人は世の中の恐ろしいものの順位を、「地震、雷、火事、親父」と表現しており、日本列島各地で地震は頻繁に発生しており、被害も大きいのですよ. B:日本は地震大国で、地震が怖いんですね. A
450)this.width=450">本段选自2012年夏季剧《美雨》第二集,圭介与阿茜在阳台谈话的情况。/player.php/sid/XNDQ3NTYxMTAw/v.swfアカネ:圭さん。圭介:おう、何だ、こんな時間に。アカネ:いや、別に、ちょっと外の風に当たりたかっただけ。
更多日语阅读: &|&
日语在线翻译网,为您提供免费的日语在线翻译工具。提高您的日语翻译能力,了解日本文化翻译 。同时,免费在线翻译仅作参考使用。想要获得精确的日语翻译,请选择 或咨询客服!日语翻译_百度知道
课上做发表,给大家看了日本的城的图片(ppt),然后要展示我收集的以日本的城为主题的电话卡(日本发行的电话卡,上面印有城的照片)该怎么说衔接比较自然。“以和歌山城为主题的电话卡”该如何表达地道?我写的如下;PPTに鸡肠高课薨酒胳旬供莫よって写真を用意しましたが、ご覧ください。とてもきれいでしょう。実は他のものをみせたいんですが、これは私が収集した和歌山城を主题にする电话カードです。どうぞ。请各位改改。
提问者采纳
发表:発表、绍介、プレゼンテーションプレゼンテーション一般指的是公司会议里的发表。不能用在学校里的发表。用「発表(はっぴょう」更自然,但是这里的意思是给大家看,所以用「绍介(しょうかい)」或者用「见て顶いた」也可以。PPT:パワーポイント,在日本很少说PPT,一般都叫全称パワーポイント城:お城,一般说城的时候加上「お」。和「お米」、「お金」是一个道理。主题:テーマ收集:集めた首先希望你再说一下时态的问题,最好把你想说的话再写一遍,直接鸡肠高课薨酒胳旬供莫给你翻译。上次你在课堂里给大家看了一些PPT,下回你要给大家看一下电话卡么?把要翻译的话补充一下吧。前回の授业で皆さんに日本のお城の写真をPPT(パワーポイント)で见て顶きました。今度は皆さんに私が集めた和歌山のお城をテーマとした电话カード(テレフォンカード)を见て顶こうと思います。请参考~
不是,我一边放ppt一边说,到这里,我给大家在ppt上展示了图片,然后马上向大家分发我收集的电话卡,因为电话卡上的图片很美。ppt放完照片立即发电话卡。是同一节课上。
那就这样授业で皆さんに日本のお城の写真をPPT(パワーポイント)で见て顶き、その後皆さんに私が集めた和歌山のお城をテーマとした电话カード(テレフォンカード)を见て顶きました。
提问者评价
其他类似问题
日语翻译的相关知识
其他2条回答
“収集した”より“集めた”を使う场合が多い。 “主题”は普段使わない、代わりに“テーマ”のほうが良く使われます。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー鸡肠高课薨酒胳旬供莫ーー前の授业では、日本の城を巡って皆さんに写真付きのプレゼンテーションを発表いたしましたが。今回、和歌山城イメージをテーマにして、电话カードを集めました。皆さん良かったらご覧ください。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー也许以上是你想表达的意思吧。
和歌山山城をテーマでのものとがある授业で発表するを作り上げて日本の城の写真を持って、そして俺が収集したのは日本での城をテーマにしたものとがある
先輩、ありがとうございます。でも、”とがある”はどういう意味でしょうか。教えてください。
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请翻译一下这段日文歌词(惑いて来たれ、游惰な神隠し)_百度知道
请翻译一下这段日文歌词(惑いて来たれ、游惰な神隠し)
Once you have a hope without a fearNothing exsists to keep you away form it&It& appears at a field called black deathYou will face the soul in the under worldWhen you never fear the death of yourselfYou have a might into the deeper sideDawn never comes here,the hidden sideIt's the time to come愿いを抱き恐れぬなら 妨げるもの去り行き祸々しき厄と黒死(こくし)舞う野に 及びて出会う己の死さえ厌わぬなら 覚悟ある者怯まず终わりの无い夜と约束の时 至りて満ちる古と永劫(えいごう)の彼方越えぬべき境界を 越えたのは谁か几重にも包み込む 光と暗の乱れた迷宫に遮られ绝望し 儚き命を散らせよ古と永劫(えいごう)の彼方越えぬべき境界を 越えたのは谁か生まれいで消えゆくは数多(あまた)揺らぎ无き均衡(きんこう)を 见守るは我か何処にも见つからぬ 惑いて来たれ游惰な神隠し迁ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ梦と现は 背の并せになり梦を纺ぐは 世の运命(さだめ)をなす几重にも包み込む 光と暗の乱れた迷宫に遮られ绝望し 儚き命を散らせよ何処にも见つからぬ 惑いて来たれ游惰な神隠し迁ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ
提问者采纳
愿いを抱き恐れぬなら 妨げるもの去り行き 你若抱持请求且不恐惧
所有会妨碍的事便会消失祸々しき厄と黒死(こくし)舞う野に 及びて出会う 在罪恶和黑死之病共舞的领域中
与你相遇己の死さえ厌わぬなら 覚悟ある者怯まず 假如连自己的死亡也不厌弃
就会觉悟而不胆怯终わりの无い夜と约束の时 至りて満ちる 在永远的黑夜与约定的时候
这一刻将十分满足古と永劫(えいごう)の彼方 在古老与永恒(不朽)的那方越えぬべき境界を 越えたのは谁か 不应该越过的境界
又是谁越过了呢几重にも包み込む 光と暗の乱れた迷宫に在光与暗所包覆的混乱迷宫里 遮られ绝望し 儚き命を散らせよ 被绝望所遮蔽 因而消散的生命古と永劫(えいごう)の彼方 在古老与永恒的那方越えぬべき境界を 越えたのは谁か 不应该越过的境界
又是谁越过了呢生まれいで消えゆくは数多(あまた) 大多数的出生源自于消失揺らぎ无き均衡(きんこう)を 见守るは我か 在并不能动摇的平衡(起源)中
谁在守护着我何処にも见つからぬ 惑いて来たれ游惰な神隠し 在何处也找不到
于游手好闲间被诱惑失踪迁ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ 带着变幻不定的希望 去寻找那不复返的生命梦と现は 背の并せになり 梦与现实
在背后不停调和梦を纺ぐは 世の运命(さだめ)をなす 纺动着的梦
形成这世界的命运几重にも包み込む 光と暗の乱れた迷宫に 在光与暗所包覆的混乱迷宫里遮られ绝望し 儚き命を散らせよ 被绝望所遮蔽 因而消散的生命何処にも见つからぬ 惑いて来たれ游惰な神隠し 无论何处也找不到
于游手好闲间被诱惑失踪迁ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ带着变幻不定的希望 去寻找那不复返的生命
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
愿いを抱き恐れぬなら 妨げるもの去り行き 你若抱持请求且不恐惧 所有会妨碍的事便会消失 祸々しき厄と黒死(こくし)舞う野に 及びて出会う 在罪恶和黑死之病共舞的领域中 与你相遇 己の死さえ厌わぬなら 覚悟ある者怯まず 假如连自己的死亡也不厌弃 就会觉悟而不胆怯 终わりの无い夜と约束の时 至りて満ちる 在永远的黑夜与约定的时候 这一刻将十分满足 古と永劫(えいごう)の彼方 在古老与永恒(不朽)的那方 越えぬべき境界を 越えたのは谁か 不应该越过的境界 又是谁越过了呢 几重にも包み込む 光と暗の乱れた迷宫に 在光与暗所包覆的混乱迷宫里 遮られ绝望し 儚き命を散らせよ 被绝望所遮蔽 因而消散的生命 古と永劫(えいごう)の彼方 在古老与永恒的那方 越えぬべき境界を 越えたのは谁か 不应该越过的境界 又是谁越过了呢 生まれいで消えゆくは数多(あまた) 大多数的出生源自于消失 揺らぎ无き均衡(きんこう)を 见守るは我か 在并不能动摇的平衡(起源)中 谁在守护着我 何処にも见つからぬ 惑いて来たれ游惰な神隠し 在何处也找不到 于游手好闲间被诱惑失踪 迁ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ 带着变幻不定的希望 去寻找那不复返的生命 梦と现は 背の并せになり 梦与现实 在背后不停调和 梦を纺ぐは 世の运命(さだめ)をなす 纺动着的梦 形成这世界的命运 几重にも包み込む 光と暗の乱れた迷宫に 在光与暗所包覆的混乱迷宫里 遮られ绝望し 儚き命を散らせよ 被绝望所遮蔽 因而消散的生命 何処にも见つからぬ 惑いて来たれ游惰な神隠し 无论何处也找不到 于游手好闲间被诱惑失踪
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮助翻译一下这段日文_百度知道
请帮助翻译一下这段日文
教授『每每 いろんな事があるのぉ』理香『そうですね 私なんかは メインキャンプでの 作业がですけど』教授『おお そうじゃったな たまにはこうして息ぬきも いいもんじゃぞ』理香『ええ ここはリゾートとしてるんだったら 高の场所ですよね 本に帰ったら ぜひまた访ねて たいなぁ』教授『うむ 本に帰れたらのぉ 旅にはなれとるが こんな状态では ことさら本が懐かしく思われて ならんよ』理香『おさしみ おみそしる おちゃづけ』教授『本酒に温泉にげい者游びじゃ ···ふぉっふぉっ』理香『もう 教授ったら』理香『普通のには ちょっとわからない世界ですよ ···でも 温泉入って ゆーっくりしたいなぁ』教授『ほんとじゃな どっかにないかのう』理香『あれれ あれ 何かしら 汤気がたっているわ』教授『まさか ここで温泉があったら まるでマンガじゃよ』理香『はは···マンガですよねぇ でも···ほら』教授『ほぉ いい汤かげんじゃ』理香『こんなことってあっていいの かしら』教授『もともと 火山帯じゃからのぉ 温泉があってもちっとも思议じゃ ないが···』理香『みんなに教えに行きましょう』教授『その前に理香さん 新雪をふむよろこびを二で 味わってみんか』理香『もう 教授のばか』
提问者采纳
教授:每都事啊理香:啊虽我主要工作露营块教授:恩麼向偶尔轻松真号啊理香:恩边作休养场所真棒极!要本像玩啊教授:啊特别本旅行途加倍怀恋本啊!理香:寿司味增汤茶泡饭!教授:本酒温泉哈哈!理香:啊啊教授!於普通能点难理解泡温泉真悠闲啊!教授:啊!边像没啊理香:嗳!麼像热气腾起嘛!教授:吧!温泉简直像漫画面啦理香:哈哈漫画面啊快看!教授:喔棒热水哦理香:遮种事情像真太合理教授:原本火山带温泉倒奇怪啊理香:我要告诉家!教授:前理香两享受初雪般喜悦何理香:啊啊!教授傻!
提问者评价
其他类似问题
日文的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日文游戏翻译 的文章

 

随机推荐